跳轉到內容

孟加拉語/句子模式

來自華夏公益教科書

在孟加拉語中,一個簡單句由一個獨立從句或主句構成。

孟加拉語和英語之間的基本結構差異

[編輯 | 編輯原始碼]

基本句子模式

[編輯 | 編輯原始碼]

英語中的基本句子模式是主語 + 謂語 + 賓語 (SVO),而孟加拉語是主語 + 賓語 + 謂語 (SOV)。例如
英語:我 (S) 吃 (V) 米飯 (O)。
孟加拉語:আমি (“我”) (S) ভাত (“米飯”) (O) খাই (“吃”) (V)。

助動詞

[編輯 | 編輯原始碼]

孟加拉語中沒有助動詞。例如
英語:我 (代詞) 正在 (助動詞) 閱讀 (主要動詞) 一本 (冠詞) 書 (名詞)。
孟加拉語:আমি (“我”,代詞) একটি (“一”,冠詞) বই (“書”,名詞) পড়ছি (“正在閱讀”,主要動詞)。

介詞是放在名詞、代詞或名詞等價詞之前的詞,以顯示其與句子中其他詞的關係。在孟加拉語中,bibhakti 將放在名詞、代詞或名詞等價詞之後。例如
英語:那個人坐在椅子上。
孟加拉語:লোকটি চেয়ারটিতে বসল。這裡 'তে (te)' 是 bibhakti

華夏公益教科書