跳轉到內容

阿拉伯語/這是...

來自華夏公益教科書

如果我們想使用短語 "這是...",基本上是指某物或識別它,我們會使用阿拉伯語詞 (هذا),意思是 "this"。

正如我們之前學到的(在這裡重複一下作為提醒),阿拉伯語中沒有連線動詞,我的意思是 "is" 和 "are" 這些詞。因此,請記住在使用 (هذا) 時,在大多數情況下,你不需要在 "this" 和你要識別的名詞之間新增任何東西。

"這是..." 和普通名詞

[編輯 | 編輯原始碼]

讓我們展示一些例子,讓它更清楚一些

短語:這是一個男孩 this = (هذا) 一個男孩 = (ولد) 因此阿拉伯語是:(هذا ولد)

乍一看,人們可能會認為這翻譯成 (this boy),但還有另一種說法,在我們開始練習使用 (هذا) 之前,我們會更多地練習。

這是一本書 = (هذا كتاب) 這是一把椅子 = (هذا كرسي) 這是一支筆 = (هذا قلم)

這些句子都是語法正確且完整的句子。

"這是..." 和專有名詞

[編輯 | 編輯原始碼]

(هذا) 當與專有名詞(即人名)一起使用時,不會新增任何東西。因此,當介紹你的朋友 John、Muhammad、Ali 和 Rama 時,你會說:這是 John = (هذا جان) 這是 Muhammad = (هذا محمد) 這是 Ali = (هذا علي) 這是 Rama = (هذا راما)

然而,當使用 (هذا) 與表示非人名的專有名詞時,必須注意以一種滿足完整句子要求的方式使用它。因此 "This pen..." = 在阿拉伯語中 (هذا القلم) 將是一個句子片段,並且不會傳達任何你所說話者能夠理解的意義(當然,除非你正在回答關於筆的問題)。一個例子會讓這一點更清楚:Q:你想用哪支筆?= (أي قلم تريد؟) A:這支筆。(هذا القلم) [標識他想要的特定筆。]

"這是..." 和詞語 (هذا)

[編輯 | 編輯原始碼]

現在在使用 (هذا) 時,人們可能想感嘆 "This is the boy!" 或指出 "This is the pen." 這裡需要新增一個代詞 = (هو) [在阿拉伯語法中,這個代詞被稱為 (ضمير الشأن)] 這個代詞使句子從句子片段變成完整句子。例如:"This is the boy!" = (هذا هو الولد) 與 = "This boy..." = (هذا الولد) 相比 "This is the pen." = (هذا هو القلم) 與 = "This pen..." = (هذا القلم) 相比

"這是..." 和陰性

[編輯 | 編輯原始碼]

(هذا) 的陰性形式是 (هذه),意思完全相同,但只用於陰性名詞。

然後有人可能會問 "我怎麼知道名詞是陰性的?" 答案:嗯,一個明顯的線索是你正在用它來描述女性。因此,像 Rebecca、Sara、Fatimah 和 Aishah 這樣的名字都將用 (هذه) 來識別。這是 Rebecca = (هذه رابكا) 這是 Sara = (هذه سارة) 這是 Fatimah = (هذه فاطمة) 這是 Aishah = (هذه عائشة)

如果這個詞不是明顯地用來描述女性,那麼有一些跡象會表明你應該在那個詞中使用 (هذه),例如:1- 結尾是 (ــة , ة) 的詞,例如:car = (سيارة) printer = (طابعة) government = (حكومة)

2- 結尾是 (ـاء) 的詞,例如:sky = (سـماء) air = (هواء) cover = (غطاء)

其他詞語在使用中被認為是陰性的,需要積累詞彙量才能區分陰性和陽性。

華夏公益教科書