跳轉到內容

本傑明·L·杜吉 (Benjamin L. D’Ooge) 的《拉丁語入門》答案

75% developed
來自華夏公益教科書

本華夏公益教科書基於 Textkit 論壇成員製作的答案。最初的貢獻者是 Textkit 論壇成員 Skylax、Episcopus、Keesa、Mariek、jsc01、Tim,當然還有 Jeff。

關於參考文獻

[編輯 | 編輯原始碼]

參考資料是指《拉丁語入門》的段落編號 (§ N) 和原文頁碼 (p. N)。這些數字不太可能與 PDF 檔案的頁碼一致,如果您使用的是 PDF 檔案。PDF 檔案的頁碼通常只是一個連續的頁碼編號,而《拉丁語入門》的原文頁碼不包括封皮和索引,例如,它們不包括在編號中。

線上副本

[編輯 | 編輯原始碼]

可以在以下網站找到該書的副本:

縮略語

[編輯 | 編輯原始碼]
acc 賓格
act 主動語態
abl 消格
dat 與格
gen 屬格
imp 祈使式
imperf 過去時
ind 陳述式
inf 不定式
nom 主格
pass 被動語態
perf 完成時
pl 複數
pluperf 過去完成時
sg 單數
subj 虛擬式

§ 10, p. 8

[編輯 | 編輯原始碼]

Va'-de ad for-mi'-cam, O pi'-ger, et con-si'-de-ra vi'-as ei'-us et dis'-ce sa-pi-en'-ti-am: quae cum non ha'-be-at du'-cem nec prae-cep-to'-rem nec prin'-ci-pem, pa'-rat in aes-ta'-te ci'-bum si'-bi et con'-gre-gat in mes'-se quod co'-me-dat.

§ 22, p. 13

[編輯 | 編輯原始碼]
  1. America est patria mea.
    America 主語,名詞;est 系動詞;patria 名詞;est patria mea 謂語。
  2. Agricolam fīliam amat.
    Agricola 主語,名詞;filiam 賓語,名詞;amat 動詞;filiam amat 謂語。
  3. Fīlia est Iūlia.
    Filia 主語,名詞;Iulia 名詞;est Iulia 謂語。
  4. Iūlia et agricola sunt in īnsula.
    Iulua 名詞;agricola 名詞;Iulia et agricola 主語;sunt 系動詞;insula 名詞;sunt in insula 謂語(注意複數主語,Iulia et agricola)。
  5. Iūlia aquam portat.
    Iulia 主語,名詞;aquam 賓語,名詞;portat 動詞;aquam portat 謂語。
  6. Rosam in comis habet.
    Rosam 賓語,名詞;comis 名詞;habet 動詞;in comis habet 謂語。
  7. Iūlia est puella pulchra.
    Iulia 主語,名詞;est 系動詞;puella 名詞;est puella pulchra 謂語。
  8. Domina fīliam pulchram habet.
    Domina 主語,名詞;filiam 賓語,名詞;habet 動詞;filiam pulchram habet 謂語。

§ 26, p. 14

[編輯 | 編輯原始碼]

agricola, agricolae; aqua, aquae; causa, causae; domina, dominae; fīlia, fīliae; fortūna, fortūnae; fuga, fugae; iniūria, iniūriae; lūna, lūnae; nauta, nautae; puella, puellae; silva, silvae; terra, terrae

§ 30, p. 15

[編輯 | 編輯原始碼]

amat, amant; labōrat, labōrant; nūntiat, nūntiant; portat, portant; pugnat, pugnant

§ 31, p. 15

[編輯 | 編輯原始碼]
    1. Fīlia amat, fīliae amant.
    2. Nauta portat, nautae portant.
    3. Agricola labōrat, agricolae labōrant.
    4. Puella nūntiat, puellae nūntiant.
    5. Dominae portant, domina portat.
    1. 水手戰鬥/正在戰鬥/確實戰鬥,水手們戰鬥/正在戰鬥/確實戰鬥。
    2. 女孩愛,女孩們愛。
    3. 農民攜帶,農民們攜帶。
    4. 女兒勞動,女兒們勞動。
    5. 水手正在宣佈,水手們宣佈。
    6. 女士們愛,女士愛。

§ 34, p. 17

[編輯 | 編輯原始碼]
  1. 森林,主格單數;森林,賓格複數;森林,賓格單數。
  2. 飛行,賓格單數;飛行,屬格單數/主格複數;飛行,主格單數。
  3. 地球的,屬格複數;地球,屬格單數/主格複數;地球,賓格複數。
  4. 水,賓格複數;原因,賓格單數;月亮,賓格複數。
  5. 女兒,主格複數/屬格單數;命運,屬格單數/主格複數;月亮,屬格單數/主格複數。
  6. 傷害,賓格複數;農民的,屬格複數;水的,屬格複數。
  7. 傷害的,屬格複數;農民,屬格單數/主格複數;女兒,賓格複數。
  8. 水手,賓格單數;農民,賓格複數;水手們,賓格複數。
  9. 農民,賓格單數;女孩,賓格單數;森林的,屬格複數。

§ 39, p. 19

[編輯 | 編輯原始碼]
    1. 狄安娜是一位女神。
    2. 拉託娜是一位女神。
    3. 狄安娜和拉託娜是女神。
    4. 狄安娜是月亮女神。
    5. 狄安娜是拉託娜的女兒/狄安娜是拉託娜的女兒。
    6. 拉託娜愛狄安娜。
    7. 狄安娜是森林女神。
    8. 狄安娜愛森林。
    9. 狄安娜攜帶箭。
    10. 狄安娜殺死森林的野獸。
    11. 陸地的野獸正在戰鬥。
    1. Fīlia Lātōnae silvās amat.
    2. Fīlia Lātōnae sagittās portat.
    3. Fīliae agricolārum labōrant.
    4. Fīlia agricolae aquās silvae amat.
    5. Nauta fugam puellārum nuntiat.
    6. Puellae iniūrias nautārum nūntiat.
    7. Fīlia agricolae labōrat.
    8. Sagittae Diānae ferās terrae necant.

§ 40, p. 19

[編輯 | 編輯原始碼]
  1. Quis est Diāna?
    狄安娜是誰?
    Diāna est dea silvārum et lūnae., Diāna dea est.
  2. Cuius fīlia est Diāna?
    狄安娜是誰的女兒?
    Diāna est fīlia Lātōnae.
  3. Quis Diānam amat?
    誰愛狄安娜?
    Lātōna Diānam amat.
  4. Quis silvam amat?
    誰愛森林?
    Diāna silvam amat.
  5. Quis sagittās portat?
    誰攜帶/正在攜帶箭?
    Diāna sagittās portat.
  6. Cuius fīliae labōrant?
    誰的女兒勞動/正在勞動?
    Fīliae agricolārum labōrant.

§ 47, p. 21

[編輯 | 編輯原始碼]

直接賓語斜體顯示,間接賓語下劃線顯示,所有格加粗顯示

    1. 誰給水手
    2. 農民的女兒給水手錢。
    3. 誰宣佈/正在宣佈戰鬥的命運。
    4. 加爾巴給農民宣佈戰鬥的命運。
    5. 女主人對誰講述了故事?
    6. 女主人對農民的女兒講述了故事。
    7. 給狄安娜花環?/誰給狄安娜花環?
    8. 女孩給狄安娜花環,因為她愛狄安娜。/女孩給狄安娜花環,因為她愛狄安娜。
    9. 月亮女神攜帶箭並殺死森林的野獸。
    10. 加爾巴宣佈的是的勝利?
    11. 加爾巴宣佈的是水手的勝利。
    1. Cui puellae corōnam dant?
    2. Puellae Iūliae corōnam dant, quia Iūlia corōnās amat.
    3. 水手給主人講故事,因為女主人喜歡故事。
    4. 農民給女兒水喝。
    5. 加爾巴向水手報告戰爭的原因。
    6. 月亮女神熱愛森林裡的水。
    7. 誰戴著拉託娜的王冠?戴安娜。

§ 53, p. 23

[編輯 | 編輯原始碼]

在水中、陸地上、森林裡、伴隨著幸運、從森林中、從勝利中、從水中、與水手在一起、從月亮上。

§ 56, p. 24

[編輯 | 編輯原始碼]

茱莉亞:加爾巴,戴安娜是誰?
加爾巴:茱莉亞,戴安娜是美麗月亮和森林女神。
茱莉亞:加爾巴,戴安娜是誰的女兒?
加爾巴:戴安娜是拉託娜的女兒,茱莉亞。
茱莉亞:戴安娜帶了什麼?
加爾巴:戴安娜帶箭。
茱莉亞:為什麼戴安娜要帶箭?
加爾巴:茱莉亞,戴安娜帶箭是因為她會殺死大森林裡兇猛的野獸。
茱莉亞:拉託娜愛她的女兒嗎?
加爾巴:她愛,她女兒也愛拉託娜。
茱莉亞:你小女兒帶了什麼?
加爾巴:我小女兒帶美麗的冠冕。
茱莉亞:你女兒把這些美麗的冠冕給誰了?
加爾巴:她把冠冕給了戴安娜。
茱莉亞:誰和你女兒在一起?她一個人嗎?
加爾巴:她不孤單,我小女兒和我女僕在一起。

§ 62, p. 26

[編輯 | 編輯原始碼]
    1. 農民和他的女兒住在小屋裡。
    2. 農民的好女兒做晚飯。
    3. 晚飯讓農民很滿意,農民誇獎他好女兒。
    4. 然後,農民的女兒叫母雞吃飯。
    5. 母雞喜歡農民的女兒。
    6. 不好的女兒不會做美味的晚餐。
    7. 農民的女兒讓女主人很滿意。
    8. 女主人住在一片大島上。
    9. 女主人給這個好女孩錢。
    1. 農民住在哪裡?
    2. 農民住在一個小屋子裡。
    3. 誰和農民住在一起?
    4. 一個小女兒和農民住在一起。
    5. 農民的女兒做了一頓美餐。
    6. 農民讚美了這頓美餐。
    7. 農民的女兒很高興吃了一頓美餐。

§ 63, p. 27

[編輯 | 編輯原始碼]
  1. 誰和農民住在一間小屋裡?
    誰和農民住在一間小屋裡?
    女兒和農民住在一間小屋裡。 / 農民的女兒。 / 農民的女兒和農民住在一間小屋裡。
  2. 農民的好女兒做了什麼?
    農民的好女兒做了什麼?
    好女兒做了一頓美餐。 / 美餐。 / 農民的好女兒做了一頓美餐。
  3. 農民誇獎誰?
    農民誇獎誰?
    農民誇獎了女兒。 / 農民的女兒。 / 他誇獎了女兒。
  4. 農民的女兒叫母雞吃飯嗎?
    農民的女兒叫母雞吃飯嗎?
    叫了。
  5. 誰的女兒讓女主人很高興?
    誰的女兒讓女主人很高興?
    農民的女兒讓女主人很高興。 / 農民的女兒。
  6. 女主人給誰錢?
    女主人給誰錢?
    女主人給這個善良的小女孩錢。 // 善良的小女孩。 / 女主人給這個女孩錢。

§ 69, p. 30

[編輯 | 編輯原始碼]

強調詞用斜體表示。

  1. 你的長。
    你的路長。
  2. 我的小屋裡有新喇叭嗎?沒有。
    我的小屋裡有新喇叭嗎?沒有。
  3. 誰住在廣闊的森林裡?戴安娜,明亮月亮的美麗女神,住在廣闊的森林裡。
    誰住在廣闊的森林裡?戴安娜,明亮月亮的美麗女神,住在廣闊的森林裡。
  4. 水手喜歡廣闊
    水手喜歡廣闊
  5. 你的女僕帶了什麼?我的女僕帶了一支新喇叭。
    你的女僕帶了什麼?我的女僕帶了一支新喇叭。
  6. 萊斯比亞和茱莉亞在哪裡?萊斯比亞在你的小屋裡,茱莉亞在我的小屋裡。
    萊斯比亞和茱莉亞在哪裡?萊斯比亞在你的小屋裡,茱莉亞在我的小屋裡。
  7. 義大利是廣闊的土地嗎?義大利很長,不廣闊。
    義大利是廣闊的土地嗎?義大利很長,不廣闊。
  8. 農民加爾巴給誰講新故事?他給著名夫人的女兒們講新故事。
    農民加爾巴給誰講新故事?他給著名夫人的女兒們講新故事。
  9. 西西里島很有名。
    西西里島很有名。
  10. 拉託娜誇獎誰?拉託娜誇獎她的女兒。
    拉託娜誇獎誰?拉託娜誇獎她的女兒。

§ 77, p. 33

[編輯 | 編輯原始碼]

加爾巴:馬庫斯,拿著長矛和喇叭的副官是誰?
馬庫斯:加爾巴,副官是塞克斯圖斯。
加爾巴:塞克斯圖斯住在哪裡?
馬庫斯:塞克斯圖斯和他的女兒住在城裡。
加爾巴:城裡人喜歡塞克斯圖斯嗎?
馬庫斯:城裡人喜歡塞克斯圖斯並讚揚他,因為他戰鬥非常堅定。
加爾巴:馬庫斯,你的女僕在哪裡?為什麼她沒做晚飯?
馬庫斯:加爾巴,我的女僕正在給副官的馬送水和穀物。
加爾巴:為什麼塞克斯圖斯的奴隸不照顧他主人的馬?
馬庫斯:塞克斯圖斯和他的奴隸正趕往城牆。城裡人正在備戰。

§ 78, p. 34

[編輯 | 編輯原始碼]
  1. 塞克斯圖斯的女兒們住在哪裡?
    塞克斯圖斯的女兒們住在哪裡?
    女兒們住在城裡。
    她們和塞克斯圖斯住在城裡。
  2. 城裡人愛戴和讚揚誰?
    城裡人愛戴和讚揚誰?
    城裡人愛戴和讚揚塞克斯圖斯。
  3. 女僕給副官的馬送什麼?
    女僕給副官的馬送什麼?
    女僕給馬送水和穀物。
  4. 女僕照顧誰的馬?
    女僕照顧誰的馬?
    女僕照顧塞克斯圖斯的馬。 / 女僕照顧副官的馬。
  5. 誰和塞克斯圖斯一起趕往城牆?
    誰和塞克斯圖斯一起趕往城牆?
    奴隸和塞克斯圖斯一起趕往城牆。
  6. 城裡人正在準備什麼?
    城裡人正在準備什麼?
    城裡人正在準備戰爭。

§ 82, p. 35

[編輯 | 編輯原始碼]
    1. 善良奴隸的祖國,善良僕人的村莊,善良的人們啊。
    2. 大城鎮的人民,在大城鎮,在大城鎮。
    3. 拿著長矛,拿著長矛,走向高高的城牆。
    4. 邪惡的副官啊,邪惡副官的朋友們/邪惡副官朋友的朋友們,讓善良主人滿意的晚餐。
    5. 小馬的麥子,善良的主人啊,獻給著名的副官。
    6. 萊茵河在德國,我的祖國。
    7. 副官塞克斯圖斯拿著長矛。
    8. 善良的城裡人給著名的副官塞克斯圖斯錢。
    9. 邪惡的奴隸殺害了主人馬庫斯的好馬。
    10. 農民加爾巴和他的好女兒茱莉亞正在勞動。
    11. 水手馬庫斯住在西西里島。
    1. 邪惡的奴隸,誰是你的朋友?為什麼你不讚揚你的主人加爾巴?
    2. 朋友來自德國的村莊,我的祖國。
    3. 朋友不喜歡義大利人民。
    4. 誰照顧農民加爾巴的好馬?
    5. 馬庫斯,女僕萊斯比亞在哪裡?
    6. 她正趕往農民茱莉亞女兒的小屋。

§ 86, p. 37

[編輯 | 編輯原始碼]
    1. 在村莊裡有一個好水手。
    2. 塞克斯圖斯是好水手的朋友。
    3. 塞克斯圖斯給了好水手一個頭盔。
    4. 羅馬人民讚揚好水手。
    5. 塞克斯圖斯和好水手一起帶走了戰利品。
    6. 好水手,羅馬副官的武器和攻擊武器在哪裡?
    7. 好水手們正趕往戰場。
    8. 好水手的名聲很響亮。
    9. 戰鬥讓好水手很高興。
    10. 鎮民們正在照顧那些善良的水手。
    11. 為什麼,善良的水手們,那些邪惡的農民正在趕往萊茵河?</ li>
    12. 那些壞農民正在與善良的水手們戰鬥。
    1. 邪惡的農民帶著戰利品匆匆趕往村莊。
    2. 邪惡農民的名聲不好。
    3. 為什麼加爾巴的女兒給邪惡的農民武器和戰利品?
    4. 萊斯比亞邀請善良的水手共進晚餐。
    5. 為什麼萊斯比亞和善良的水手從家裡匆匆離開?
    6. 塞克斯圖斯,我的戰船在哪裡?
    7. 善良的水手們正在趕往艱苦的戰鬥。
    8. 邪惡的農民的馬匹很小。
    9. 羅馬人民給善良的水手們錢。
    10. 朋友們照顧善良的水手。
    11. 誰的朋友在與邪惡的農民戰鬥?

