跳轉至內容

A-level 英語/妙手奇童/敘事技巧

來自華夏公益教科書,開放書籍,開放世界

妙手奇童的語言和敘事聲音

[編輯 | 編輯原始碼]

妙手奇童中運用了多種敘事策略。安吉拉·卡特採用了第一人稱敘事,在小說人物和讀者之間營造了一種親密氛圍。小說採用了對話式和閒聊式的語氣,卡特透過多拉·錢斯與讀者交談,多拉的粗俗語言如“去他媽的知更鳥”以及把讀者當成在房間裡的人一樣與之交談,甚至創造了一種親密感。例如,當她看著蒂芙尼的照片時,她問道:“她是不是很美?”,彷彿在期待著回應。敘事的語氣也相當具有反思性。

妙手奇童的故事情節是非線性的:它不遵循時間順序的故事情節。多拉經常可以在短短的幾段文字中從現在回到過去。這反映了書中狂歡節的元素:混亂和無序的想法。

敘事技巧包括

問:為什麼倫敦像布達佩斯?答:因為它是被一條河流分隔的兩個城市,這與狄更斯的雙城記有關,倫敦和巴黎被提及。

直接稱呼

[編輯 | 編輯原始碼]

"早上好,讓我介紹一下我自己。我的名字是多拉·錢斯"

粗俗語言

[編輯 | 編輯原始碼]

"去他媽的知更鳥"

"戰爭是事實,我們無法把它操走..."

"做父親不僅僅是操..."

"...別做婊子,多拉..."(評論自己)

"如果需要,我們仍然可以比普通狗抬腿更高。"

"我們為它溼透了,我告訴你!當我們開始跳舞的時候,我們血液湧動到了我們的要害!"

反覆句

[編輯 | 編輯原始碼]

"跳舞和唱歌是多麼快樂啊"

"抱最好的希望,做最壞的打算" - 錢斯奶奶的智慧

"看哪,那些強大的巨人是如何倒下的。"

戲劇性隱喻

[編輯 | 編輯原始碼]

"我在諾拉之前五分鐘鞠躬"

"那是我的最後一次謝幕..."(在和佩裡睡覺之後)

"黛西登場"

莎士比亞引用

[編輯 | 編輯原始碼]

"給我你的手,如果我們是朋友,羅賓將會恢復賠償"。(仲夏夜之夢)

"創造具有雙背的野獸"(奧賽羅)

透過以當天事件和小說本身為基礎,卡特將日常生活和莎士比亞進行比較,並找出兩者之間的相似之處。這與高低文化的主題以及將莎士比亞帶回大眾的主題相呼應。

誤引用

[編輯 | 編輯原始碼]

"她是自己跌倒還是被人推倒的?這是個問題" - 與哈姆雷特有關(生存還是毀滅,這是一個問題)

"塗黃油還是不塗黃油?" - 我的瑪格麗娜夫人。

"她看起來會非常非常英國"

"她把鼴鼠丘變成了山"

"...一個很不錯的音樂喜劇..."

隱瞞資訊

[編輯 | 編輯原始碼]

"愛爾蘭人?他是誰?" - 讀者必須讀到更後面才能理解開頭幾頁的令人迷惑之處。時間框架的改變透過提供後面在小說中出現的角色的資訊來激發讀者的胃口。

"不。等等。我會在適當的時候告訴你所有關於它的事情。"

多拉作為敘述者

[編輯 | 編輯原始碼]

多拉可以被視為不可靠的敘述者,在很多情況下,她無法回憶起故事的下一部分,因為她是在回憶中講述故事的。

  • "我有記憶,雖然我知道它不可能是真實的..."
  • "我敢肯定..."
  • "這些日子,50多年過去了,我可能認為我並沒有活過,而是夢到了那天晚上..."
  • "我記錯了。那是60多年前的事了,你知道的"
  • "在我這個年紀,記憶變得異常地具有選擇性"
  • "喝醉了負責敘述"
  • "我們看了太多老電影,我們的記憶變成了單色。"

"據我記得,一支樂隊突然出現了"

"像'不可靠的敘述者'和'魔幻現實主義'這樣的標籤不足以描述卡特小說的複雜性。更確切地說,可以認為,小說結構的非順序性讓多拉能夠編織新的角色和主題。"

華夏公益教科書