19世紀文學/抄寫員巴特比
赫爾曼·梅爾維爾(1819-1891)是一位美國作家,撰寫散文、短篇小說和長篇小說。雖然他早期的小說取得了一些成功,但他的後期作品,包括經典的《白鯨》和小說《皮埃爾》卻反響平平。直到後來,他的作品才被重新發現並受到讚揚。
|
我想,那是他來我這裡工作的第三天,在那之前還沒有必要檢查他自己的筆跡,因為我急著完成一件手頭的小事,所以我突然叫了巴特比。由於我的匆忙和對立即服從的自然預期,我坐在辦公桌前,頭低著看著原稿,右手側著伸出來,有點緊張地拿著副本,這樣巴特比一從他的隱蔽處出來,就可以立即搶過它,開始工作,毫無耽擱。 當我叫住他,快速地說出我要他做的事情——也就是讓我和他一起檢查一下這張小紙——想象一下我的驚訝,甚至我的驚恐,當他沒有任何動靜,依舊待在自己的隱蔽處,巴特比用一種特別溫和而堅定的聲音回答說:“我寧願不。” 我沉默了一會兒,讓我的震驚的意識恢復過來。我立刻意識到我的耳朵一定是聽錯了,或者巴特比完全誤解了我的意思。我用我能想到的最清晰的語調重複了我的請求。但他用同樣清晰的語調回答了之前的話:“我寧願不。” “寧願不,”我邊說邊站起來,非常激動,大步走到房間裡。“你什麼意思?你瘋了嗎?我想要你幫我對比一下這張紙——拿去,”我把它塞向他。 “我寧願不,”他說。 我堅定地望著他。他的臉瘦削而平靜;他那灰色的眼睛暗淡而平靜。沒有一絲焦慮的皺紋在他的臉上出現。如果他的舉止中有一絲不安、憤怒、不耐煩或無禮;換句話說,如果他身上有一絲正常的人性,毫無疑問我會毫不猶豫地把他趕出這個地方。但事實並非如此,我寧願讓我的那個用石膏做的西塞羅半身像滾出去。我盯著他看了一會兒,看他繼續自己的寫作,然後回到我的辦公桌前坐下。真是太奇怪了,我想。最好的做法是什麼?但是我的工作催促著我。我決定暫時忘掉這件事,留待以後有空再處理。所以我叫來尼珀斯,從另一個房間裡拿來了紙,很快就檢查完了。 |
- 梅爾維爾使用了哪種型別的敘述者?這在最後一段中有什麼效果?
- 為什麼巴特比一直回答:“我寧願不。”?
- 敘述者所說的“對立即服從的自然預期”是什麼意思?它是如何受到挑戰的?