§ 90, p. 38

[edit | edit source]
    1. 善良的土地的穀物,邪惡的劍,漫長的戰爭。
    2. 偉大的堅定,偉大的駐軍,哦,著名的維吉爾。
    3. 哦,邪惡的僕人,哦,著名的城鎮,哦,邪惡的兒子,(哦)邪惡的兒子們,邪惡的兒子的。
    4. 漫長的河流,漫長的河流,漫長的河流,偉大的駐軍的榮譽。
    5. 帶著小劍,與著名的女神,來到著名的水手們。
    6. 許多戰役,巨大的戰利品/巨大的戰利品,艱苦的戰役。
  1. 德國,日耳曼人的祖國,是一個著名的國家。在德國有許多河流。偉大而寬闊的萊茵河是德國的一條河流。在德國廣闊的森林裡,有許多野獸。許多日耳曼人住在大的城鎮和小村莊,許多是優秀的農民。日耳曼人的戰爭是偉大而著名的。德國人民熱愛戰爭和戰鬥,他們經常與鄰國作戰。萊茵河靠近許多著名的城鎮。

§ 95, p. 40

[edit | edit source]

義大利的榮耀是偉大的,義大利是羅馬人的祖國,羅馬是世界的女主人,聞名遐邇。誰不讚美臺伯河,羅馬的河流,以及河流周圍美麗的田野?誰不讚美高高的城牆,漫長而艱苦的戰爭,以及著名的勝利?義大利的土地很美。肥沃的土地給農民們帶來豐厚的回報,農民們的馬匹運載著大量的穀物/小麥,運往城鎮和村莊。在羅馬人民的田野裡,許多奴隸在勞作。義大利的道路又長又寬。靠近義大利的是西西里島。

§ 96, p. 41

[edit | edit source]

科尼利烏斯:馬庫斯,你的兒子在哪裡?他在美麗的義大利嗎?
馬庫斯:他不在了義大利,科尼利烏斯。他和羅馬軍隊一起去萊茵河,因為有傳言說要和日耳曼人打一場新仗。日耳曼人的自由人民不喜歡羅馬人。
C:你的兒子是羅馬軍隊的副官嗎?
M:他不是副官,但他屬於軍團士兵。
C:他帶了什麼樣的武器?
M:他帶了一面大盾牌、一件堅硬的盔甲和一頂美麗的頭盔。
C:他帶了什麼樣的進攻武器?
M:他帶了一把劍和一根長矛。
C:副官喜歡你的兒子嗎?
M:他喜歡,他經常給我的兒子美麗的獎勵和許多戰利品。
C:日耳曼人的土地在哪裡?
M:科尼利烏斯,日耳曼人的土地在萊茵河邊,那是一條巨大而深邃的河流。

§ 99, p. 43

[edit | edit source]
    1. 馬庫斯向他的朋友塞克斯圖斯宣佈了他的計劃。
    2. 我們的田野裡有很多穀物。
    3. 我的朋友們稱讚你女僕做的美味晚餐。
    4. 我的兒子,你的盔甲很硬。
    5. 我的朋友,我們的盾牌和長矛在羅馬營地裡。
    6. 你的祖國的人民不是自由的嗎?是的,他們是。
      NB: liberi 也可能意味著“孩子們”,但這樣這句話就不通了。
    7. 科尼利烏斯,你的漂亮頭盔在哪裡?
    8. 塞克斯圖斯,我的頭盔在我的小屋裡。
    9. 長矛是你的,但劍是我的。
    10. 茱莉亞喜歡她美麗的母雞,母雞也喜歡她們的女主人。
    11. 我們的營地是你的營地。
    12. 你的營地裡有許多戰利品/豐富的戰利品。
    13. 你的朋友們經常給可憐和生病的人食物和金錢。
    1. 我們的老師讚揚馬庫斯的勤奮。
    2. 我的兒子塞克斯圖斯把他的戰利品運送到羅馬營地。
    3. 你的善良的女孩們幫助病人和可憐的人。
    4. 在我們的村莊裡,戰鬥很頻繁/戰鬥很頻繁。
    5. 我的兒子,副官的食物在哪裡?
    6. 營地是我的,但武器是你的。

§ 107, p. 45

[edit | edit source]
  1. 羅馬人,義大利的著名人民,正在準備戰爭。來自他們的田野、村莊和城鎮,強壯的男人們帶著極大的熱情奔赴戰場。副官們已經帶著軍團士兵從義大利趕往萊茵河,德國深邃而寬闊的河流,僕人們用馬匹和馬車將食物和小麥運送到羅馬營地。由於缺乏良好的武器,日耳曼人很弱,但羅馬人,他們裝備著頭盔、盔甲、盾牌、劍和長矛,很強壯(或者:但裝備精良的羅馬人因為他們的頭盔、盔甲、盾牌、劍和長矛而強大)。
    1. 義大利強壯的農民們在田野裡勤奮地工作。
    2. 塞克斯圖斯副官和馬庫斯的兒子與日耳曼人作戰。
    3. 羅馬軍團士兵們裝備了長矛。
    4. 塞克斯圖斯,你的女僕萊斯比亞在哪裡?
    5. 萊斯比亞和我的朋友們在加爾巴的家裡。
    6. 許多人因水質不好和食物不足而生病。
    7. 日耳曼人帶著兒子、女兒、馬匹和馬車匆匆趕來/急匆匆地趕來。

§ 111, p. 47

[edit | edit source]
    1. 茱莉亞在哪個小屋裡?茱莉亞不在任何一個小屋裡。
    2. 老師不給任何壞孩子獎勵。
    3. 一個男孩是水手,另一個是農民。
    4. 有些人喜歡水,有些人喜歡陸地。
    5. 加爾巴獨自勤奮地工作。
    6. 我的田野裡有馬車嗎?
    7. 萊斯比亞是其中一位貴族的侍女,圖利婭是另一位貴族的侍女。
    8. 萊斯比亞獨自準備晚餐。
    9. 其他任何侍女的晚餐都不好吃。
    10. 萊斯比亞不給其他任何男人做晚餐。
    1. 整個德國的人民都在準備戰爭。
    2. 有些城鎮很大,有些城鎮很小。
    3. 一個男孩喜歡母雞,另一個喜歡馬。
    4. 現在,我們營地裡有從一個城鎮裡獲得的戰利品。
    5. 我們整個村莊都因缺乏食物而虛弱。
    6. 人民已經匆匆趕往/急匆匆地趕往另一個城鎮。
    7. 羅馬人沒有糧食短缺/羅馬人沒有糧食短缺。

§ 117, p. 49

[edit | edit source]
  1. 他,她,它,他們,她們,它們被讚美。
  2. 那輛馬車,那個名聲,那些老師,那些女人,那個住所,那些住所。
  3. 那個堅固的駐軍,在那些虛弱和生病的女人那裡,那種缺乏堅定的意志,那些頻繁的計劃。
  4. 另一個女人叫她自己的母雞。
  5. 另一個女人叫那個女人的母雞。
  6. 公雞稱讚自己的武器。
  7. 公雞稱讚那個男人的武器。
  8. 那個農民經常耕種他們的田地。
  9. 那些可憐的奴隸想念他們的主人。
  10. 那些可憐的奴隸想念他們的主人。
  11. 自由人熱愛他們的祖國。
  12. 他們喜歡那個人的村莊和城鎮。

§ 118, p. 50

[edit | edit source]

馬庫斯:科尼利烏斯,那個和一個小男孩在一起的男人是誰?他是羅馬人並且自由的嗎?
科尼利厄斯:他不是羅馬人,馬庫斯。那個人是奴隸,他的住所位於高盧的森林中。
M:這個男孩是這個奴隸的兒子還是別人的兒子?
C:這個男孩既不是誰的兒子。他是中尉塞克斯圖斯的兒子。
M:這個男孩和這個奴隸急匆匆地要去哪裡?
C:他和奴隸正趕往塞克斯圖斯廣闊的田野。所有的穀物都已成熟,大量的奴隸正在義大利的田野裡勞作。
M:高盧人是農民嗎?他們會耕種他們祖國的土地嗎?
C:他們不是農民。高盧人熱愛戰爭,而不是農業。在他們中,男人們打仗,女人們則在孩子們的幫助下耕地和準備食物。
M:我們的老師經常給我們男孩和女孩講高盧人的故事,而且他經常讚美他們。
C:他們的命運很糟糕,那些可憐的奴隸經常懷著許多眼淚思念他們的祖國。

§ 124,第 53 頁

[編輯 | 編輯原始碼]

塞克斯圖斯:你在哪裡,馬庫斯?昆圖斯在哪裡?朋友們,你們在哪裡?
馬庫斯:我和昆圖斯在森林裡,塞克斯圖斯。我們並不孤單,森林裡還有許多其他男孩。
S:你現在很高興,但最近你不高興。你為什麼那麼痛苦?
M:我很痛苦,因為我的朋友們在另一個村莊,我獨自一人。現在我和我的夥伴們在一起。現在我們很高興,以後也會很高興。
S:你今天去學校了嗎?
M:我們今天沒有去學校,因為老師病了。
S:你很快就會去學校嗎?
M:我的朋友們會去,但我不會去。
S:你為什麼不去?老師經常生氣,他不讚賞你缺乏熱情和勤奮。
M:我最近病了,現在身體虛弱。

§ 125,第 53 頁

[編輯 | 編輯原始碼]
  1. Es, estis, erātis, eris, eritis。
  2. Sum, eram, erō。
  3. Est, erat, erit。
  4. Sumus, erāmus, erimus。
  5. Sunt, erant, erunt。
  6. Cūr nōn erās in lūdō hodiē?Eram aeger/aegra。
  7. Nūper erat nauta, nunc est agricola, mox erit magister。
  8. Hodiē sum laetus/laeta, sed nūper eram miser/misera。
  9. Magistrī erant laetī dīligentiā puerōrum。

§ 131,第 56 頁

[編輯 | 編輯原始碼]
    1. 我們呼喚(act.ind.praes.1st.pl),你加快(act.ind.praes.2nd.pl.),他們命令(act.ind.praes.3rd.pl.)。
    2. 你移動(act.ind.praes.2nd.pl.),你讚美(act.ind.praes.2nd.sg.),你看到(act.ind.praes.2nd.sg.)。
    3. 你摧毀(act.ind.praes.2nd.pl.),你擁有(act.ind.praes.2nd.pl.),他們給予(act.ind.praes.3rd.pl.)。
    4. 你加快(act.ind.praes.3rd.sg.),他渴望(act.ind.praes.3rd.sg.),我們看到(act.ind.praes.1st.pl.)。
    5. 他命令(act.ind.praes.3rd.sg.),他們移動(act.ind.praes.3rd.pl.),他殺死(act.ind.praes.3rd.sg.)。
    6. 我們講述(act.ind.praes.1st.pl.),你移動(act.ind.praes.2nd.sg.),他們看到(act.ind.praes.3rd.pl.)。
    7. 你勞動(act.ind.praes.2nd.pl.),他們加快(act.ind.praes.3rd.pl.),你攜帶(act.ind.praes.3rd.sg.),他們準備(act.ind.praes.3rd.pl.)。
    8. 他摧毀(act.ind.praes.3rd.sg.),你擁有(act.ind.praes.2nd.pl.),我們命令(act.ind.praes.1st.pl.),你給予(act.ind.praes.2nd.sg.)。
    1. arāmus, arāmus, arāmus
    2. cūrant, cūrant, cūrant
    3. dās, habēs, habēs
    4. dēlēmus, dēsīderō, habitant
    5. vocat, vident, nārrāmus
    6. pūgnāmus, iubēmus, movet, parat
    7. labōrant, necāmus, nūntiās/nūntiātis

§ 135,第 57 頁

[編輯 | 編輯原始碼]
    1. 我們正在看,他正在渴望,你正在加快。
    2. 他們正在給予,你正在呼喚,我們正在摧毀。
    3. 他們確實在戰鬥,你正在讚美,你正在移動。
    4. 他們正在命令,你正在加快,我們正在攜帶。
    5. 你正在給予,他們正在講述,你正在勞動。
    6. 他們正在看,你正在移動,我們正在宣佈。
    7. 他正在殺死,我正在移動,他正在擁有,你正在準備。
    1. habēbās/habēbātis, necābāmus, labōrābant
    2. movēbat, iubēbāmus, pūgnābāmus
    3. nārrābāmus, vidēbant, vocābant
    4. habitābant, dēsīderābam, dēlēbāmus
    5. dabās/dabātis, movēbās/movēbātis, nūntiābās/nūntiābātis
    6. cūrābant, arābat, laudābāmus

§ 136,第 57 頁

[編輯 | 編輯原始碼]

尼俄伯,底比斯女王,是一位美麗的女人,卻很驕傲。她不僅因為她的美麗和丈夫的權勢而感到驕傲,還因為她擁有許多孩子而感到驕傲。因為她有七個兒子和七個女兒。但這種驕傲給女王帶來了極大的悲傷,也給她的孩子們帶來了嚴酷的懲罰。

§ 139,第 58 頁

[編輯 | 編輯原始碼]
    1. 你將移動,你將讚美,我將耕地。
    2. 你將摧毀,你將呼喚,他們將給予。
    3. 你將加快,他將渴望,我們將看到。
    4. 他將擁有,他們將移動,他將殺死。
    5. 我們將講述,你將建議,他們將看到。
    6. 你將工作,他們將照顧,你將給予。
    7. 我們將生活,你將加快,他們將命令,他將準備。
    8. 我將宣佈,我們將攜帶,我將命令。
    1. nūntiābimus, vidēbimus, mātūrābō/properābō
    2. portābo, arābit, cūrābunt
    3. nūntiābis/nūntiābitis, movēbis/movēbitis, dabis/dabitis
    4. pūgnābimus, dēlēbimus, dēsīderābō
    5. vocābit, vidēbunt, nārrābitis
    6. habitābunt, iubēbimus, laudābit
    7. labōrābunt, necābimus, habēbis/habēbitis, dēlēbit

§ 140,第 59 頁

[編輯 | 編輯原始碼]

阿波羅和狄安娜是拉託娜的孩子。底比斯人經常為他們準備祭品。城裡人愛拉託娜和她的孩子。這對驕傲的女王來說很麻煩。“為什麼?”女王說,“你們為什麼要為拉託娜和她的孩子準備祭品?拉託娜有兩個孩子,我卻有十四個。我的祭品在哪裡?”拉託娜因為這些話生氣了,便叫來她的孩子。阿波羅和狄安娜飛到她身邊,用箭射死了驕傲的女王的可憐孩子。尼俄伯,最近還很高興,現在卻很痛苦,她坐在她被殺的孩子中間,用永不停止的淚水思念著他們。

§ 145,第 60 頁

[編輯 | 編輯原始碼]
    1. 羅馬人擁有適合農業的土地。
    2. 高盧人敵視羅馬軍隊。
    3. 拉託娜女神對誰不友好?
    4. 拉託娜女神對驕傲的女王不友好。
    5. 馬庫斯,我們的食物將使武裝人員滿意。
    6. 什麼讓義大利人感到厭煩?
    7. 與高盧人的長期戰爭讓義大利人感到厭煩。
    8. 日耳曼人的田野與萊茵河接壤。
    9. 羅馬人將營地遷到靠近城鎮的森林裡。
    10. 女王的美麗和她的驕傲一樣偉大。
    11. 美麗的女王很快就會因悲傷而生病。
    12. 為什麼尼俄伯,底比斯女王,很高興?尼俄伯因為她有許多兒子和女兒而感到高興。
    1. Sacra populī superbae rēgīnae molesta erunt。
    2. Sacra nōn sōlum Lātōnae sed etiam Diānae grāta erant。
    3. Diāna inimīcos Lātōnae dēlēbit。
    4. Poena rēgīnae superbae deae Diānae grāta erat。
    5. Rōmānī cōpiās ad māgnum agrum castrīs idōneum movēbunt。
    6. Aliī sociī erant Rōmānīs amīcī, aliī Gallīs。

§ 146,第 61 頁

[編輯 | 編輯原始碼]

在古代的貴婦人中,阿非利加努斯的女兒科爾內利亞尤為著名。她的兒子是提比略·格拉古斯和蓋烏斯·格拉古斯。這兩個男孩與科爾內利亞住在羅馬城,這是義大利最著名的城市。科爾內利亞在那裡照顧他們,並且以極大的熱情教導他們。科爾內利亞是一位賢淑的女性,她最看重良好的紀律。

§ 149,第 62 頁

[編輯 | 編輯原始碼]
    1. 誰在驅趕?他為什麼來?他派了誰?你在帶領誰?
    2. 他們派了誰?他們去哪裡?他們鞏固了誰的營地?
    3. 他們驅趕了誰?我們來了。男孩發現了什麼?
    4. 我們派了誰?你們(複數)在帶領誰的馬?他們說什麼?
    5. 我們在鞏固,你們(複數)來了,他說。
    6. 我們在驅趕,你們(複數)發現,你在鞏固。
    7. 你發現,你們(複數)帶領,你在說。
    8. 你們(複數)驅趕,我們聽到,我們統治。
    1. Quid reperiunt? Quem audiunt? Cūr venit?
    2. Cuius castra mūnīmus? Cui dīcit? Quid dīcimus?
    3. Agō, dūcis/dūcitis, audiunt.
    4. Mittis/mittitis, dīcit, mūnīs/mūnītis.
    5. Veniō, reperīmus, mittunt.
    6. Dūcunt, agis/agitis, mūnit.
    7. Dūcitis, reperītis, regitis.

§ 150,第 62 頁

[編輯 | 編輯原始碼]

在科爾內利亞住所旁邊是美麗的坎帕納的住所。坎帕納不僅因為她的美麗而感到驕傲,而且最重要的是因為她的珠寶。她總是讚美它們。“科爾內利亞,你有珠寶嗎?”她說。“你的珠寶在哪裡?”於是科爾內利亞叫來了她的兒子提比略和蓋烏斯。“我的孩子們,”她說,“是我的珠寶。因為好孩子對於賢淑的女性來說,總是最閃亮的珠寶。”

§ 152,第 64 頁

[編輯 | 編輯原始碼]
    1. 他正在驅趕,他正在來,他正在派,他們正在帶領。
    2. 他們正在驅趕,他們正在派,你在帶領,他們在鞏固。
    3. 我們正在派,你在帶領,他們在說。
    4. 我們在鞏固,你來,你在說。
    5. 你在派,我們來,他正在發現。
    6. 你正在發現,你來,你在聽。
    7. 我們在驅趕,你正在發現,他在鞏固。
    8. 你正在驅趕,我說,我在鞏固。
    1. Dūcēbant, agēbās,/ agēbātis, mūniēbat.
    2. Mittēbant, reperiēbāmus, veniēbam.
    3. Mittēbās / mittēbātis, mūniēbās / mūniēbātis, dīcēbat.
    4. Audiēbant, dūcēbās / dūcēbātis, agēbam.
    5. Dīcēbāmus, mittēbat, mūniēbam.
    6. Veniēbant, audiēbat, reperiēbam.
    7. Regēbās / regēbātis, veniēbāmus, regēbant.

§ 155,第 65 頁

[編輯 | 編輯原始碼]
  1. 你相信盟友的話嗎?許多人並不相信他們的言語。
  2. 我的鄰居們不喜歡你的建議,因為他們渴望戰爭。
  3. 提比略和蓋烏斯沒有抵抗嚴厲的紀律,他們服從了科爾內利亞。
  4. 女神敵視女王的七個女兒。
  5. 嚴厲的懲罰和永恆的悲傷並不能說服女王。
  6. 最近她正在抵抗,現在她正在抵抗拉託娜的力量。
  7. 很快箭就會射出,傷害可憐的孩子們。

§ 158,第 66 頁

[編輯 | 編輯原始碼]
    1. 他會說,你會帶領,我們將鞏固。
    2. 他們會說,你會說,我們將派。
    3. 他們會鞏固,他們會來,他們會派,他們會驅趕。
    4. 他會帶領,你會派,他會來,他會驅趕。
    5. 他會鞏固,你會發現,我們將驅趕。
    6. 我會派,我們將來,他們會統治。
    7. 你會聽到,你會來,你會發現。
    8. 他會發現,我會驅趕,我們將帶領,他會派。
    9. 你會看到,我會坐,我們將呼喚。
    1. Reperiam, audiet, venient.
    2. Mūniam, mittet, dīcēmus.
    3. Agam, dūcēs / dūcētis, audient.
    4. Mittēs / mittētis, mūniēs / mūniētis, dīcet.
    5. Veniam, reperiēmus, mittent.
    6. Quis fābulae crēdet? Ego fābulae crēdam.
    7. Cuius amīcīs favētis? Amīcīs nostrīs favēmus.
    8. Quis armīs nostrīs resistet? Sextus armīs vestrīs resistet.
    9. Quis eī persuādēbit? Iī eī persuādēbunt / Illī eī persuādēbunt.
    10. Cūr equō meō nocēbās? Nōn nocēbam equō tuō.
    11. Cui servus bonus pāret? Servus bonus magistrō (suō) pāret.
    12. (Virī) nostrī aliī pūgnae studēbant / Nostrī novō proeliō studēbant.

