聖經研究/新約註釋/馬太福音/第 2 章
段落的簡要介紹
馬太福音作者的第 2 章跳過了耶穌的出生,而這僅僅是在第 1 章中宣佈。本章以“耶穌生在伯利恆城以後” (2:1 NIV) 開頭,講述東方三博士的來訪,重申彌賽亞降臨的預言。
第二章分為六部分
- 1. 東方三博士抵達耶路撒冷 (1-6 節)
- 2. 希律王召見他們 (7-8 節)
- 3. 東方三博士找到耶穌並拜他 (9-11 節),
- 4. 東方三博士的夢境和約瑟的警告 (12-15 節)
- 5. 希律王殺害嬰孩 (16-18 節)
- 6. 返回以色列,然後是加利利 (19-23 節)
- 耶穌生在伯利恆城以後,從東方有幾個博士來到耶路撒冷,說:“那生下來作猶太人之王的在哪裡?我們看見他的星,從東方來拜他。” 希律王聽見了,就心裡不安,耶路撒冷合城的人也一樣。希律召集一切祭司長和民間的文士,問他們基督當生在哪裡?他們說:“在猶太的伯利恆,因為先知記著說:‘伯利恆,在猶大之地,你並非在猶大諸城中最小的,因為將來必有一位君王從你那裡出來,牧養我的百姓以色列。’” 希律暗暗地把博士叫來,細問他們星出現的日期,就打發他們往伯利恆去,說:“你們去仔細尋訪那小孩子,尋見以後,就回來告訴我,我也好去拜他。”
- 博士聽見了王的話,就走了。那引導他們的星,就在他們前頭行,直到來到小孩子所在的地方,就停住了。他們看見那星,就極其歡喜。他們進了房子,看見小孩子和他母親馬利亞,就俯伏拜他,並開啟寶盒,獻上禮物來:有黃金,乳香,沒藥。
- 博士因為夢中受了神的指示,不要回到希律那裡去,就從別的路回自己的國去了。
- 天使在夢中向約瑟顯現,說:“希律要尋找小孩子,要滅他,你起來帶著小孩子和他母親,逃往埃及,住在那裡,等我告訴你,因為希律要尋找小孩子,要滅他。”約瑟就起來,夜裡帶著小孩子和他母親,往埃及去了,在那裡住到希律死了,這正應驗了主藉先知所說的話:“我從埃及呼召了我的兒子。”
- 希律見博士被欺騙了,就極其惱怒,差遣人去伯利恆和周圍地方,把兩歲以內的男孩,盡都殺盡了。這正是先知耶利米所說的話應驗了:“在拉瑪聽見哭聲,有極大的哀號,是拉結為她的孩子們哭泣,不肯受安慰,因為他們都不在了。”
- 希律死了以後,有天使在埃及向約瑟顯現,說:“希律已經死了,你起來帶著小孩子和他母親,回到以色列去。”約瑟就起來,帶著小孩子和他母親,回到以色列地。
- 約瑟聽見亞基老在他父親希律以後作了猶太王,就懼怕,要往加利利去。天使在夢中向約瑟顯現,說:“你起來,帶著小孩子和他母親,往加利利去,住在那裡,因為那要殺害小孩子的人,已經死了。”約瑟就起來,帶著小孩子和他母親,往加利利去了,就住在拿撒勒城,這正應驗了先知所說的話:“他必稱為拿撒勒人。”
1 耶穌生在猶太的伯利恆城,當時希律王正在統治。他出生後,東方有幾個博士來到耶路撒冷。
2 他們問人們:“那生下來作猶太人之王的在哪裡?我們看見他的星,從東方來拜他。”
3 希律王聽見了博士的話,心裡不安,因為他自己是猶太人的王,當然對這個訊息感到不安。
4 他召集一切祭司長和民間的文士,詢問古代先知關於彌賽亞降臨的預言。他問這些宗教專家彌賽亞將在哪裡出生。
5 他們回答說:“他將在猶太的伯利恆出生。先知彌迦寫到:
6 ‘伯利恆,在猶大之地,你並非在猶大諸城中最小的,因為將來必有一位君王從你那裡出來,牧養我的百姓以色列。’"
7 希律與祭司長和文士會面後,就召集了博士,詳細詢問他們所看見的東方之星首次出現的時間。
8 然後,他打發他們去伯利恆,說:“你們去仔細尋訪那小孩子,尋見以後,就回來告訴我,我也好去拜他。” --
9 博士們繼續前進,找到了那顆星停在孩子所在的地方。
10 他們看見那顆星,就極其歡喜。
11 他們進了房子,看見小孩子和他母親馬利亞,就俯伏拜他,並開啟寶盒,獻上禮物來:有黃金,乳香,沒藥。
12 然後,神在夢中警告他們不要回到希律那裡,於是博士們從另一條路回到了自己的國家。
13 他們離開後,天使在夢中向約瑟顯現,說:“你起來,帶著小孩子和他母親,逃往埃及,住在那裡,等我告訴你,因為希律要尋找小孩子,要滅他。”
14 約瑟醒來,就帶著小孩子和他母親逃往埃及。
15 他們在埃及住到希律死了。
16 希律王發現自己被欺騙了,就極其惱怒,差遣人去伯利恆和周圍地方,把兩歲以內的男孩,盡都殺盡了。
17 於是先知耶利米的話應驗了:
