阿拉伯語/之後
ظَرْفُ المَكَانِ و ظَرْفُ الزَََّمَانِ 用於設計事件(المَفْعُولُ فِيهِ)的時間和地點。它被認為是短語結構的可選部分。詞語“ظَرْفُ”字面意思是指容器,在阿拉伯語法中,它通常是指事件的容器。它包含特定事件的時間 الزَََّمَانِ 和地點 المَكَانِ。詢問時間時使用的工具是 “مَتَى”,而詢問地點時使用的是“أَيْنَ”。
時間和時間容器之間存在差異。時間容器指的是事件發生的時間,但您可以將時間用作主語或賓語(標記在其他短語結構中未使用容器)。例如:昨天很棒。 الأَمْسُ كَانَ رَائِعََا。在該句子中,昨天是句子的主語。我昨天來了。 جِئْتُ بِالأَمْسِ。在該句子中,昨天是一個時間容器。(句子“我來了”在沒有昨天的情況下仍然有意義,只是精度較低。阿拉伯語也是如此,“جِئْتُ”代表一個完整的句子。)
阿拉伯語語法中的時間容器有不同的組。有可變化的詞語“الظّرفُ المُعْرَبُ”(可以用於不同的位置,而不僅僅是時間容器,例如示例中的那個)。有內建詞語(時間介詞)“الظّرفُ المبنيُّ”(這些是複雜詞語或簡單詞語,只能指時間容器,而不能用於其他位置。)
可變化的詞語,它們通常指的是時間,可以用作時間容器:第二 ثانية。我離開了一秒鐘: غِبْتُ لثَانِيَةٍ 小時 ساعة。他將在一個小時後到達: سَيَأْتِي بَعْدَ سَاعَةٍن 永遠 أبداً。它永遠不會飛:Maroce
內建詞語不能用於一般時間的用途,這意味著時間容器,有時還有其他不同的含義。例如:自從 منذُ。我從早上 6 點開始就醒著: كُنْتُ مُسْتَيْقِظًا مُنْذُ السَّادِسَةِ صَبَاحًا。現在 الآنَ。我現在正在閱讀: أَنَا أَقْرَأُ الآنَ。直到 ريثما。我會等到他來: سَأَنْتظِر رَيْثَمَا يَأْتِي。منبتل آ