注意:Nostrī 和 vestrī 可以分別用作“我們的人”和“你們的人”的代詞。

§ 161,第 68 頁

[編輯 | 編輯原始碼]

venī, venīte
dūce, dūcite
vocā, vocāte
docē, docēte
laudā, laudāte
dīce, dīcite
sedē, sedēte
age, agite
fac, facite
mūnī, mūnīte
mitte, mittite
rape, rapite

§ 162,第 68 頁

[編輯 | 編輯原始碼]
    1. 他們會逃跑,他們正在逃跑,他扔了。
    2. 摧毀,宣佈(複數),他們逃跑。
    3. 來(複數),說,你會做。
    4. 帶領(複數),我會扔,他們逃跑了。
    5. 做,我們扔了,我們逃跑,抓住(複數)。
    6. 坐(複數),發現,教(複數)。
    7. 我們將逃跑,他們會扔,你會抓住。
    8. 他們會發現,你們抓住了(複數),他們在傷害。
    9. 喜歡(複數),抵抗,你會服從(複數)。
    10. 飛往許多土地,提供幫助。
    11. 我會拿起武器,我會消滅許多野獸。
    12. 誰會相信你的故事?
    13. 孩子們,要善良,傾聽老師悅耳的話語。
    1. Dea arma rapiet et tēla iaciet.
    2. Tēlīs multās ferās dēlēbit.
    3. Auxilium dabit īnfīrmīs.
    4. Ad multās terrās volābit et ferāe fugient.
    5. Nārrate, Rōmānī, līberīs fābulam clāram.

§ 167,第 70 頁

[編輯 | 編輯原始碼]
    1. 你被讚美,你讚美,它被給予,他給予。
    2. 它將被給予,他會給予,你被看到,你看到。
    3. 他呼喚,他被呼喚,你會摧毀,你將被摧毀。
    4. 他已準備,他準備,你照顧,你被照顧。
    5. 他們被攜帶,他們攜帶,我們將被看到,我們將看到。
    6. 你被命令,你命令,你被讚美,你讚美。
    7. 你將被移動,你將移動,他們被給予,他們正在給予。
    8. 他們被摧毀,他們摧毀,我們被準備,我們準備。
    1. Parāmus, parāmur, vocābor, vocābō, portābās / portābātis, portābāris / portābāre / portabāminī.
    2. Video, videor, nūntiābātur, nūntiābat, iubēbunt, iubēbuntur.
    3. Necāberis / necābiminī, necābis / necābitis, movēs / movētis, movēris / movēminī, laudāmus, laudāmur.
    4. Vocor, vocō, habēbis / habēbitis, cūrāris / curāminī.
    5. Videntur, vident, docēbāmus, docēbāmur, movēbunt, movēbuntur.

§ 168,第 71 頁

[編輯 | 編輯原始碼]

珀爾修斯是眾神之王朱庇特的兒子。詩人們講述了許多關於他的故事。眾神們眷顧他,他們賜予他魔法盔甲和翅膀。他身披盔甲,依靠翅膀飛往許多國家,消滅兇猛的怪物,幫助可憐和弱小的人。衣索比亞是非洲的一片土地。刻甫斯統治著這片土地。水神尼普頓對他很生氣,他派了一隻兇猛的怪物到衣索比亞。怪物在那裡不僅破壞了衣索比亞廣闊而美麗的田野,還摧毀了農民的住所,殺害了許多男人、女人和孩子。人們從田野逃離,用堅固的城牆加固了城市。然後,刻甫斯在極度悲傷中,急忙趕到朱庇特的聖地,說:“我的朋友們被殺,我的田野被摧毀了。朱庇特,請聽我的話。請幫助可憐的人們。把兇猛的怪物趕出我的祖國。”

§ 170,第 72 頁

[編輯 | 編輯原始碼]
    1. 他開車,他被開,他送,他被送,他領著。
    2. 他們開車,他們被開,他們被送,他們送,他們加強。
    3. 我被送,我將被送,我將送,你將被領導,你被領導。
    4. 我們將被說,我們說,我們將說,我們被說,你(複數)被加強。
    5. 他被領導,你(複數)被領導,我們被發現,我將被發現,他被開。
    6. 我們開車,我們被開,你被發現,你將被發現。
    7. 你被加強,我來過,我被領導,它將被說。
    8. 你被送,你送,你將被送,你被送,你被開。
    9. 據說,他說,他們被加強,他們會發現,他們會被聽到。
    1. Agēbar,agēbam,dūcēbāmus,dūcēbāmur,dīcit,dīcitur。
    2. Mittam,mittar,reperiēs,reperiēris,dūcunt,dūcuntur。
    3. Reperior,dūcimur,aguntur,dūcēbāris / dūcēbāminī。
    4. Agēmus,agēmur,dūcit,dūcitur,venient,mūnientur。
    5. Regēbant,regēbantur,mittēs / mittētis,mittēris / mittēminī,mitteris / mittiminī。
    6. Dūcēbātur,veniet,dīceris / dīciminī。

§ 171, p. 73

[編輯 | 編輯原始碼]

然後神諭如下回答:“你的命運不好。尼普頓,偉大的水神(他)敵視衣索比亞的土地,傳送了這些懲罰。但要為憤怒的神準備一個合適的祭品,野蠻的怪物將被趕出你的祖國。你的女兒安德洛墨達對怪物很友好。把她交給怪物。拯救你親愛的祖國和你的人民的生命。”然而,安德洛墨達是一個美麗的女孩。刻甫斯非常愛她。

§ 174, p. 74

[編輯 | 編輯原始碼]

docēre,docērī
sedēre,sedērī
volāre,volāri
cūrāre,cūrārī
mittere,mittī
dūcere,dūcī
mūnīre,mūnīrī
reperīre,reperīrī
iacere,iacī
rapere,rapī

§ 175, p. 74

[編輯 | 編輯原始碼]

docē,docēte,docēre,docēminī
sedē,sedēte,sedēre,sedēminī
volā,volāte,volāre,volāminī
cūrā,cūrāte,cūrāre,cūrāminī
mitte,mittite,mittere,mittiminī
dūce,dūcite,dūcere,dūciminī
mūnī,mūnīte,mūnīre,mūnīminī
reperī,reperīte,reperīre,reperīminī
iace,iacite,iacere,iaciminī
rape,rapite,rapere,rapiminī

§ 176, p. 75

[編輯 | 編輯原始碼]
    1. 然後珀耳修斯帶著他的翅膀飛往許多土地。
    2. 野蠻的怪物在水中飛快地前進,很快就會摧毀我們的田地。
    3. 然而,如果刻甫斯趕往神諭,神諭將如下回答。
    4. 誰會被珀耳修斯的武器征服?許多怪物會被他的武器征服。
    5. 農民們帶著巨大的憂慮和許多眼淚被趕出他們親愛的家園。
    6. 許多地方將被毀壞,許多城鎮將被摧毀。
    7. 怪物很強大,但它會被克服。
    8. 你總是相信神諭的話嗎?我不會總是相信它們。
    9. 刻甫斯會服從神諭嗎?神諭的話會說服他們。
    10. 如果我們不逃跑,城鎮就會被攻佔,城裡人就會被殺。
    11. 叫孩子們來,講述關於野蠻怪物的著名故事。
    1. Volā,cūrārī,mittiminī,dūc。
    2. Dūcere,dūcī,rapiminī,mūnī。
    3. Iacī,volāre,mitte,reperīrī。
    4. Mittī,dūciminī,iacere,capī。
    5. Reperī,audīte,regiminī,mūnīrī。

§ 177, p. 76

[編輯 | 編輯原始碼]
指示
rapiō rapior mūnīs mūnīris reperit reperītur
rapiēbam rapiēbar mūniēbās mūniēbāris reperiēbat reperiēbātur
rapiam rapiar mūniēs mūniēris reperiēt reperiētur
命令式
rape rapere mūnī mūnīre reperī reperīrī
不定式
rapere rapī mūnīre mūnīrī reperīre reperīrī
指示
docēmus docēmur vidētis vidēminī dīcunt dīcuntur
docēbāmus docēbamur vidēbātis vidēbāminī dīcēbant dīcēbantur
docēbimus docēbimur vidēbitis vidēbiminī dīcent dīcentur
命令式
docēte docēminī vidēte vidēminī dīcite diciminī
不定式
docēre docērī vidēre vidērī dīcere dīcī
指示
agit agitur laudant laudantur portat portātur
agebāt agebatur laudābant laudābantur portabat portabatur
aget agētur laudābunt laudābuntur portābit portābitur
命令式
age agere laudāte laudāmini portā portāre
不定式
agere agī laudāre laudārī portāre portārī

§ 182, p. 78

[編輯 | 編輯原始碼]
    1. 由於缺乏食物而感到疲憊的人們將離開那個地方。
    2. 日耳曼人接近了羅馬營地,然而副官阻止了軍隊參加戰鬥。
    3. 高盧人的許多城鎮將被羅馬人佔領。
    4. 然後羅馬人會用劍和長矛殺死這些城鎮中所有的人。
    5. 城裡人會抵抗羅馬人,但他們會逃跑,因為長時間的戰鬥而疲憊不堪。
    6. 許多人逃離高盧,住在日耳曼人的村莊裡。
    7. 可憐的水手們被野蠻的敵人所傷,需要食物。
    8. 離開,給那些人糧食和大量的酒。
    9. 我們的部隊被副官塞克斯圖斯阻止參加戰鬥。
    10. 那座城市離羅馬省很遠。
    1. Nautae dēfessī locō deae Diānae cārō appropinquābant. 2.
    2. Cibō et vīnō egēbant. Sine cibō, sine vinō erant.
    3. Tum Galba et septem aliī (virī) ā Sextō ad īnsulam antīquam mittuntur.
      Tum Galba semtemque aliī (virī) ā Sextō ad īnsulam antīquam mittuntur.
    4. Iam ā terrā nōn longē absunt,et altō in locō (virōs) armātōs vident。
    5. Pīlīs sagittīsque ā virīs ab terrā prohibentur。
    6. Virī māgnō (cum) studiō tēla dē locō altō iaciēbant。

§ 188, p. 80

[編輯 | 編輯原始碼]

馬庫斯:你們兩個去哪裡了,提圖斯和昆圖斯?提圖斯:我去過我的學校,昆圖斯去過他的學校。我們一直都是好孩子。塞克斯圖斯今天在村子裡嗎?M:是的。他最近匆匆穿過河邊的田野。他和科爾內利烏斯在那裡有一條船。T:你說的是船嗎?把這個故事告訴其他人!M:是的,真的,一條漂亮的新船。昆圖斯:塞克斯圖斯和科爾內利烏斯用誰的錢來準備那條船?是誰給了他們錢?M:科爾內利烏斯的朋友有很多金子,這個男孩並不缺錢。T:孩子們會航行到哪裡去?他們會駛離海岸很遠嗎?M:他們的計劃很不明確。但今天,我相信,如果風合適,他們會航行到最大的島嶼。他們之前已經去過那裡了。但當時風很險惡,孩子們遇到了很大的危險。Q:風吹動的水總是對水手們不利,而且危險的風經常會抓住船,把它們吹走,摧毀它們。那些男孩,如果他們不夠小心,就會被憤怒的水和強風戰勝,從而喪命。

§ 189, p. 81

[編輯 | 編輯原始碼]
  1. 孩子們之前在哪裡?他們在學校。
  2. 塞克斯圖斯在哪裡?他在河邊的田野裡。
  3. 今天誰和塞克斯圖斯在一起?科爾內利烏斯和他在一起。
  4. 誰這樣說?馬庫斯。
  5. 如果風合適,孩子們就在船上。
  6. 我們很快就會和孩子們一起航行。
  7. 如果我們小心,就不會有危險。

§ 193, p. 83

[編輯 | 編輯原始碼]

刻甫斯被不利的命運深深地打動了,他離開了,帶著許多眼淚把神諭的話告訴了衣索比亞的人民。美麗的女孩安德洛墨達的命運讓所有的人民都感到悲傷,但卻沒有辦法。然後,刻甫斯帶著悲傷的心情(滿懷悲傷的心)把親愛的女兒從城門帶到水邊,把她綁在堅硬的岩石上。然後,可憐女孩的朋友們遠遠地走開,等待了很長時間,等待著野蠻的怪物。

然後,珀耳修斯帶著翅膀,偶然飛過衣索比亞。他看到了人民、安德洛墨達以及他們的眼淚,他非常驚訝地降落到地上。然後,刻甫斯告訴了他所有的憂慮,並說道:我將服從神諭的話,為了我的祖國,我會把女兒獻出去;但如果你能殺死那隻怪物,救出安德洛墨達,我會把她嫁給你。

§ 194, p. 84

[編輯 | 編輯原始碼]

dederam, dederās, dederat, dederāmus, dederātis, dederant
portāverō, portāveris, portāverit, portāverimus, portāveritis, portāverint
dēlēveram, dēlēverās, dēlēverat, dēlēverāmus, dēlēverātis, dēlēverant
mōverō, mōveris, mōverit, mōverimus, mōveritis, mōverint
habueram, habuerās, habuerat, habuerāmus, habuerātis, habuerant
dīxerō, dīxeris, dīxerit, dīxerimus, dīxeritis, dīxerint
discesseram, discesserās, discesserat, discesserāmus, discesserātis, discesserant
fēcerō, fēceris, fēcerit, fēcerimus, fēceritis, fēcerint
vēneram, vēnerās, vēnerat, vēnerāmus, vēnerātis, vēnerant
mūnīverō, mūnīveris, mūnīverit, mūnīverimus, mūnīveritis, mūnīverint

§ 195, p. 85

[編輯 | 編輯原始碼]

dedisse
portāvisse
dēlēvisse
mōvisse
habuisse
dīxisse
discessisse
fēcisse
vēnisse
mūnīvisse

§ 196, p. 85

[編輯 | 編輯原始碼]
    1. 你曾經擁有過,他們移動過,他們曾經發送過。
    2. 他已經看到,你將會說,帶領過。
    3. 你曾經發送過,他們曾經服從過,我們曾經離開過。
    4. 他已經加強過,我曾經給予過,我將會發送過。
    5. 我們將擁有過,我已經毀滅過,他已經服從過,存在過。
    6. 你曾經給予過,你將會加強過,你曾經來過,傳送過。
    7. 你曾經來過,製造過,你曾經給予過,你將會攜帶過。
    8. 誰曾經讓神諭的話語移動過?神諭的話語曾經讓人民移動過。
    9. 塞弗斯將會把神諭的話語告訴誰?塞弗斯將會把神諭的話語告訴珀爾修斯。
    10. 她的朋友們將會離開安德洛美達。
    11. 兇猛的怪物曾經毀滅了許多住所。
    12. 你在哪裡曾經見過怪物?我們在水中曾經見過它。
    13. 怪物將會做什麼?怪物將會殺死安德洛美達。
    1. Pāruērunt, dēlēvimus, habuerō.
    2. Mīserimus, vēneram, mūnīvērunt.
    3. Discesseram, pāruit, mīsistī / mīsistis.
    4. Dēlēvisse, vīdisse, dederit, portāvērunt.
    5. Dēlēverat, mōvit, habuistī / habuistis.
    6. Dedī, mōverās / mōverātis, dīxerāmus.
    7. Fēceris / fēceritis, dūxerint, dedisse.
    8. Quis mōnstrum vīderat? Andromeda id vīderat.
    9. Cūr virī ex oppidīs discesserant? Discesserant quia mōnstrum vēnerat.
    10. Pāruitne Cēpheus ōrāculō? Pāruit.

§ 198, p. 86

[編輯 | 編輯原始碼]

主動式概要

[編輯 | 編輯原始碼]
amō, amāre, āmāvī parō, parāre, parāvī do, dare, dedī laudō, laudāre, laudāvī
amō amāvī parās parāvistī dat dedit laudāmus laudāvimus
amābam amāveram parābās parāverās dabat dederat laudābāmus laudāverāmus
amābō amāverō parābis parāveris dabit dederit laudābimus laudāverimus
amā parā laudāte
amāre amāvisse parāre parāvisse dare dedisse laudāre laudāvisse
dēleō, dēlēre, dēlēvī habeō, habēre, habuī moveō, movēre, mōvī pāreō, pārēre, pāruī
dēlētis dēlēvistis habent habuērunt moveō mōvī pārēs pāruistī
dēlēbātis dēlēverātis habēbant habuerant movēbam mōveram pārēbās pāruerās
dēlēbitis dēlēveritis habēbunt habuerint movēbō mōverō pārēbis pārueris
dēlēte habēte movē pārē
dēlēre dēlēvisse habēre habuisse movēre mōvisse pārēre pāruisse
videō, vidēre, vīdī dīcō, dīcere, dīxī discēdō, discēdere, discessī dūcō, dūcere, dūxī
videt vīdit dīcimus dīxīmus discēditis discessistis dūcunt dūxērunt
vidēbat vīderat dīcēbāmus dīxerāmus discēdēbātis discesserātis dūcēbant dūxerant
vidēbit vīderit dīcēmus dīxerimus discēdētis discesseritis dūcent dūxerint
vidē dīcite (dīc) discēdite dūcite (dūc)
vidēre vīdisse dīcere dīxisse discēdere discessisse dūcere dūxisse
mittō, mittere, mīsī capiō, capere, cēpī mūniō, mūnīre, mūnīvī veniō, venīre, vēnī
mittō mīsī capis cēpistī mūnit mūnīvit venīmus vēnīmus
mittēbam mīseram capiēbās cēperās mūniēbat mūnīverat veniēbāmus vēnerāmus
mittam mīserō capiēs cēperis mūniet mūnīverit veniēmus vēnerimus
mitte cape mūnī venī
mittere mīsisse capere cēpisse mūnīre mūnīvisse venīre venisse

§ 200, p. 87

[編輯 | 編輯原始碼]

珀爾修斯總是渴望戰鬥,他回答說:“你的話語非常令人愉快”,並且高興地*準備了他的魔法盔甲。突然,怪物出現了;它迅速地穿過水麵,接近安德洛美達。她的朋友們都遠去,可憐的女孩獨自一人。然而,珀爾修斯毫不猶豫地飛過水麵。突然,他降落下來,用他堅硬的劍嚴重地傷了野蠻的怪物。戰鬥持續了很長時間,戰鬥持續了很長時間,充滿了不確定性。然而,最終,珀爾修斯殺死了怪物,並帶回了勝利。然後,他來到石頭旁,釋放了安德洛美達,並把她帶到塞弗斯那裡。他,曾經悲慘,現在高興,這樣說道:“我的朋友,藉助你的幫助,我的心愛女孩自由了;安德洛美達是你的了。”珀爾修斯在那裡與安德洛美達生活了很長時間,並且受到所有人民的愛戴。

  • laetus 是一個形容詞,用來描述珀爾修斯,但它更流暢地翻譯成副詞。

§ 202, p. 88

[編輯 | 編輯原始碼]

monita sum, monita eram, monita erō
rēcta sum, rēcta eram, rēcta erō
capta sum, capta eram, capta erō
audita sum, audita eram, audita erō

§ 205, p. 89

[編輯 | 編輯原始碼]

amātus esse
monitus esse
rēctus esse
captus esse
audītus esse

§ 206, p. 89

[編輯 | 編輯原始碼]

laudāre, laudāvisse, laudātūrus esse
monēre, monuisse, monitūrus esse
regere, rēxisse, rēctūrus esse
capere, cēpisse, captūrus esse
audīre, audīvisse, audītūrus esse

§ 207, p. 90

[編輯 | 編輯原始碼]
    1. 安德洛美達的故事被講述了。
    2. 許多故事被老師講述了。
    3. 田地被強壯的農民耕種了。
    4. 田地被強壯的農民們耕種了。
    5. 金子將會被狡猾的奴隸帶到他的住所。
    6. 我們的武器被中尉讚揚了。誰曾經讚揚過你的武器?
    7. 我們被你的女僕叫去吃飯。
    8. 安德洛美達沒有被交給怪物,因為怪物被珀爾修斯殺死了。
    1. Prōvinciae vāstātae sunt, ager vāstātus erat, oppida vāstāta erunt.
    2. Ōrācula audīta sunt, ōrāculum audītum est, ōrācula audīta erant.
    3. Ōrāculum audītum erit, prōvincia capta erat, nāvigia capta sunt.
    4. Agrī vāstātī sunt, vir monitus est, puellae monitae erunt.
    5. Oppida rēcta erant, captī / captae erimus, audītus / audīta eris, auditī / audītae eritis.

§ 211, p. 93

[編輯 | 編輯原始碼]
    1. 科爾內利亞沒有金飾嗎?是的,她有。
    2. 塞克斯圖斯沒有拿盾牌在他的左臂上,是嗎?不是在右邊;但塞克斯圖斯拿了他的盾牌在他的左臂上。
    3. 許多戰爭都被高盧人白白地進行了。
    4. 當城鎮被背信棄義的塞克斯圖斯佔領時,不幸的城鎮居民被劍殺害了(被處決)。
    5. 這個城鎮充滿了糧食。
    6. 塞克斯圖斯沒有向城鎮居民索要糧食嗎?是的,但他們拒絕給他糧食。
    7. 為什麼城鎮被塞克斯圖斯摧毀了?因為糧食被拒絕了。
    8. 那場勝利沒有疑點。
    9. 城鎮居民疲憊不堪,缺少武器。
    10. 他們沒有試圖逃跑,是嗎?一點也不。
    1. 尤利婭站在哪裡?她站在你命令她站的地方/她站在你命令她站的地方。
    2. 尤利婭戴著任何裝飾品嗎?
      尤利婭戴著任何裝飾品嗎?
      尤利婭戴著裝飾品嗎?
      她有許多金飾。
    3. 當她看到危險時,她沒有試圖逃跑嗎?她嘗試了。
    4. 誰抓住了她?加爾巴毫不猶豫地抓住了她,並用左手(抓住了她)。
    5. 女主人有金子嗎?沒有;金子被一個不忠的侍女偷走了,並被帶走了。

§ 217,第 95 頁

[編輯 | 編輯原始碼]
    1. 學校的老師命令孩子們勤奮地工作。
    2. 沒有食物和酒對男人來說很煩人。
    3. 武裝計程車兵禁止高盧人在那個地方紮營。
    4. 中尉是在要塞裡還是在牆上?他在大門前。
    5. 當我們計程車兵開始逃跑時,中尉被你們的人俘虜了。
    6. 高盧人衝進了那裡,駐軍薄弱的要塞。
    7. 一些人試圖戰鬥,另一些人攻擊大門。
    8. 婦女坐在她們的住處前,無力抵擋強大的高盧人。
    9. 戰爭是野蠻的;它既不偏袒弱者,也不偏袒不幸者。
    10. 但士兵們要求武器,並渴望將高盧人從城牆上趕下來。
    11. 要塞被高盧人佔領對羅馬人來說不會令人愉快。
    12. 高盧人在被羅馬人征服後,不再自由。
    13. 沒有水,你不能活很久。
    1. 女孩開始每天從河邊把水運到大門。
    2. 高盧人在適合戰鬥的地方紮營。
    3. 他們徒勞地嘗試佔領要塞很長時間。(§ 190,a)
    4. 他們也沒有停止向城牆投擲武器。
    5. 但他們無法攻佔城市。

§ 218,第 95 頁

[編輯 | 編輯原始碼]

從前,薩賓人與羅馬人作戰,並取得了許多勝利。他們已經開始破壞城牆邊的田野;他們已經靠近城市。然而,羅馬人逃到了卡皮託利山,遠離危險。他們相信堅固的城牆和高聳的岩石。薩賓人徒勞地投擲武器;他們徒勞地攻擊堅固的大門;他們無法佔領要塞。然後他們制定了一個新計劃。塔爾佩婭是一個漂亮、驕傲的羅馬女孩。她每天為羅馬軍隊送水。薩賓人沒有傷害她,因為她沒有武器,而且薩賓人沒有與婦女和兒童作戰。塔爾佩婭非常喜歡金飾。她每天都看到薩賓人的金飾,很快她就開始渴望得到它們。其中一個薩賓人對她說:“塔爾佩婭,帶領薩賓軍隊進入大門,你的報酬將會非常豐厚。”

§ 228,第 99 頁

[編輯 | 編輯原始碼]
    1. 誰病了?我愛的奴隸病了。
    2. 你有誰的盾牌?我有中尉送給要塞的盾牌。
    3. 中尉會把他的盾牌給誰?他會把盾牌給我兒子。
    4. 古代日耳曼人住在哪裡?古代日耳曼人住在萊茵河邊的土地上。
    5. 日耳曼人習慣與誰作戰?日耳曼人曾經與羅馬人作戰,羅馬人渴望戰勝他們。
    6. 哪些人在紮營?這些是日耳曼人被他們的武器征服的人。
    7. 你的軍隊缺少哪些武器?我們的軍隊缺少劍和矛。
    8. 誰在守衛左門?左門由(我們)的盟友守衛。
    9. 哪些省份被羅馬人佔領了?許多省份都被羅馬人佔領了。
    10. 神會眷顧哪些人?神會眷顧好人。
    1. 你將宣佈什麼勝利?
    2. 我將向人們宣佈水手們帶回來的勝利。
    3. 紮營的人們渴望戰鬥。
    4. 然而,他們很快就被塞克斯圖斯派來的軍隊打敗了。
    5. 他們無法抵抗我們的軍隊,而是毫不猶豫地逃離了那個地方。

§ 229,第 100 頁

[編輯 | 編輯原始碼]

塔爾佩婭因為薩賓人美麗的裝飾品而激動,無法抗拒,回答道:“把你們戴在左臂上的裝飾品給我,我會很快帶領你們的軍隊進入要塞。”薩賓人沒有拒絕;但他們穿過堅固、巨大的要塞大門,趕往塔爾佩婭帶領他們的地方,很快他們就站在堅固、高聳的城牆之間。然後,他們毫不猶豫地粗暴地把盾牌扔向塔爾佩婭;因為他們也在左臂上帶著盾牌!就這樣,背叛的女孩塔爾佩婭被殺害了;就這樣,薩賓人佔領了要塞。

§ 234,第 103 頁

[編輯 | 編輯原始碼]
    1. 步兵和騎兵都無法佔領羅馬要塞。
    2. 他們每天都以極大的力量攻擊高聳的城牆。
    3. 士兵的腳經常被從城牆上扔下的石頭弄傷。
    4. 領導人制定了哪些新計劃?
    5. 他用美麗的裝飾品誘惑了那個不忠的女孩。
    6. 女孩做了什麼?
    7. 女孩被金子迷住了,帶領士兵們穿過大門。
    8. 然而,她沒有得到她以最大的渴望要求的報酬。
    9. 在古羅馬人中,塔爾佩婭沒有受到讚揚。
    1. 我看到的那艘船是什麼?那艘船叫維多利亞;它現在正在順風航行,很快就會靠近義大利。
    2. 法官命令將野蠻人綁架並處死。
    3. 野蠻人的首領突然開始逃跑,但很快就被騎兵俘虜了。
    4. 國王帶領士兵們走向城牆,城鎮居民正以極大的努力從城牆上扔石頭。

§ 237,第 105 頁

[編輯 | 編輯原始碼]
    1. 馬庫斯,你聽到軍號聲了嗎?我不僅聽到軍號聲,我還看到了士兵的隊伍和裝滿行李的車廂。
    2. 我們看到的是哪些軍團?這些軍團最近來自高盧。
    3. 他們在那裡做了什麼?他們渴望戰鬥還是膽怯?
    4. 他們打了很多仗,贏得了許多勝利,俘虜了許多人。
    5. 這些軍團的統帥是誰?凱撒,羅馬最偉大的將軍。
    6. 戴著美麗花環的騎手是誰?那位騎手是我的兄弟。花環是執政官送給他的,因為他以最大的勇氣作戰,並保衛了我們的祖國免受野蠻人的侵害。
    1. 今天誰看到了我的父親?
    2. 我最近看到他了。他正急忙趕往你家,和你的母親和姐姐(妹妹)在一起。
    3. 遠離家鄉並缺糧的人不能受到傷害。
    4. 士兵的安全對凱撒將軍來說很重要。
    5. 首領們渴望攻擊一個裝滿糧食的城市,這個城市被執政官控制。
    6. 國王禁止摧毀俘虜們的行李。

§ 239,第 106 頁

[編輯 | 編輯原始碼]
    1. 當野蠻人攻佔羅馬時,他們摧毀了國王們最偉大的作品。
    2. 羅馬人遭受了野蠻人許多的失敗。
    3. 當城鎮居民的恐懼達到頂峰時,他們猶豫不決的精神被著名的演說家鼓舞了。
    4. 羅馬位於一條大河的河岸上。
    5. 當凱撒將軍命令他計程車兵拿起武器時,他們無法被阻止參加戰鬥。
    6. 戰鬥結束後,將軍不見了。
    7. 將軍頭部被箭射傷,無法站立。
    8. 一名步兵費盡全力將他從戰場上抬走。
    9. 他用雙臂託著將軍,將他從極度危險中解救出來。
    10. 這位勇敢計程車兵因其勇氣獲得了將軍的王冠。
    1. 執政官將王冠戴在勝利者的頭上。
    2. 他在城門前受到市民的歡迎。
    3. 一位著名的演說家讚揚了他,說:“你用你的努力拯救了祖國免受災難。”
    4. 演說家的言語讓勝利者感到高興。
    5. 拯救祖國是一項偉大的事業。

§ 240, p. 107

[編輯 | 編輯原始碼]

從前,來自德國的辛布里人(Cimbri)和條頓人(Teutons)帶著他們的妻子和孩子來到義大利,並在一次極其慘烈的戰鬥中征服了羅馬軍隊。當軍團潰敗的訊息傳到羅馬時,整個羅馬都陷入了極度的恐慌之中。羅馬人深感不安,不斷向神靈獻祭,祈求保佑。

這時,演說家曼利烏斯(Manlius)用以下的話語鼓舞了人民計程車氣:“我們遭遇了慘重的失敗。我們的城鎮被辛布里人(Cimbri)和條頓人(Teutons)攻佔,我們的農民被殺害,我們的田地被毀壞,野蠻人的軍隊正在逼近羅馬。因此,如果我們不立即振作精神,進行新的戰鬥,將日耳曼人趕出我們的祖國,我們的婦女和兒童就將無法倖免。拯救我們的孩子!拯救我們的祖國!我們先前之所以失敗,是因為我們的將軍軟弱無能。現在,著名的將軍馬略(Marius),他早已獲得了許多其他勝利,將率領軍團,並迅速消除人們對辛布里人(Cimbri)的恐懼。”

當時,馬略(Marius)正在非洲作戰。他立即被召回義大利。他不僅在整個義大利,而且在盟友的各省徵募了新的軍隊。此外,他以嚴苛的紀律和持續不斷的訓練來訓練士兵。然後,他帶著已經渴望戰鬥的步兵和騎兵,迅速趕往日耳曼人的營地。戰鬥十分激烈,持續了很長時間。最終,野蠻人潰敗,許多人在逃跑時被騎兵殺害。馬略(Marius)被稱為“祖國之父”。

§ 245, p. 109

[編輯 | 編輯原始碼]
    1. 我們看到了哪個城市?你看到的城市是羅馬。
    2. 羅馬市民用高高的塔樓和長長的城牆加強了他們的城市。
    3. 風阻止了戰艦靠近敵人的領土。
    4. 將軍從他的隨從那裡收到了金馬刺和其他裝飾品。
    5. 羅馬士兵與敵人進行了激烈的戰爭,並以巨大的殺戮戰勝了他們。
    6. 有些動物喜歡陸地,另一些則喜歡海洋。
    7. 敵人的戰艦用火燒燬了那些向將軍運送援助的戰艦。
    8. 在這片海域,我們看到了許多從陸地飛來的鳥類。
    9. 你沒有看到敵人的戰艦和我們城市被焚燒的景象嗎?是的,但我們沒有看到市民的屠殺和隨從的逃離。
    10. 當鳥類和其他動物看到火災時,它們迅速開始逃離以求自保。
    11. 法官沒有站在步兵的隊伍裡,是嗎?當然沒有,法官在騎兵中,他的馬戴著美麗的裝飾。
    1. 由於缺乏糧食,村莊裡的動物無法生存。
    2. 將軍聽到訊息後,立即派了一名騎兵前往村莊。
    3. 騎兵擁有一匹漂亮的馬,並且佩戴著金馬刺。
    4. 他對村民說:“請用你們的馬和馬車將你們的客戶送往我們的軍營,你們將獲得充足的糧食。”
    5. 他們懷著高興的心情,立即準備執行他的命令。

§ 248, p. 112

[編輯 | 編輯原始碼]
名詞 規則
animal -al
avis -is
caedēs 長母音(不是ō) + s
calcar -ar
calamitās 長母音(不是ō) + s
caput caput 是例外
eques -es(騎兵也是陽性)
fīnis -nis
flūmen -n
ignis -nis
īnsigne -e
labor -or
lapis lapis 是例外(-is,通常為陰性)
legiō
mare -e
mīles -es
nāvis -is
opus -us
salūs 長母音(不是ō) + s
urbs 子音 + s

§ 249, p. 112

[編輯 | 編輯原始碼]
  1. 盟友的安全一直是羅馬人所珍視的。曾經,羅馬人的朋友高盧人(Gauls)受到了來自萊茵河對岸的日耳曼人的許多傷害。當他們的使節來到羅馬將軍凱撒(Caesar)那裡尋求幫助時,羅馬人立即以長途跋涉的方式前往敵人的領土。他們很快到達了這條大河的河岸。將軍渴望率領他的軍隊渡過這條河,但卻沒有辦法做到。他沒有船。水很深。然而,這位傑出的指揮官,從未被逆境所動搖,制定了一個新的計劃。他命令他計程車兵在寬闊的河流上架起一座橋。萊茵河上從未出現過橋樑。當敵人看到羅馬人建造的橋樑時,他們被極度的恐懼所驅使,立即準備逃跑。
    1. 敵人佔領了最高的山峰。
    2. 對面山坡上有許多樹木。
    3. 我們在美麗的泉水旁紮營。
    4. 穿越敵人的領土的旅程永遠充滿危險。
    5. 這個月的天氣適合旅行。
    6. 怪物的牙齒很長。
    7. 當步兵看到俘虜的鮮血時,他們開始全力攻擊城牆。

§ 256, p. 114

[編輯 | 編輯原始碼]
勇敢的人 勇敢的人們,勇敢的人,勇敢的人,勇敢的人,勇敢的人們,勇敢的人們的,勇敢的人們,勇敢的人們,勇敢的人們
勇敢的軍團 勇敢的軍團,勇敢的軍團,勇敢的軍團,勇敢的軍團,勇敢的軍團們,勇敢的軍團們的,勇敢的軍團們,勇敢的軍團們,勇敢的軍團們
勇敢的動物 勇敢的動物,勇敢的動物,勇敢的動物,勇敢的動物,勇敢的動物們,勇敢的動物們的,勇敢的動物們,勇敢的動物們,勇敢的動物們
所有的土地 所有的土地,所有的土地,所有的土地,所有的土地,所有的土地們,所有的土地們的,所有的土地們,所有的土地們,所有的土地們
所有的盾牌 所有的盾牌,所有的盾牌,所有的盾牌,所有的盾牌,所有的盾牌們,所有的盾牌們的,所有的盾牌們,所有的盾牌們,所有的盾牌們
勢均力敵的戰鬥 勢均力敵的戰鬥,勢均力敵的戰鬥,勢均力敵的戰鬥,勢均力敵的戰鬥,勢均力敵的戰鬥們,勢均力敵的戰鬥們的,勢均力敵的戰鬥們,勢均力敵的戰鬥們,勢均力敵的戰鬥們

§ 258, p. 115

[編輯 | 編輯原始碼]
    1. 羅馬步兵和速度敏捷的騎兵前往敵人的城市。當他們距離城市不遠時,他們抓住了一名農民,農民為他們指明瞭一條便捷的路線。羅馬人已經能夠看到城市的城牆、堅固的塔樓和其他建築。城牆上站著許多首領。當首領看到羅馬人時,他們命令市民從城牆上投擲石頭和其他武器。勇敢計程車兵們無法忍受戰鬥,渴望戰鬥的將軍下令用喇叭發出訊號。他們都以極大的力量衝鋒。主帥將所有行李交給他的副官塞克斯圖斯(Sextus)。塞克斯圖斯(Sextus)將行李放在山頂上。戰鬥十分激烈,但敵人無法與羅馬人抗衡。一些敵人被殺,另一些被俘。俘虜中包括國王的母親和妹妹。只有少數羅馬士兵被敵人擊傷。這場勝利的戰鬥讓羅馬人感到高興。命運總是眷顧勇敢的人。
    1. 有些月份短,有些月份長。/有些月份長,有些月份短。
    2. 佔領最高的山峰很困難。
    3. 義大利山區有很多美麗的泉水。
    4. 士兵們坐在行李放置的地方,因為他們的腿已經疲憊不堪了。
    5. 士兵們想要攻佔的城市有堅固的城牆和高高的塔樓。
    6. 國王沒有把沉重的金王冠和他的所有財產交給一個不忠的僕人嗎?是的,但是這個僕人以前從未不忠過。

§ 261, p. 116

[編輯 | 編輯原始碼]
    1. 在凱撒到來之前,敵人的快速騎兵對軍營發動了猛烈的攻擊。
    2. 阻止軍隊參加戰鬥並不容易。
    3. 凱撒到達後,命令軍團士兵走出軍營。
    4. 軍營外,與敵人的騎兵發生了一場戰鬥。
    5. 不久之後,騎兵越過河流,逃往敵人所在的軍營。
    6. 然後,這位勝利的將軍焚燬了敵人的田地,燒燬了他們的村莊。
    7. 然而,他沒有攻擊軍營,因為士兵們疲憊不堪,而且地形十分險峻。
    8. 敵人不斷投擲標槍,但只擊傷了少數人。
    9. 在戰鬥失利後,高盧人的首領渴望向凱撒派遣使者,但他們無法說服民眾。
    1. 你看到湖裡有一艘長船嗎?
    2. 我沒有在湖裡看到它,而是在港口看到的。
    3. 在大風中,水手禁止他的兄弟航行。
    4. 凱撒是否從右翼發動了對騎兵的攻擊?
    5. 沒有,他從左翼發動了攻擊。
    6. 誰教你的快速戰馬服從命令?
    7. 我用自己的手訓練了這匹馬,這並不難。
    8. 這是一隻美麗的動物,而且力量很大。

§ 270, p. 119

[編輯 | 編輯原始碼]
    1. 在科林斯,所有金飾都被勝利的將領沒收了。
    2. 凱撒帶領軍隊以長途行軍到達日內瓦。
    3. 敵軍燒燬了哪座橋?敵軍燒燬了萊茵河上的那座橋。
    4. 在龐貝,你將能夠看到許多羅馬人的房屋。
    5. 執政官騎著快馬從羅馬趕往鄉村。
    6. 許多人坐在執政官的家中。
    7. 將軍命令副官帶著許多戰艦航行到雅典。
    8. 在城市城牆外是高聳的樹木。
    9. 由於高聳的樹木,我們一直無法找到湖泊和港口。
    10. 凱撒用許多戰鬥訓練了他駐紮在高盧的軍團。
    11. 他每天都在合適的地方紮營,並將其設防。
    1. 凱撒,一位著名的將軍,離開羅馬後,騎著快馬前往羅馬行省。
    2. 他聽到了關於日內瓦盟友的訊息。他聽到了關於那些在日內瓦的盟友的訊息。
    3. 凱撒抵達後,召集了士兵,並命令他們戰鬥。
    4. 敵人慌忙撤退,有些人是因為害怕,有些人是因為受傷。
    5. 我最近在雅典,看到了法官們坐的地方。
      我最近在雅典,並且看到了法官們坐的地方。
    6. 馬庫斯和塞克斯是我的兄弟;一個住在羅馬,一個住在鄉下。

§ 271, p. 121

[編輯 | 編輯原始碼]

克里特島是一個古老的島嶼,被大海的巨浪拍打著。米諾斯曾在這裡稱王。代達羅斯逃離了他的祖國希臘,來到了這裡。米諾斯國王用親切的話語接待了他,並在克里特島上給了他一個住處。代達羅斯在這裡安居樂業,為國王制作了許多著名的作品。然而,經過很長一段時間,代達羅斯開始思念他心愛的故鄉。他渴望回家,但他無法說服國王,狂暴的大海禁止他飛行。

§ 276, p. 122

[編輯 | 編輯原始碼]
    1. 加爾巴,農民。加爾巴,農民,住在鄉下。他每天黎明開始工作,直到夜晚才停止辛勤勞動。中午,他的女兒朱莉婭叫他吃飯。晚上,他拖著疲憊的雙腳回家。夏天,農民的兒子們幫助父親。冬天,農民把他們送到學校。老師在那裡給孩子們講了許多關於凱撒的英雄事蹟的故事。夏天,農民的兒子們不斷地練習勞動,田裡的重活對他們來說並不難。加爾巴過著無憂無慮的生活,從不害怕逆境。
    1. 那個月,在高盧發生了許多戰鬥。
    2. 敵軍的騎兵向凱撒的軍隊發起進攻。
    3. 夜裡第一小時,船隻被海浪打翻了。
    4. 第二天,野蠻人試圖投降凱撒。
    5. 國王被勝利的希望鼓舞,發起了戰鬥。
    6. 那一年,大火吞噬了許多鳥類和其他動物。
    7. 我們看到了野獸牙齒上的血。

§ 277, p. 123

[編輯 | 編輯原始碼]

然後,代達羅斯被沉重的煩惱所困擾,對他的兒子伊卡洛斯說道:“我的心,伊卡洛斯,充滿了悲傷,我的眼睛也不斷流淚。我最渴望離開克里特島,前往雅典;但國王拒絕聽我的話,奪走了我返回的一切希望。但我永遠不會被逆境打敗。陸地和海洋都是敵對的,但我將找到另一種飛行的方式。” 然後,他將心思轉向未知的技藝,並制定了一個奇妙的計劃。他將羽毛排成一排,製成了真正的翅膀。

§ 281, p. 125

[編輯 | 編輯原始碼]

我教自己;你教你自己;他教他自己;我們教我們自己;你們教你們自己;他們教他們自己。

§ 283, p. 125

[編輯 | 編輯原始碼]
    1. 我愛我的母親,你也愛你的母親。
    2. 你們的信件讓我們高興,我們的信件也讓你們高興。
    3. 國王的使者,他與我們在一起,什麼也不回答。
    4. 使者們要求他們和他們的同伴獲得和平與友誼。
    5. 如果你拿起武器,我將奪取王位。
    6. 你們兩個誰是羅馬公民?我們倆都不是。
    7. 那個時候,許多人因為攻擊王國而受到懲罰。
    8. 凱撒,懲罰我們故鄉的兇狠敵人。
    9. 黎明時分,一些人出於恐懼而投身逃跑;然而,另一些人則以極大的勇氣抵擋了我們軍隊的進攻。
    10. 當國王的姐姐聽說戰鬥結果不利時,她在龐貝自殺。
    1. 你教誰?我教我自己。
    2. 士兵用劍刺傷了自己。
    3. 老師表揚我們,但他不表揚你們。
    4. 因此,他將懲罰你們,但我們不會懲罰你們。
    5. 誰要和我一起去羅馬?
    6. 我會和你一起去城門。
    7. 誰會為我們指路?神會為你們指路。

§ 284, p. 125

[編輯 | 編輯原始碼]

男孩伊卡洛斯站在他旁邊,看著父親的奇妙作品。翅膀完工後,代達羅斯試著用它們飛翔,像鳥一樣在空中飛翔。然後,他將翅膀綁在他的兒子肩膀上,教他飛行,並說道:“我禁止你,我的兒子,靠近太陽或大海。如果你靠近波浪,海水會傷害你的翅膀,如果你靠近太陽,火焰會燒燬它們。” 然後,父子倆開始了他們艱難的旅程。他們扇動翅膀,投入天空。但愚蠢的男孩沒有聽從父親的話。他靠近太陽。翅膀被燒燬,伊卡洛斯墜入海中,喪命。然而,代達羅斯安全地飛過波浪,到達了西西里島。

§ 288, p. 127

[編輯 | 編輯原始碼]
    1. 我們住在同一個城鎮。
    2. 我們不害怕旅程本身,而是害怕據說生活在茂密森林中的兇猛野獸。
    3. 我們曾經自己也做過同樣的旅程。
    4. 在那時,我們看到了許多野獸。
    5. 但它們沒有傷害我們。
    6. 凱撒親自從士兵手中奪過一面盾牌,衝向最前線。
    7. 因此,士兵們以最大的勇氣將長矛投向敵人的身體。
    8. 羅馬人也遭受了嚴重的傷亡。
    9. 最後,敵人撤退,四散而逃。
    10. 同一時間,將軍親自給羅馬發了一封信。
    11. 同一個月,俘虜也被送到義大利。
    12. 但由於受傷,許多人拒絕穿越山脈進行艱難的旅程,據說他們都在日內瓦。
    1. 龐貝有一座奇特的山。
    2. 我曾經在那兒看到過這座山。
    3. 同一天,許多城市被山上的火和石頭摧毀。
    4. 你聽說過這場災難的真實故事嗎?
    5. 那天,太陽本身都無法照亮人類。
    6. 你應該把這個故事告訴我們。

§ 289, p. 127

[編輯 | 編輯原始碼]

當驕傲的塔爾昆,羅馬的第七任也是最後一位國王被憤怒的羅馬人驅逐流放後,他向伊特魯里亞國王波塞納求助。波塞納很快帶著大量的軍隊來到羅馬,整個城市都處於極度危險之中。羅馬軍隊在整個地區都被征服。國王已經佔領了詹尼庫洛山。羅馬人從未如此恐懼過。他們從田野裡匆忙趕回城裡,並以最大的熱情加強了城牆的防禦。

§ 294,第 129 頁

[編輯 | 編輯原始碼]
    1. 那位勇敢的日耳曼首領召集了他計程車兵,並以這種方式激勵他們計程車氣。“我將你們,居住在這個國家的人,召集到這個地方,因為你們必須和我一起,將這些田野和房屋從羅馬人的暴行中解放出來。這對我們來說並不困難,因為那些敵人害怕這些茂密的森林,他們所見過的野獸的足跡,以及高聳的山峰。如果我們強大,神明自己會指引我們走向安全的道路。那太陽,那些眼睛,已經看到了我們的損失。因此,羅馬共和國的名字不僅對我們來說是可憎的,而且對所有熱愛自由的人來說也是可憎的。我號召你們拿起武器。重拾那古老的勇氣,你們將戰勝。”
    1. 這隻鳥在唱歌嗎?
    2. 這隻鳥在夏季和冬季都唱歌,而且聲音很美/它的聲音很美。
    3. 那些鳥在冬天不會在鄉村唱歌。
    4. 從那個士兵手中拿走帽子,跟我回家。
    5. 你會親眼看到那個可憎的敵人的足跡,他燒燬了我的住所,並襲擊了我的兄弟。
    6. 因為這些事,我們必須毫不猶豫地對他進行懲罰。
    7. 共和國的敵人並不總是會受到懲罰。

§ 295,第 130 頁

[編輯 | 編輯原始碼]

城市的一部分看起來足夠堅固,靠著城牆的防禦,另一部分則靠著河流的保護。但是,在河上有一座橋,它幾乎為敵人提供了一條進入城市的道路。這時,霍拉提烏斯·科克勒斯,一個勇敢的人,大喊(用洪亮的聲音說),“羅馬人,拆毀這座橋!波塞納很快就會率領他的軍隊從這裡(橋上)進入城市。”敵人已經登上橋樑,但霍拉提烏斯帶著兩個同伴趕到橋的另一端,他們獨自抵擋著敵人的前線。這時,羅馬市民開始從後方拆毀橋樑,而敵人卻徒勞地試圖制服霍拉提烏斯。

§ 298,第 132 頁

[編輯 | 編輯原始碼]
    1. 有人從橋上掉進河裡,但他毫髮無損地獲救了。
    2. 事實上,每個人的生活中都有一些好運。
    3. 即使是任何一個士兵都沒有留在營地裡。
    4. 如果你在家裡看到任何人,命令他離開。
    5. 如果有人守住橋樑,即使如此強大的軍隊也無法攻佔這座城市。
    6. 這座城市沒有足夠堅固的防禦,在中午,某個國王幾乎率領他的軍隊跨過橋樑。
    7. 最後,一個士兵全副武裝跳入波濤洶湧的河水中,毫髮無損地望向了對岸。
    8. 每個人都應該給那個勇敢計程車兵一些東西。
    9. 事實上,這種勇氣一直受到羅馬人的讚賞。
    10. 曾經,科林斯是一個足夠大的城市,幾乎可以與羅馬媲美;然而,現在,城牆已經倒塌,只剩下這個城鎮的一些殘骸可以找到。
    11. 每個人都熱愛自由,事實上,國王的名字對任何人來說都是可憎的。
    1. 如果你在科林斯看到一個名叫科爾內利烏斯的人(將來完成時),把他送到我這裡。
    2. 幾乎所有掉入波濤中計程車兵都毫髮無損。
    3. 我從未在龐培見過如此大的火焰。
    4. 我曾經給某個人講過一些事情。
    5. 每個人都讚揚自己的作品/每個人都讚揚自己的作品。
    6. 你在鄉村看到過人嗎?我沒有看到任何人。
    7. 除非有人和霍拉提烏斯一起留在橋上,否則共和國將處於極度危險之中。

§ 299,第 132 頁

[編輯 | 編輯原始碼]

很快,當只剩下橋樑的一小部分時,霍拉提烏斯命令他的同伴離開,並以驚人的堅定獨自抵擋著整個敵軍的進攻。最後,橋樑帶著巨大的轟鳴聲倒塌到河裡。然後,霍拉提烏斯才撤退,全副武裝跳入水中。敵人向他投擲了許多長矛;然而,他毫髮無損地遊過波濤洶湧的河水,到達了對岸。因為這些偉大的壯舉,羅馬人民不僅給了他其他的豐厚獎勵,而且還在公共場所為他豎立了一座雕像。

§ 306,第 134 頁

[編輯 | 編輯原始碼]
    1. 偵察兵在尋找什麼?偵察兵在尋找最適合進軍的時機。
    2. 我們在樹林中央儘可能多地生火,因為我們以前從未見過如此大膽的野獸。
    3. 古代,日耳曼人比高盧人更勇敢。
    4. 凱撒比殺害他的敵人更有名。
    5. 每個人都帶著一把巨大的盾牌和一把相當長的長矛。
    6. 在外國人中,日耳曼人是最大膽、最勇敢的。
    7. 人的思想比他們的身體更快。
    8. 一些土地上的人非常不幸。
    9. 日耳曼人的體型比羅馬人更大。
    10. 高盧人敏銳的領袖們毫不猶豫地率領他們敏捷的戰馬越過了一條河。
    11. 在夏天,白天比冬天長。
    12. 一位主帥向偵察兵詢問了最近戰艦的到來。
    1. 所有鳥類中最快的/最快的/最敏捷的是鷹。
    2. 有些動物比最快的馬更快。
    3. 羅馬共和國的敵人對羅馬人非常憎恨。
    4. 羅馬人總是對背叛他們的盟友給予最嚴厲的懲罰。
    5. 我感到很沮喪,所以從城市裡趕往鄉村。
    6. 馬庫斯有一些比凱撒更親密的朋友。
    7. 你沒有詢問過關於戰役的最新訊息嗎?
    8. 即使在如此恰當的勝利之後,他也沒有尋求與將軍的友誼。

§ 310,第 136 頁

[編輯 | 編輯原始碼]
    1. 沒有人見過比羅馬人更精神抖擻計程車兵。
    2. 將軍立即命令儘可能快的信使將信件送到羅馬。
    3. 許多河流都比萊茵河更平靜。
    4. 在羅馬人中,誰比凱撒更有名?
    5. 我從未見過比羅馬更美麗的城市/我從未見過比羅馬城更美麗的景色。
    6. 突然,一大群非常勇敢的(士兵)加入了這場相當激烈的戰鬥,他們喊聲震天/突然,一大群非常勇敢的人加入了這場相當激烈的戰鬥,他們喊聲震天。
    7. 你的馬不慢吧?不,它不慢,比鷹還快。
    8. 當我在羅馬的時候,沒有人比塞克斯對我更友善。
    9. 有些婦女想給士兵提供食物。
    10. 國王禁止市民在夜間離開城市。
    11. 那個男孩比這個女人苗條。
    12. 偵察兵指出了兩條路線,一條更容易,另一條更難。
    1. 你見過比羅馬更美麗的城市嗎?
    2. 高盧人並不比日耳曼人更敏捷。
    3. 鷹不比馬慢。
    4. 勇敢的婦女不怕在晚上旅行。
    5. 群眾的心靈更加溫和、友好。
    6. 但是,國王的心靈卻截然不同。
    7. 國王不像他高貴的父親。
    8. 這些丘陵比我們領土上的高山矮得多。

§ 314,第 138 頁

[編輯 | 編輯原始碼]
    1. 剩下的敵人,他們從右翼加入了戰鬥,從高地上逃離,退入最大的森林。
    2. 敵人的營地紮在森林的最外圍。
    3. 許多俘虜被騎兵帶到凱撒面前。
    4. 然而,凱撒命令將他們送去為奴。
    5. 第二天,羅馬人在最低的谷地裡發現了一大群婦女。
    6. 由於凱撒的到來,這些婦女徹底害怕了,渴望自殺。
    7. 她們也聽說過關於羅馬軍隊罪行的許多故事。
    8. 這些士兵的名聲並不好。
    9. 在野蠻人的建築物中,發現了很多穀物。
    10. 沒有一個人能夠毫無危險地進行頻繁的戰鬥。
    1. 其餘的婦女從她們的房屋中逃走,躲藏起來。
    2. 她們被嚇壞了,不想被俘虜,也不想被送去為奴。
    3. 沒有什麼比奴隸制更糟糕了。
    4. 奴隸制比死亡更糟糕。
    5. 在羅馬帝國,許多人被殺害,因為他們拒絕做奴隸。
    6. 背叛祖國是最嚴重的罪行。

§ 318,第 139 頁

[編輯 | 編輯原始碼]
    1. 野蠻人決定更加努力地加入戰鬥,因為羅馬人看起來很弱。
    2. 我的計劃比你的好得多,因為它容易得多。
    3. 這條路比那條路寬得多。
    4. 野蠻人一點也不比羅馬人慢。
    5. 你的馬比我的快一點。
    6. 那些稍微強壯一些的人阻止了其他人放棄入口。
    7. 在那些民族中,日耳曼擁有最好計程車兵。
    8. 通往山谷的近路位於港口和湖泊之間。
    9. 住在附近田野的奴隸不願拋棄他們的前主人,因為他們喜歡他們。
    10. 德國更偏遠的部分從未受到羅馬人的保護。
    11. 因為羅馬軍隊要越過萊茵河要困難得多。
    1. 另一條穿過高盧省的路線則要困難得多。
    2. 在古代,沒有哪個國家比羅馬帝國更強大。
    3. 高盧更遠地區的部落不願向凱撒交出人質。
    4. 奴隸制與死亡無異 (更糟)。
    5. 最好的公民不受最壞的人的喜愛。
    6. 由於害怕凱撒最近的勝利,勇猛的敵人立即退入附近的森林。

§ 324,第 141 頁

[編輯 | 編輯原始碼]
形容詞 副詞
原級 比較級 最高階
laetus laetē laetius laetissimē
superbus superbē superbius superbissimē
molestus molestē molestius molestissimē
amīcus amīcē amīcius amīcissimē
ācer ācriter ācrius ācerrimē
brevis breviter brevius brevissimē
gravis graviter gravius gravissimē
recēns recēnter recēntius recēntissimē

§ 326,第 141 頁

[編輯 | 編輯原始碼]
    1. 馬略用一支規模遠小於敵人的軍隊,打敗了規模龐大的德國軍隊,這場著名的戰役的指揮比任何其他戰役都出色。
    2. 敵人猛烈地攻擊羅馬軍團。
    3. 然而,馬略極其英勇地抵擋住了他們。
    4. 野蠻人不如羅馬人強大。
    5. 一開始,野蠻人似乎要獲勝,然後羅馬人更加猛烈地戰鬥。
    6. 最後,當戰鬥持續了很長時間後,可以說,野蠻人開始逃跑。
    7. 當德國部落中的一些部落聽到失敗的訊息後,他們躲進了自己領土的最偏遠地區。
    8. 羅馬人比敵人更經常取得勝利,因為他們擁有更好的盔甲。
    9. 在所有民族中,羅馬人是最強大的。
    10. 這些軍團在退到更平坦的地形後,毫不費力地紮營。
    1. 一些部落很容易被 (他們自己) 的敵人擊敗。
    2. 日耳曼比高盧大得多。
    3. 難道羅馬人不是義大利民族中最強大的 (力量最強大的) 嗎?
    4. 士兵因傷很難從壕溝里拉出自己的身體。
    5. 他既不能逃跑也不能戰鬥。
    6. 誰救了他?一個騎兵勇敢地承擔了這個任務/事件。
    7. 關於士兵死亡的訊息並不屬實。

§ 332,第 144 頁

[編輯 | 編輯原始碼]
    1. 凱撒放火燒燬了大部分建築物。
    2. 大部分防禦工事被河水摧毀了。
    3. 這個地區的高盧人集結了 5000 人。
    4. 我的兩個兄弟都聽到了同樣的訊息。
    5. 哪個 (誰) 羅馬人比凱撒更有名?
    6. 那個軍團的五個軍團極其英勇地保衛著營地。
    7. 這個地方距離凱撒的營地和德國人的營地一樣遠。
    8. 凱撒一到,就向 (他) 的盟友請求更多補給。
    9. 難道商人不知道這個島嶼的大小嗎?他們知道它的長度,但不知道它的寬度。
    10. 一些敵人佔領了我們的偵察兵看到的小山。
    1. 我有兩個兄弟,其中一個住在羅馬。
      我有兩個兄弟,其中一個住在羅馬。
    2. 凱撒用三個軍團攻城。
    3. 一個小時摧毀了大部分防禦工事。
    4. 當敵人無法繼續守衛大門時,他們退入附近 (如同西塞羅所說:brevī spatiō 中的 abl. of measure;如同凱撒所說:breve spatium 中的 acc. of extent) 的小山。
    5. 在那裡,他們 3000 人英勇地抵抗羅馬人。

§ 336,第 145 頁

[編輯 | 編輯原始碼]

§ 337,第 145 頁

[編輯 | 編輯原始碼]
    1. 凱撒在高盧進行了七年的戰爭。在第一年,他征服了赫爾維提人,同年,許多日耳曼部落向他投降。多年來,赫爾維提人一直騷擾高盧人,日耳曼首領經常帶領他們的軍隊越過萊茵河。他們不是一個一個地來的,而是成千上萬的人在高盧作戰。出於這個原因,高盧首領召集了一次會議,決定派代表去見凱撒。凱撒一聽到這個訊息,就立即集合了軍隊。黎明時分,他非常猛烈地與日耳曼人作戰。戰鬥持續了整整一天,非常激烈。凱撒親自指揮右翼的戰鬥序列。大部分日耳曼軍隊被擊潰。經過大屠殺後,少數 (倖存者) 逃跑了許多英里,到達河邊。
    1. 凱撒在距離河流兩英里的地方設營。
    2. 他用寬 15 英尺的壕溝和高 9 英尺的木柵圍護營地。
    3. 敵人的營地距離很遠 (如同凱撒所說:magnum spatium 中的 acc. of extent)。
    4. 第二天,他命令軍隊以三小時的速度行軍 10 英里 (cucurrit)。
    5. 突然,敵人傾巢而出,襲擊了羅馬軍隊的後方。
    6. 羅馬人被野蠻人壓制了兩個小時。
    7. 三個小時後 (第四個小時),野蠻人開始逃跑。

§ 341,第 147 頁

[編輯 | 編輯原始碼]
    1. 出乎凱撒的意料,三位使者害怕穿越敵人的領土。
    2. 誰鼓勵了他們?將軍鼓勵了他們,他試圖說服他們,但沒有成功 (說服他們)。
    3. 是什麼讓大使們感到非常害怕?要麼是害怕敵人,因為他們從四面八方逼近 (他們),要麼是因為行軍的距離讓他們感到害怕。
    4. 然而,幾乎所有人都比害怕敵人更害怕凱撒。
    5. 高盧最勇敢的部落來自日耳曼人。
    6. 他們為什麼勇敢?因為他們不允許自己攜帶葡萄酒或其他 (東西) 來摧毀男子氣概。
    7. 凱撒詢問了商人關於不列顛島的情況,但一無所獲。
    8. 於是他決定親自前往那片土地,在仲夏時節,他帶著許多戰艦出發。
    9. 他以極快的速度完成了旅程,並在最合適的地方登陸。
    10. 野蠻人憑藉強大的力量試圖阻止他進入島嶼。
    11. 然而,他追趕野蠻人跑了許多英里;然而,沒有騎兵,他無法追上他們。
    1. 出乎我們意料的是,敵人逃跑了,騎兵追趕了他們。
    2. 從人群中,從各個方向傳來受傷者的喊叫聲。
    3. 凱撒沒有讓騎兵繼續追擊。
    4. 騎兵在第一小時出發,在第四小時返回營地。
    5. 羅馬營地周圍有一道高 12 英尺的圍牆。
    6. 由於糧食的原因,凱撒將停留三天。
    7. 幾乎所有使者都害怕敵人,他們試圖拖延行程。

§ 344,第 149 頁

[編輯 | 編輯原始碼]

§ 347,第 151 頁

[編輯 | 編輯原始碼]

§ 353,第 152 頁

[編輯 | 編輯原始碼]
    1. 他們來領導/派遣/看到/聽到/被領導/被派遣/被看到/被聽到。
    2. 我們逃跑是為了不被俘虜/不被交出/不被看到/不被殺害/不被抓住/抵抗。
    3. 他派使者去講話/聽話/來/告訴/被聽到/參加會議。
    4. 他們加固營地是為了更容易地防禦/抵禦攻擊/戰勝敵人/尋求安全。
    1. 赫爾維提人派使者去求和。
    2. 他們在黎明出發,以便在夜間走更遠的路程。
    3. 婦女們躲進了森林,以免被俘虜。
    4. 高盧人進行了許多戰爭,以解放他們自己的國家 (擺脫) 奴隸制。
    5. 他們會堅決抵抗羅馬人,以免被消滅。

§ 354,第 153 頁

[編輯 | 編輯原始碼]

§ 360,第 155 頁

[編輯 | 編輯原始碼]
    1. 他們來是為了領導/派遣/看/聽/被領導/被派遣/被看見/被聽到。
    2. 他逃跑是為了不被俘虜/背叛/看見/殺死/抓住/反對。
    3. 他派了使者,以便他們可以發言/聽/來/說/被聽到/坐在大會上。
    4. 他們加強了營地,以便更容易地防禦自己/承受攻擊/擊敗敵人/尋求安全。
    1. 凱撒鼓勵士兵們更勇敢地戰鬥。
    2. 赫爾維提人離開了自己的家園去打仗。
    3. 偵察兵立即出發,以免被日耳曼人俘虜。
    4. 凱撒對他們施加了懲罰,以便其他人更加害怕。
    5. 他派使者去羅馬,以便宣佈勝利。

§ 361, p. 156

[編輯 | 編輯原始碼]

§ 363, p. 157

[編輯 | 編輯原始碼]

§ 368, p. 159

[編輯 | 編輯原始碼]
    1. 他問並鼓勵他自己說話。
    2. 凱撒命令赫爾維提人不要穿過該省。
    3. 凱撒沒有命令赫爾維提人穿過該省。
    4. 他說服公民離開他的國家。
    5. 凱撒將建議指揮官/士兵第二梯隊不要加入戰鬥。
    6. 他要求他們不要與赫爾維提人及其盟友作戰。
    7. 我要求他們不要出發。
    8. 我無法說服他們留在家裡。
    1. 誰命令凱撒行軍?誰命令凱撒行軍?
    2. 不忠的偵察兵說服他黎明時分出發。
    3. 他們會向他請求不要懲罰。
    4. 他要求他們來到營地。
    5. 他告誡他們講述一切。

§ 373, p. 161

[編輯 | 編輯原始碼]
    1. 凱撒害怕處罰囚犯不會讓高盧人滿意。
    2. 羅馬人自己非常擔心赫爾維提人會穿過該省。
    3. 他們擔心是否能夠傳送足夠的糧食供應。
    4. 我擔心我無法承受敵人的攻擊。
    5. 他擔心行李已經被敵人俘獲。
    6. 凱撒從不擔心軍團會被擊敗。
    7. 軍團士兵不怕戰鬥。
    1. 我們擔心他們會來。
    2. 我們害怕他們會來。
    3. 我們害怕/擔心他們會來。
    4. 我們害怕/擔心他們會來。
    5. 他們非常擔心營地能夠防禦。
      他們非常擔心營地能夠防禦。
    6. 幾乎/差不多所有人都害怕離開營地。

§ 374, p. 162

[編輯 | 編輯原始碼]
詞幹 主動式分詞 被動式分詞
現在時 分詞 現在時 將來時 完成時 將來時
cūrō cūrā- cūrāt- cūrāns cūrātūrus cūrātus cūrāndus
iubeō iubē- iuss- iubēns iussūrus iussus iubēndus
sūmō sūme- sūmpt- sūmēns sūpmtūrus sūmptus sūmendus
iaciō iace- iact- iaciēns iactūrus iactus iaciendus
mūniō mūni- munit- mūniēns mūnitūrus mūnitus mūniendus

§ 375, p. 162/163

[編輯 | 編輯原始碼]
動詞 分詞
現在時主動式 將來時主動式 完成時被動式 將來時被動式
cōnor cōnāns cōnātūrus cōnatus cōnāndus
vereor verēns veritūrus veritus verēndus
sequor sequens secutūrus secutus sequendus
patior patiēns passurus passus patiēndus
hortor hortāns hortātūrus hortātus hortāndus

§ 378, p. 164

[編輯 | 編輯原始碼]
    1. 一個害怕的男孩逃跑了,以免被俘虜。
    2. 雄鷹怒火中燒,試圖殺死其他鳥類。
    3. 被敵人逼迫計程車兵無法投擲標槍。
    4. 凱撒準備讚揚第十軍團,已經前進到行軍隊伍的前列。
    5. 將軍鼓勵騎兵勇敢作戰後,發出了戰鬥訊號。
    6. 士兵們追擊敵人八英里後,帶著許多俘虜回到了營地。
    7. 日出時,許多人被殺。(升起的太陽見證了許多人的死亡。)
    8. 羅馬人懷疑這個魯莽的計劃,沒有加入野蠻人。
    9. 一艘駛出港口的船沒有危險。
    1. 軍隊在敵人的領土上行軍,處於極度危險之中。
    2. 他們因為旅途遙遠而感到恐懼,渴望回家。
    3. 準備出發的偵察兵聽到了勝利的呼喊聲。
    4. 我們耽擱了許多天,放火燒了建築物,然後出發了。
    5. 我在羅馬生活時,聽到過比他們更好的演說家。
    6. 在河對岸作戰計程車兵並不比我們更強大。

§ 382, p. 166

[編輯 | 編輯原始碼]
    1. 你(單數)更喜歡,你(單數)不願意,你們(複數)願意,我們不願意。
    2. 他將不願意,我們將願意,他會更喜歡。
    3. 你(單數)不願意,願意,不願意過,更喜歡。
    4. 他願意,你們(複數)更喜歡,他將不願意,你們(複數)不願意。
    5. 隨著太陽昇起,鳥兒開始唱歌。
    6. 聽到大聲呼喊後,野蠻人拒絕前進。
    7. 在凱撒激勵軍團的情況下,士兵們更加勇敢地戰鬥。
    8. 當這些事情被知道後,赫爾維提人說服他們的鄰居與他們一起前進。
    9. 隨著工程完工,士兵們要求凱撒給他們獎勵。
    10. 當大會召集後,領導人做出了相應的回應。
    11. 領導人曾在赫爾維提人的領土上逗留了幾天,他放火燒燬了許多村莊。
    12. 當日耳曼人的數量被得知後,一些羅馬人感到害怕。
    13. 當商人被詢問後,凱撒無法瞭解更多資訊。
    1. 他(她)不願意,他們(她們)不願,他們(她們)願意。
    2. 你(單數)更喜歡,他們(她們)不願,他們(她們)願意。
    3. 我們願意,他們(她們)更喜歡,他(她)更喜歡。
    4. 凱撒聽到謠言後,命令軍團更快地前進。
    5. 在凱撒領導下,他們想行軍。
    6. 少數人因為聽到的謠言而感到恐懼,寧願留在家裡。
    7. 留下他們後,其他人儘快趕路。
    8. 凱撒接受了任務後,不願停留更長時間。

§ 388, p. 168

[編輯 | 編輯原始碼]
    1. 他成為,他將成為,以便他能夠成為,我們正在成為。
    2. 我成為,你(單數)將成為,以便他們能夠成為,成為,他們成為。
    3. 你們(複數)將成為,以便我們能夠成為,你(單數)成為,我們將成為。
    4. 士兵們太慢了,以至於在夜幕降臨之前沒有到達營地。
    5. 太陽使一切變得美麗。
    6. 他們的方法很危險,以至於沒有人願意離開。
    7. 敵人的騎兵與我們的騎兵作戰;然而,我們的軍隊在各個方向都佔優。
    8. 我們士兵的勇敢使得敵人連一次攻擊都無法承受。
    9. 這些人太魯莽了,以至於無法以任何方式將他們聚集在一起。
    10. 距離太近了,以至於士兵們無法輕鬆地投擲標槍。
    11. 當那場戰鬥結束時,野蠻人被徹底嚇壞了,以至於來自最遠的部落的使者都被派往凱撒。
    12. 那場戰鬥是為了讓使者不會被派往凱撒而進行的。
    1. 他(她)將成為,他們(她們)正在成為,以便他(她)能夠成為。
    2. 他(她)成為,他(她)將成為,成為。
    3. 他們(她們)成為,我們正在成為,以便他(她)不會成為。
    4. 士兵們很強大,可以戰勝他們。
    5. 士兵們很強大,可以贏得勝利。
    6. 防禦工事建造得如此堅固,以至於無法攻克。
    7. 防禦工事建造得堅固,以至於無法攻克。
    8. 城市被攻佔後,城鎮居民害怕/害怕成為奴隸。
    9. 哪個城邦/共和國如此軟弱,以至於不願意保護自己?

§ 389, p. 169

[編輯 | 編輯原始碼]

§ 394, p. 170

[編輯 | 編輯原始碼]
    1. 在德國的森林裡,有很多在其他地方看不到的野獸。
    2. 赫爾維提人有兩個路線可以離開他們的國家。
    3. 沒有一支軍隊、一座城鎮、一個守備隊能夠用武器自衛。
    4. 所有的糧食都被沒收了,家裡沒有東西可以抵禦死亡。
    5. 羅馬人任命加爾巴為他們的領袖,並以最快的速度前進。
    6. 在這麼大的人群中,沒有人願意停留。
    7. 日耳曼人不像害怕凱撒的到來那樣。
    8. 想要立他為王的執政官都被殺害了。
    9. 和平得到確認後,沒有人不願意放棄武器。
    10. 在赫爾維提人中,誰比他更尊貴?
    1. Rōmānī urbem suam Rōmam appellābant.
    2. Urbs ā Rōmānīs Rōma vocāta est.
    3. Cīvēs bonī eum rēgem creāre cupiēbant. (社會中較好的部分是bonī,而不是meliōrēs 或 optimī - 參閱 Lewis & Short,例如。)
    4. Mīles fortis nōn erat vir quī fugeret.
    5. Nēmō erat quī mē amīcum appellāret.
    6. Hī non sunt virī quī amīcōs suōs trādant.
    7. Erant quī eum omnium fortissimum nōminārent.

§ 400, p. 172

[編輯 | 編輯原始碼]
    1. 在我們父輩的時候,赫爾維提人離開了他們的國家,他們打敗了執政官的軍隊。
    2. 當凱撒來到高盧的時候,赫爾維提人正在攻擊其他領地。
    3. 儘管凱撒在高盧的近處,但他仍然瞭解赫爾維提人的計劃。
    4. 由於赫爾維提人在戰爭中臭名昭著,凱撒拒絕讓他們透過行省。
    5. 當副官聽到這些事情後,他告訴了凱撒。
    6. 由於領導人交換了人質,羅馬人準備了一場戰爭。
    7. 凱撒在得知此事後,急忙離開城市。
    8. 在勇氣方面,高盧人根本無法與日耳曼人相提並論。
    9. 凱撒既不體弱也不精神萎靡。
    10. 這場戰爭始於凱撒擔任執政官的時候。
    1. Illud proelium fiēbat tum cum Rōmae eram.
    2. Equitēs cum numerō paucī essent, tamen terga nōn vertērunt.
      Cum equitēs paucī multitūdine essent, tamen nōn sē recēpērunt.
    3. Cum castra satis munita essent, hostēs domum revertērunt/reversī sunt.
    4. Cum gentēs inter sē obsidēs dent, Caesarem dē eō certiōrem faciēmus.
    5. Germānī et Gallī linguā legibusque dissimillimī sunt.

§ 403, p. 174

[編輯 | 編輯原始碼]

§ 411, p. 176

[編輯 | 編輯原始碼]
    1. 當凱撒在高盧作戰時,他最偏愛第十軍團計程車兵,因為他們是最有經驗的戰爭行家。
    2. 他僱傭盟友來負責糧食供應。
    3. 大使們來不僅是為了聽,也是為了說。
    4. 將軍命令偵察兵尋找一個適合築防的地方。
    5. 最近,這些部落渴望革命;很快我就會說服他們,讓他們向凱撒投降,並交出他們所有的財產。
    6. 女王負責命令,人群負責服從。
    7. 戰鬥結束後,一些敵人前來求和。
    8. 有些人不願意放下武器。
    9. 敵人前進得如此迅速,以至於沒有機會向他們投擲標槍。
    10. 既沒有時間拿起武器,也沒有時間尋求幫助。
    1. Haec ornāmenta Cornēliae sunt.
    2. Reī mīlitārīs perītissimī ad urbem capiendam missī sunt.
    3. Explōrātōrēs collem idōneum mūniendō proximum fluviō invēnērunt.
    4. Mox equitātus commeātūs quaerendī causā veniet.
    5. Animus Gallōrum rēbus novīs bellīsque sūmendīs studet.
      Mens Gallōrum novīs rēbus et bellum sūmere studet.
    6. Ducis est aciem dūcere.
    7. Cui negōtium reī frūmentāriae cūrandae dabimus?

§ 422, p. 180

[編輯 | 編輯原始碼]
    1. 他去,我們去,去!,去。
    2. 為了去,為了已經去過,他們會去,他們去。
    3. 關於去,他們會去,你們會去,你去。
    4. 為了他們不會去,去!,他們正在去,他已經去過。
    5. 凱撒透過偵察兵得知高盧人已經渡過了河流。
    6. 羅馬人聽說赫爾維提人將在夏季開始的時候離開他們的領土。
    7. 大使們回答說,在凱撒之前沒有人訪問過那個島嶼。
    8. 高盧人的領袖說,他們不會在凱撒的命令下開始任何計劃。
    9. 我們認為女王的力量比公民的力量更大。
    10. 羅馬人否認他們會剝奪高盧人的自由。
    11. 這些事情已經為人所知,我們感到大使們並沒有來尋求和平。
    12. 赫爾維提人知道羅馬人記得之前的勝利。
    13. 當盟友看到許多人受傷後,他們決定返回自己的領地。
    14. 有人宣佈馬克西姆斯被任命為執政官。
    1. Puer tardus est. Dīcit puerum tardum esse, fuisse, futūrum esse.
    2. Equus validus est, fuit, erit. Iūdicāvit equum fortem esse, fuisse, futūrum esse.
    3. Arbitrāmur exercitum dē castrīs initā aestāte exitūrum esse.
    4. Postrīdiē eius diēī per explōrātōrēs cognōvimus oppidum hostium passuum decem mīlia abesse.
      Gildersleeve's Latin Grammar 中提到:“與 **abesse** 和 **distare** 一起,也可以使用表示距離的從格[.]”。
    5. Rēx respondit ōrnāmenta rēgīnae esse.

§ 428, p. 182

[編輯 | 編輯原始碼]
    1. 帶!,他們會帶,他們會帶,他們正在帶。
    2. 帶!,他們已經帶過,為了帶,他們已經帶過。
    3. 我們帶,帶,為了被帶,為了帶。
    4. 當船隻接近島嶼時,野蠻人因恐懼而試圖撤退。
    5. 高盧人對羅馬人摧毀他們的田地感到惱火。
    6. 凱撒命令他的盟友不要對他們的鄰居開戰。
    7. 跑向凱撒的偵察兵說,敵人的軍隊因為傷員而疲憊不堪,已經轉移到另一個地方。
    8. 敵人知道羅馬人缺乏糧食,也知道這件事會讓凱撒陷入極度危險。
    9. 在行李集中在一個地方後,一些士兵渡過了不太遠的一條河。
    10. 國王鼓勵他們去神廟,並向他彙報在那裡聽到的事情。
    11. 將軍任命誰指揮那個軍團?普布利烏斯負責那個軍團。
    12. 當凱撒在西斯阿爾卑斯高盧時,他收到了許多報告,並透過信件得知高盧人正在交換人質。
    1. Gallī sociīs Caesaris bellum īnferent.
    2. Gallōs audīvimus sociīs Caesaris bellum īnlāturōs esse.
    3. Publius illī proeliō nōn interfuit.
    4. Certiōrēs factī sumus Publium illī proeliō nōn interesse.
    5. Vir qui equitātuī praeerat vulneratus est et pedem referre incēpit.
    6. Caesar ad calamitātem exercituī īnferendum tē illī cohortī nōn praefēcit.

§ 434, p. 184

[編輯 | 編輯原始碼]
    1. 國王問大使們想要什麼,為什麼他們來到他這裡。
    2. 他也問道,他們難道不記得最近的傷害和羅馬人不可靠的友誼嗎?
    3. 你看到了敵人圍困了哪些城鎮嗎?
    4. 你難道不知道高盧人為什麼在山腳下集結軍隊嗎?
    5. 我們聽說日耳曼人傷害了你。
    6. 大約在第三個守夜時,將軍派人去探查山的地形。
    7. 演說家代表他們發言,問執政官們為什麼要把船隻送到一個充滿危險的地方。
    8. 大使們被召集到一起,他展示了他想要做的事情。
    9. 一個信使彙報了高盧人會議上關於放下武器的言論。
    10. 我建議你以後不要再率領步兵和騎兵過河。
    1. Quem collem occupāvērunt? Videō quem collem occupāverint.
    2. Quis hās iniūriās clientibus nostrīs intulit?
    3. Quaesīvērunt quis illās iniūriās clientibus suīs intulisset.
    4. Quō dē tertiā vigiliā ībās/īstī? Scis quō ierim.
    5. 孩子們什麼時候回家?我想要知道孩子們什麼時候回家。
      使用“quotā hōrā”並沒有錯,但《拉丁語入門》沒有介紹這個習語。

§ 439, p. 186

[編輯 | 編輯原始碼]
    1. 他問為什麼那些軍隊被留下了。他們回答說那些軍隊是為了保護營地。
    2. 凱撒派斥候去選擇營地。
    3. 每個人都認為,僅僅是凱撒的名字,對高盧人來說都是巨大的恐懼。
    4. 在黎明時分,同一支軍隊加入了激烈的戰鬥,但他們的嚴重傷勢給將軍帶來了巨大的麻煩。
    5. 國王回答說,羅馬(人民)的友誼對他來說應該是榮譽和幫助的象徵。
    6. 誰負責盟友為幫助凱撒而派出的騎兵?
    7. 對一些人來說,繁榮是最大的災難,而厄運卻是一個巨大的優勢。
    8. 對高盧人來說,(要)作戰是一個巨大的障礙,因為騎兵正在猛烈地攻擊他們的右翼。
    9. 對我們來說,最近勝利的記憶,與敵人的恐懼一樣有用。
    10. 森林非常茂密,他們無法前進。
    1. 我勸你放棄與勇敢的高盧人作戰的計劃。
    2. 你知道騎兵在哪裡選擇營地嗎?
    3. 敵人的恐懼對你將是一個巨大的幫助。
    4. 凱撒留下了三個連隊來保護輜重。
    5. 冬天湖泊的波浪非常大,以至於對船隻來說是一個很大的障礙。
    6. 凱撒對那些縱火焚燒公共建築的人施加了嚴厲的懲罰。

§ 447, p. 188

[編輯 | 編輯原始碼]
    1. 士兵們在他們的領土上挖了一條深十英尺的溝渠。
    2. 赫爾維蒂人的首領,一位極其勇敢的人,把他的姐妹嫁給了鄰近部落的首領。
    3. 他希望加強他們的聯盟,以便他們能更容易地與羅馬人作戰。
    4. 日耳曼人和高盧人並非同一個部落。
    5. 幾乎所有的日耳曼人都是身材高大的男人。
    6. 英勇地保衛城鎮的高盧人,正從城牆上扔下巨石。
    7. 當凱撒問斥候們誰居住在那座城鎮時,斥候們回答說,居民們是極其勇敢、意志堅定的男人。
    8. 城鎮左側是高二十英尺的城牆,右側是深不見底的河流,保護著城鎮。
    9. 當凱撒抵達高盧時,有傳言說赫爾維蒂人打算穿過羅馬行省。
    10. 凱撒為了阻止他們進入羅馬領土,建造了一座綿延數英里的防禦工事。
    1. 凱撒將軍智謀超群,膽識過人,並且精通軍事。
    2. 日耳曼人身材高大,認為羅馬人毫無勝算。
    3. 一些極其勇敢的人被留在了營地裡,負責保護輜重。
    4. 國王的女兒嫁給了鄰近城市的統治者,是一位極其美麗的女子。
    5. 士兵們將在營地周圍挖一條深九英尺的溝渠。
    6. 我們和敵人之間有一條寬闊的河流。

§ 452, p. 190

[編輯 | 編輯原始碼]
    1. 我們看到計程車兵們說,戰爭指揮權屬於凱撒將軍。
    2. 赫爾維蒂人決定儘可能多地收集馬匹和馬車。
    3. 在整個高盧,赫爾維蒂人是實力最強的。
    4. 戰鬥持續了幾個小時,沒有人看到敵人逃跑。
    5. 那些非常勇敢的人追擊敵人十英里。
    6. 凱撒說服羅馬人民讓他擔任執政官。
    7. 軍隊取得勝利總是讓將軍感到無比高興。
    8. 他們走了三天,到達了敵人的城市日內瓦。
    9. 凱撒聽說日耳曼人對高盧人發動了戰爭。
    10. 士兵們對凱撒來說是一個巨大的優勢,因為他們曾在凱撒的領導下參加過之前的戰鬥。
    1. 國王的一個兒子和許多臣民被俘虜了。
    2. 沒有人願意讓那位女王登基。
    3. 凱撒將軍總是很關心糧食供應。
    4. 我認為營地離這裡十里路。
    5. 我們穿過茂密的森林走了三個小時。
    6. 國王並不想對盟友發動戰爭。
    7. 當他到達山頂時,他在山頂上修建了一座高十二英尺的防禦工事。

§ 454, p. 191

[編輯 | 編輯原始碼]
    1. 高盧人佔據了高地,試圖阻止軍隊前進。
    2. 所有城鎮居民都從城鎮裡出來,開始尋找安全的地方逃跑。
    3. 凱撒本人表明,士兵們比他自己的生命安全更重要。
    4. 由於他以閃電般的速度抵達,所有人都讚賞,敵人向他派遣了人質。
    5. 這個村莊位於山谷裡,周圍環繞著非常高的山脈,四面八方都得到了保護。
    6. 這個部落在高盧人中,無論是勇敢還是人數,都遠遠超過其他部落。
    7. 他們在第二班守夜的時候離開了營地,毫無秩序,沒有命令。
    8. 他在日內瓦留下了兩個軍團,第二天他帶著其餘的人回家了。
    9. 赫爾維蒂人從他們的土地上出發有兩條路線。
    10. 國王非常勇敢,在人民中的影響力很大。
    11. 高盧人,因為害怕成為奴隸,正在為戰爭做準備。
    12. 凱撒建議軍官們約束士兵,免得他們因為渴望戰鬥或貪圖戰利品而過於冒進。
    13. 凱撒對高盧人發起了猛烈的戰爭。
    1. 軍官佔據了山頂,阻止了他計程車兵參戰。
    2. 所有高盧人之間都因法律而不同。
    3. 這個民族在勇敢方面勝過其他民族。
    4. 這條路比那條路短十里。
    5. 凱撒在夏天在高盧作戰,冬天回到義大利。
    6. 半夜,將軍帶著三個軍團離開了營地。
    7. 我擔心你能否抵擋那些敵人的攻擊。
    8. 這場戰鬥結束後,所有高盧人都簽署了和平協議。
      這場戰鬥結束後,所有高盧人都實現了和平。

§ 459, p. 193

[編輯 | 編輯原始碼]
    1. 凱撒到達後,鼓勵士兵們不要放棄攻佔城鎮的計劃。
    2. 國王在城鎮附近紮營後,派斥候去偵察羅馬軍隊的所在地。
    3. 所有能夠拿起武器的人都被留下來。
    4. 信使們看到,大量的盔甲從城牆上扔進了壕溝裡。
    5. 指揮官命令士兵們過河。然而,過河非常困難。
    6. 儘管羅馬人被這場失敗所激怒,但他們仍然拒絕逃跑。
    7. 當這個訊息傳開時,一種恐懼籠罩著每個人的心頭,甚至是最勇敢的人也不願參戰。
    8. 有些人認為,現在還不是行軍的時候。
    9. 他們從兩翼發動了猛烈的攻擊,以至於數千人喪生。
    10. 你害怕什麼?我害怕羅馬人計劃征服整個高盧,並且對我們施加暴行。
    1. 難道你沒有看到站在城牆上的人嗎?
    2. 我們聽說放棄了攻佔城鎮的計劃。
    3. 日耳曼人認為羅馬人無法跨過萊茵河,凱撒命令建造一座橋樑。
    4. 橋樑建成後,野蠻人嚇得躲了起來。
    5. 他們害怕凱撒會追趕他們。
    6. 凱撒向商人詢問島嶼的大小。
    7. 商人勸他不要過海。
    8. 他派偵察員去選擇營地。

§ 502, p. 265

[編輯 | 編輯原始碼]

§ 503, p. 266

[編輯 | 編輯原始碼]

§ 504, p. 266

[編輯 | 編輯原始碼]
  • 一個拉丁詞有多少個母音和雙母音,就有多少個音節。
  • 拉丁詞的音節劃分如下
  1. 兩個母音之間的一個子音屬於第二個母音(例如 fa-ci-li-us)。
  2. 在兩個或多個子音的組合中,子音後面跟著一個流音(l 或 r)屬於流音(例如 pu-bli-cus,pe-re-gri-nus),除非該組合包含一個介詞複合詞或一個雙流音(ll 或 rr);否則,組合中的第一個子音屬於前一個母音(例如 ab-rum-po,hos-tis,fer-rum)。
  • 最後一個音節稱為末音節(例如 ba-si-lis-cus 中的 cus 是末音節)。
  • 倒數第二個音節稱為倒數第二音節(例如 ba-si-lis-cus 中的 lis 是倒數第二音節)。
  • 倒數第三個音節稱為倒數第三音節(例如 ba-si-lis-cus 中的 si 是倒數第三音節)。
  • 如果音節以一個短母音結尾,則該音節為短音節。
  • 如果音節包含一個雙母音或長母音(例如 poe-ta 中的 poe 是一個長音節,aes-tā-te 中的 tā 是一個長音節),或者以子音後面跟著另一個子音結尾(例如 ba-si-lis-cus 中的 lis 是一個長音節),則該音節為長音節。
  • 少於三個音節的單詞重音落在第一個音節上,而超過兩個音節的單詞重音落在倒數第二個音節上(如果它是長音節),否則重音落在倒數第三個音節上。
  • 主語是句子中所指的物件。
  • 謂語是對主語的描述,它至少包含一個動詞,可能還包含動詞的修飾語。
  • 賓語是受主語影響或作用的物件。
  • 系動詞(即“be”動詞)是一種連線句子主語和一個或多個修飾語的動詞。
  • 詞形變化是單詞形式的變化,表示含義或語義的變化。
  • 名詞的詞形變化稱為名詞變格。
  • 動詞的詞形變化稱為動詞變位。
  • -t, -nt
  • 名詞的形式表示其數和格。
  • 拉丁語的名詞格有:主格、屬格、與格、賓格、消格和呼格(少數例外有定位格)。
  • 主語用主格。
  • 直接賓語用賓格。
  • 所有者用與格(所有格與格)。
  • 與格表示英語介詞“to”、“towards”和“for”所表達的關係,前提是這種關係不是物理運動(例如,拉丁語中“她對馬很友善”用與格來表達)。
  • 動詞的間接賓語用與格。
  • 疑問句的回答是透過在回答中重複動詞(和其他必要詞語)來完成的。
  • 表語形容詞是句子謂語的一部分,即表語形容詞透過動詞與它所描述的名詞相連(例如,magnanāvis magna est中是一個表語形容詞)。
  • 定語形容詞是直接與名詞相關的形容詞,沒有連線動詞(例如,magnanāvis magna natat中是一個定語形容詞)。
  • 當詞語在語法方面的一個或多個方面一致時,它們就處於一致關係。例如,動詞與其主語一致:nautae pugnant - 水手們戰鬥,nauta pugnat - 一個水手戰鬥。
  • 形容詞在性、數和格上與其所修飾的名詞一致。
  • 拉丁語消格表達與英語介詞“from”、“with or by”和“in or at”相同的語義關係。
  • 所有格代詞通常放在它所修飾的名詞後面(例如,fīlia mea - 我的女兒),而當它沒有放在後面時,則意味著所有格在句子中更強調(例如,mea fīlia - 我的女兒)。
  • 修飾屬格通常放在它所修飾的名詞後面(例如,fīlia rēgīnae);當放在名詞前面時,修飾屬格會更加強調(例如,rēgīnae fīlia)。
  • 修飾形容詞通常放在它所修飾的名詞後面,除非需要強調(例如,通常是fīlia bona,而不是更強調的bona fīlia)。
  • 詞根是單詞中不隨詞形變化而改變的部分。
  • 語法性別是賦予名詞的性別,與實際性別或性別無關(例如,poeta,詩人,是一個陽性名詞,無論寫詩或表演詩歌的人的性別或性別如何)。
  • 第一變格名詞通常是陰性,除非它們指男性。例如,alga(海藻)是陰性,而nauta,水手是陽性。
  • 拉丁語詞序的一般原則是將最重要的詞語(通常是主語)放在句首,然後是其修飾語、間接賓語、直接賓語,最後是副詞(如果有)和(主要)謂語動詞。拉丁語詞序通常是主語 - 主語修飾語 - 間接賓語 - 賓語 - 副詞 - 動詞。

§ 505,第 267 頁

[編輯 | 編輯原始碼]

§ 506,第 267 頁

[編輯 | 編輯原始碼]

§ 507,第 268 頁

[編輯 | 編輯原始碼]

§ 508,第 268 頁

[編輯 | 編輯原始碼]
  • 拉丁語有五個變格。
  • 在進行名詞變格之前,必須知道名詞的(語法)性別、數和格。
  • 中性名詞的主格、賓格和呼格相同,複數以 -a 結尾。
  • 所有名詞的複數與格和賓格相同。
  • 在第二變格單數中,當主格以 -us 結尾時。
  • 表語名詞是在句子謂語中使用的名詞。例如,“丈夫”在“馬克是一個丈夫”中,“conjunx”在“Mārcus conjunx est”中。
  • 表語名詞與其主語一致。
  • 同位語是解釋或命名另一個名詞的名詞。例如,“丈夫”在“馬克,丈夫,是背叛者”中,“conjunx”在“Mārcus conjunx perfidus est”中。
  • 同位語與其所解釋的名詞一致。
  • 以 -er 結尾的名詞是像puer還是像ager一樣變格,取決於其單數屬格形式,它顯示了詞根。
  • -
  • 要確定以 -er 結尾的形容詞是像līber還是像pulcher一樣變格,取決於其陰性單數主格,它顯示了詞根。
  • nauta bonus中,形容詞在(語法)性別、數和格上與名詞一致,而在nauta bona中,形容詞在(語法)性別上與它所修飾的名詞不一致。
  • 拉丁語所有格代詞有:meustuussuusnostervester
  • 拉丁語所有格代詞像第一和第二變格中的形容詞一樣變格。
  • 所有格代詞在(語法)性別、數和格上與其所指代的事物一致。
  • Vester用於多個所有者,而tuus用於只有一個所有者。
  • 因為suus通常指代主語。
  • 第三人稱的非反身所有格是is的屬格;單數eius,複數eorum/earum/eorum
  • 在拉丁語中,當句子的意思在沒有所有格的情況下仍然清楚時,所有格會被省略。當句子中使用所有格時,通常是為了強調。例如,Mārcus servum flagellāvit. 當馬克教導一個奴隸如何表現時,以及Mārcus servum suum flagellāvit. 當馬克鞭打他擁有的一個奴隸時(例如,在他發現他不是他婚姻中唯一背叛者之後)。
  • 消格的四種用法對應於英語中“with”的用法:表示原因、方式、伴隨和程度。
  • 程度消格的一個例子:Mārcus magnō cum studiō cucurrit. 或者 Mārcus magnō studiō cucurrit. (馬克的妻子更喜歡被鞭打的奴隸,而不是馬克,她還給了他劍。)
  • 原因消格的一個例子:Mārcus dēfessus inopiā aquā est. (跑步讓馬克精疲力盡,因為他沒有喝的東西。)
  • 方式消格的一個例子:Mārcus pedibus suis cucurrit. (因為沒有馬,馬克只能用自己的雙腳奔跑。)
  • 伴隨消格的一個例子:Marīta Mārcī cum servō habitat. (由於馬克不敢回來,他的妻子可以和曾經被鞭打的自由民幸福地生活在一起。)
  • 伴隨消格通常有cum
  • 程度消格有時有cum
  • 原因消格和方式消格永遠沒有cum
  • 九個代詞形容詞是:alius/alia/aliud(許多中的另一個),alter/altera/alterum(兩個中的另一個),neuter/neutra/neutrum(兩個中的都不),nūllus/nūlla/nūllum(沒有一個),sōlus/sōla/sōlum(唯一),tōtus/tōta/tōtum(每一個),ūllus/ūlla/ūllum(任何一個),ūnus/ūna/ūnum(一個),uter/utra/utrum(兩個中的哪一個)。
  • -
  • -
  • Is作為指示形容詞或代詞,用於英語人稱代詞he/she/it。
  • Is也用作屬格,作為第三人稱所有格代詞。

§ 509,第 269 頁

[編輯 | 編輯原始碼]

§ 510,第 269 頁

[編輯 | 編輯原始碼]

§ 511,第 270 頁

[編輯 | 編輯原始碼]

§ 512, p. 270

[編輯 | 編輯原始碼]
  • 語氣表示動詞動作的方式。例如,某件事可以陳述為事實或願望。
  • 陳述式、虛擬式、祈使式和不定式。
  • 陳述式用於陳述事實或詢問關於被認為是事實的事情。
  • 現在時、將來時、過去時、完成時、過去完成時和將來完成時。
  • 動詞的人稱結尾表示動詞的人稱和數,而在英語中,這通常用名詞或人稱代詞來表示。例如:Nautae pugnant. vs. 水手們很高興,他們在戰鬥。
  • -m/-ō, -s, -t, -mus, -tis, -nt。
  • Sum, es, est, sumus, estis, sunt; Eram, erās, erat, erāmus, erātis, erant; Erō, eris, erit, erimus, eritis, erunt.
  • 拉丁語有四種規則變位。
  • 每種變位都有一個區別母音,最容易從現在時不定式中識別出來。例如,第一變位的現在時不定式以 -āre 結尾,第二變位以 -ēre 結尾,等等。
  • 現在時詞幹是透過從現在時不定式中去掉 -re 來得到的。
  • 現在時、將來時和過去時。
  • 過去時的時態標誌是 -bā-。
  • 過去時用於描述過去習慣性或持續性動作,或描述過去的事態或情況。
  • 前兩個變位的將來時的時態標誌是 -bi-。
  • 第三和第四變位的將來時的時態標誌是 -e-。
  • -nt 和最後的 -m/-t 之前,母音總是短母音。
  • 我打架,我在打架,我正在打架。
  • -
  • 現在時陳述式第一人稱單數、現在時陳述式第三人稱複數,以及過去時和將來時的所有形式。
  • 所有其他形式(見上一答案)。
  • 與形容詞一起使用與格表示所給品質指向的物件。例如:equus grātus est puerō。
  • Crēdo, crēdere, crēdidī, creditum; faveō, favēre, fāvī, fautum; noceō, nocēre, nocuī, nocitum; pāreō, pārēre, pāruī, pāritum; persuādeō, persuādēre, persuāsī, persuāsum; resistō, resistēre, restitī, -; studeō, studēre, studuī, -.
  • 祈使式表示命令。
  • 現在時主動式祈使式單數形式與現在時詞幹相同。
  • 現在時主動式祈使式複數形式是在現在時詞幹上加 -te 形成的。
  • Dīcō: dīc; Dūcō: dūc; Faciō: fāc;
  • Portō: portā, portāte; Dēleō: dēlē, dēlēte; Agō: age, agete; Faciō: fāc, facete; Mūniō: mūnī, mūnīte.

§ 513, p. 271

[編輯 | 編輯原始碼]

§ 514, p. 272

[編輯 | 編輯原始碼]

§ 515, p. 272

[編輯 | 編輯原始碼]

§ 516, p. 273

[編輯 | 編輯原始碼]
  • -r, -ris, -tur, -mur, -minī, -ntur。
  • -r 有時被稱為被動標誌,因為它出現在被動語態的所有人稱結尾中,只有一個例外。
  • -ā, -ē, -e, -ī。
  • 動詞的主要詞形是現在時不定式第一人稱單數、現在時主動式不定式、完成時主動式陳述式第一人稱單數和完成時被動式過去分詞。
  • 三個變位詞幹是現在時詞幹、完成時詞幹和分詞詞幹。
  • 現在時詞幹可以透過從現在時主動式不定式中去掉 -re 來得到;完成時詞幹可以透過從完成時主動式陳述式第一人稱單數中去掉 -ī 來得到;分詞詞幹可以透過從完成時被動式過去分詞中去掉 -us 來得到。
  • 陳述式的時態是現在時、將來時、過去時、完成時、過去完成時和將來完成時。
  • 不定式的時態是現在時、將來時和完成時。
  • 現在時。
  • 從現在時詞幹中構建以下形式:現在時主動式陳述式、過去時主動式陳述式、將來時主動式陳述式、現在時被動式陳述式、過去時被動式陳述式和將來時被動式陳述式。
  • 從完成時詞幹中構建以下形式:完成時主動式陳述式、過去完成時主動式陳述式和將來完成時主動式陳述式。
  • 從分詞詞幹中構建以下形式:完成時被動式陳述式、過去完成時被動式陳述式和將來完成時被動式陳述式。
  • 完成時主動式陳述式的人稱結尾是:-ī, -istī, -it, -imus, -istis, -ērunt (-ēre)
  • 過去完成時主動式陳述式的時態標誌是 -erā-。
  • 將來完成時主動式陳述式的時態標誌是 -eri- (第一人稱單數 -erō)。
  • 現在時主動式不定式是動詞的第二個主要詞形。
  • 現在時被動式不定式是在現在時詞幹上加 -rī 形成的。
  • 現在時主動式祈使式單數形式是現在時詞幹,複數形式是在現在時詞幹上加 -te 形成的。
  • 現在時被動式祈使式單數形式是在現在時詞幹上加 -re 形成的,複數形式是在現在時詞幹上加 -minī 形成的。
  • 完成時主動式不定式是在現在時詞幹上加 -isse 形成的,例如:laudāvisse
  • 完成時被動式不定式是由完成時被動式過去分詞與 sum 的不定式組合而成的,例如:laudātus esse
  • 將來時主動式不定式是由分詞詞幹與將來時主動式過去分詞與 sum 的不定式組合而成的,例如:laudātūrus esse
  • 分詞部分是動詞,部分是形容詞,因此它有時態和語態,但它是按格變化的,並且在數、性、格上與它的中心詞一致。
  • -us 結尾的分詞按第二變格形容詞的方式變化-
  • 分詞在格、性、數上與其修飾的名詞一致,例如:laudātī nautae - 受讚揚的水手。
  • 完成時、過去完成時和將來完成時的被動形式是透過使用 sum 作為助動詞與完成時被動式過去分詞來形成的。
  • -
  • 分離與格用於表達分離或剝奪的動詞。
  • 拉丁語中用 ā/ab, , ē/ex 和與格來表達從何處,例如:nautae ab oppidō veniunt
  • 表達分離或剝奪的詞需要一個與格來完成它們的意義。
  • 表達動作開始的人,當不是主語時,用介詞 ā/ab 和與格放在句中。
  • 手段與格從不伴隨介詞,而施動者與格總是伴隨介詞 ā/ab
  • 完成時限定式表示在某一特定時間完成的動作。
  • 完成時不定式表示在某一特定時間完成的動作,但該時間不是確定的。
  • 過去時與完成時不定式之間的區別在於,過去時描述敘述中的情況和環境,而完成時不定式則標誌著敘述中的前進步驟。
  • 拉丁語中,賓格和與格可以由介詞支配。
  • 支配與格的介詞:ā/ab, cum, ē/ex, , in, prō, sine
  • 當支配與格時,介詞 in 表示在或在上面,例如:in mensā - 在桌子上,in casā - 在小屋裡。
  • 當支配賓格時,介詞 in 表示向,進入或反對,例如:in casam - 進入小屋。
  • 用於引出是非疑問句的三個疑問詞是:-ne, nōnnenum
  • -ne 引導的疑問句不假設答案,nōnne 預計答案是肯定的,而 num 預計答案是否定的。
  • 肯定回答可以簡單地重複疑問句中的主要動詞,或者使用 ita, vērō, certē(例如)表示是,nōn, minimē(例如)表示否。
  • Ubi 可以用作疑問代詞,表示哪裡或何時,它也可以用作關係代詞,表示哪裡或何時。

§ 517, p. 273

[編輯 | 編輯原始碼]

§ 518, p. 274

[編輯 | 編輯原始碼]

§ 519, p. 275

[編輯 | 編輯原始碼]
  • -
  • 不定式是一個動詞名詞。
  • 在拉丁語中,不定式的用法與英語類似。
  1. 用於形成賓語從句,以補充某些表達願望、命令、禁止等的動詞(例如:她被禁止步行。);
  2. 作為補充不定式,以完成不完整謂語動詞的含義(例如:她能夠跑步。);並且
  3. 作為專有名詞,當用作句子的主語或表語名詞時(例如:她喜歡跑步)。
  • 拉丁語中不定式主語的格是賓格。
  • 某些動詞,不完整謂語動詞,如果不帶補充動詞,就不能表達謂語,這類動詞需要一個補充不定式來完成它們的含義。例如:Cornelia currere potest,如果沒有 currere,這個句子就沒有意義。
  • 句子“那個壞男孩不可能快樂。”(Malus puer esse bonus non potest.)中“快樂”的格是主格。
  • 補充不定式後,完成補充不定式的表語形容詞在性、數、格上與其主語一致。
  • -
  • 關係代詞必須與其先行詞在性數方面一致,但其格由它在自己從句中的用法決定。
  • 疑問詞可以用作疑問代詞或疑問形容詞。
  • -
  • 名詞的詞幹是新增格結尾的部分。
  • 名詞的詞根由新增詞幹母音構成,例如rīpa 的詞根是rīp',詞幹是rīpācatulus 的詞根是catul,詞幹是catulo
  • 是的,名詞的詞根和詞幹可以相同。第三變格中的子音詞幹具有相同的詞根和詞幹,例如cōnsul 既是詞根又是詞幹。
  • 在拉丁語中,名詞有五個變格。
  • 拉丁語的變格是:
  1. 第一變格或 ā 變格。
  2. 第二變格或 o 變格。
  3. 第三變格或 i 變格。
  4. 第四變格或 u 變格。
  5. 第五變格或 ē 變格。
  • 第三變格的名詞要麼有 i 詞幹,要麼有子音詞幹。
  • 子音詞幹分為兩種:一種是在構成主格單數時在詞根後加 -s 的詞幹;另一種是在主格單數時不加詞尾的詞幹。
  • 詞幹lapid 產生詞根lapis,因為詞幹的最後 -d 或 -t 在 -s 前被省略;詞幹mīlit 產生詞根mīles,因為最後 -t 在 -s 前被省略,並且 -i 在主格中變為 -e;詞幹rēg 產生詞根rēx,因為最後 -c 或 -g 與最後 -s 合併,形成 -x。
  • 以 -ēs、-is、-ns、-rs、-e、-al 和 -ar 結尾的名詞有 i 詞幹。
  • 第三變格中 i 詞幹的特殊之處在於:陽性和陰性名詞在屬格複數中以 -ium 結尾,在賓格複數中以 -īs 結尾,而不是 -ēs;中性名詞在單數的奪格中以 -ī 結尾,並在所有複數形式中都有 -i-。
  • Caedēs, cliēns, hostis, turris, urbs.
  • Turris, turris, turrī, turrem, turre (turrī); turrēs, turrium, turribus, turrīs, turribus.
  • 第三變格中性別的規則
  1. 像往常一樣,表示男性的詞是陽性,表示女性的詞是陰性。
  2. 以 -or、-ōs、-er 和 -es 結尾的名詞是陽性;除了arbor(陰)和iter(中)。
  3. 以 -ō、-is、-x 和 -s 結尾,且前面是子音或除 -ō 之外的任何長母音的名詞是陰性;除了陽性詞collislapismēnsisōrdōpēs;四個單音節詞dēnsfōnsmōnspōns;以及以 -nis 和 -guis 結尾的名詞(例如ignissanguis)。
  4. 以 -e、-al、-ar、-n、-ur 和 -us 結尾的名詞是中性;caput 也是中性。
  5. -

§ 520,第 275 頁

[編輯 | 編輯原始碼]

§ 521,第 275 頁

[編輯 | 編輯原始碼]

§ 522,第 277 頁

[編輯 | 編輯原始碼]

§ 523,第 277 頁

[編輯 | 編輯原始碼]
  • 拉丁語形容詞按第一、第二和第三變格進行變格。
  • 幾乎所有第三變格的形容詞都有 i 詞幹。
  • 第三變格的形容詞分為:
  1. 三格形容詞,
  2. 二格形容詞,以及
  3. 一格形容詞。
  • -er 結尾的形容詞有三個詞尾,以-is 結尾的形容詞有兩個詞尾,其餘的只有一個詞尾。
  • -
  • 第四變格中的主格詞尾為陽性-us,中性
  • 例外情況是陰性詞domusmanus,以及少數其他詞。
  • -
  • 到達的地方用adin 加賓格表示;離開的地方用ā/abē/ex 加(分隔)奪格表示;的地方用in 加奪格表示。
  • 城鎮和島嶼的名字,以及rūs,在表示地點時都省略介詞。例如Agamemnon Spartam properat. -- 阿伽門農趕往斯巴達;Ulixes Ilio Aeaeae maturat. -- 奧德修斯從特洛伊趕往埃阿埃亞島。
  • 方位格表示地點關係——用英語中的介詞 at 和 in 表示——在拉丁語中過去存在。
  • 第一或第二變格的城鎮和島嶼的名字在單數中有一個方位格。
  • 方位格的形式與屬格單數相同。
  • Galba domī habitat., Galba Rōmae habitat., Galba Pompēiīs habitat.
  • 第五變格名詞的性別為陰性,除了diēsmerīdiēs
  • Diēs, diēī, diēī, diem, diē, diēs, diērum, diēs, diēbus, diēbus; rēs, rēī, rēī, rem, , rēs, rērum, rēs, rēbus, rēbus.
  • 長 ē 在 m 前縮短。
  • 大多數第五變格名詞缺少複數形式,除了diēsrēs 也具有複數形式。
  • -
  • 何時用奪格表示,不帶介詞。
  • 代詞的分類如下:
  1. 人稱代詞表示說話者或被談論的人;
  2. 所有格代詞表示所有權;
  3. 反身代詞指代主語;
  4. 強調代詞強調名詞;
  5. 指示代詞指出事物或人;
  6. 關係代詞將從屬形容詞從句與先行詞連線起來;
  7. 疑問代詞提出問題;以及
  8. 不定代詞不確定地指出。
  • -
  • 對於第一人稱,人稱代詞ego,對於第二人稱,人稱代詞 也用作反身代詞。
  • 第三人稱的反身代詞(單數和複數)是(賓格和奪格),suī(屬格),sibi(與格)。
  • -
  • Mē videō./Sē videt./Eum videt.
  • -
  • Ipse 用於強調名詞或代詞。
  • -
  • -
  • Īdem 用作指示代詞,表示兩個(或多個)物體實際上是同一個物體;hic 用於表示靠近說話者的確定物體,ille 用於表示不靠近說話者也不靠近聽者的確定物體,iste 用於表示靠近聽者的確定物體。
  • Aliquis -- 某人,任何人;quis -- 某人,任何人;quīdam -- 某一個;quisquam -- 任何人(無論如何);quisque -- 每個,每個。
  • -

§ 524,第 278 頁

[編輯 | 編輯原始碼]

§ 525,第 280 頁

[編輯 | 編輯原始碼]

§ 526,第 281 頁

[編輯 | 編輯原始碼]

§ 527,第 281 頁

[編輯 | 編輯原始碼]

§ 528,第 281 頁

[編輯 | 編輯原始碼]
華夏公益教科書