18 “在拉瑪聽見哭聲,有極大的哀號,是拉結為她的孩子們哭泣,不肯受安慰,因為他們都不在了。”
19 希律死了以後,天使在埃及向約瑟顯現,說:“
20 “你起來,帶著小孩子和他母親,回到以色列去;那要殺害小孩子的人,已經死了。”
21 約瑟就帶著小孩子和他母親回到以色列地。
22 他們到達以後,約瑟發現希律的兒子亞基老作了猶太王,就懼怕,並受到神的警告,離開前往加利利。
23 他們就住在拿撒勒城。這正應驗了先知所說的話:“他必稱為拿撒勒人。”
“博士”這個詞有四個普遍的含義
- 1) 波斯祭司階層成員;
- 2) 擁有超自然知識和力量的人。
- 3) 魔術師;以及
- 4) 欺騙者或引誘者。[1]
雖然在新約中,“博士”這個詞已經演變成“智者”的意思,但在馬太福音第 2 章中,它幾乎肯定指的是瑣羅亞斯德教的“占星家”。在後來的基督教用法中,他們開始被稱為國王。東方三博士的數量基於禮物的數量。[2]) 而實際上可能是一隊博士和僕人。我們之所以稱他們為國王,是因為禮物的意義。獻上黃金和珍貴香料並不是一件非同尋常的事情,但它確實暗示了能夠獻上這些禮物的博士們擁有相當的財富(Hagner2[3])。我們還為三位博士添加了名字:墨爾基奧,波斯國王;加斯帕,印度國王;和巴爾薩澤,阿拉伯國王。他們被認為是閃、含、雅弗的後裔。然而,這一切都沒有得到證實。(道格拉斯·黑爾,馬太福音,Interpretation6[4])。參見第 80 頁 [[1]]
第 1 節
聖經寫道,“從東方有幾個博士來到…(NASB)”,這給了我們四個他們可能來自的地方:1) 帕提亞;2) 巴比倫;3) 阿拉伯;和 4) 埃及。(新增引文)為了縮小範圍,博士們最有可能來自巴比倫,因為他們必須擁有一定的猶太思想。這可能發生在阿拉伯或帕提亞,但巴比倫有定居的猶太人社群。(Hagner2[5])
第 2 節
賢士們也是外邦人,他們知道猶太人的王要來;然而,他們不知道他將在哪裡出生。這解釋了他們為什麼要去耶路撒冷尋找他。耶路撒冷是巨大的首都城市,任何不知道的人都會認為王會出生在那裡。讀者們唯一能得出賢士們是猶太人的結論,只有在馬太清楚地說明這一點的情況下才有可能。
第 3-6 節
本節指出,希律王聽說賢士們和他們正在尋找什麼,他“心裡不安(NASB)”,於是他召集了他的祭司和文士,去查明孩子將在哪裡出生。這些經文展示了希律的不安全感。這不是希律第一次為了政治原因而殺死很多人,包括他自己的兒子,因為他害怕他們密謀殺害他。(馬歇爾 3[6])然而,希律派遣他的手下殺害所有小男孩的故事並沒有在其他地方被記載下來,猶太人新王的念頭必然會激發希律最深的恐懼和偏執狂。
第 7-8 節
希律“暗中召見賢士”,這告訴我們賢士從未去問希律孩子在哪裡。儘管這是大多數人的想法。他懷著邪惡的意圖召見了他們。這也顯示了希律的狡猾。他們私下會面,希律問他們第一次看到星星是什麼時候,以瞭解孩子應該有多大,他告訴他們去了解更多資訊,即他身在何處,並透過補充“這樣我也要去拜他(NASB)”來掩蓋自己。(引自亨利線上評論)
第 9-10 節
賢士們離開耶路撒冷,來到猶太的伯利恆,在那裡他們來到耶穌的家裡,他們“在東方所看見的那星,就在他們前頭行,直到來到嬰孩所在的地方,就在上頭停住了(NASB)”。關於他們在東方所看見的那星是什麼,人們做了很多研究。在某些版本的經文中,星星被視為“正在升起”。其他被考慮過的事情還包括“那星”可能是一種自然現象。土星和木星在公元前 7-6 年排成一線,哈雷彗星在公元前 12-11 年經過,也可能是一顆超新星。(哈格納 2[7])然而,這節經文(9)使得這些解釋有些困難,因為它說“就在他們前頭行”,並在“上頭停住了”,這節經文必須被理解為要麼是從歷史核心中成長起來的一種浪漫神話,要麼就是指賢士們實際上經歷了一些東西,並根據引導他們從東方到耶路撒冷的那顆星的主題對其進行了解釋。真正重要的是,在神的指引下,他們能夠完成他們的任務,找到孩子。(哈格納 2[8])有些人說賢士們認為那是一個天使,一些猶太人認為那是雅各的星。我們無法確定那顆星的確切身份,而且可能永遠都無法確定。(馬歇爾 3[9])
第 11 節
此時,賢士們已經到達了房子,看到了孩子。後來在第 16 節中指出,希律派他們去殺害所有兩歲以下的兒童。根據這一點,可以推測耶穌可能是一個蹣跚學步的孩子,正在學習走路,當賢士們到來時,他正站在他母親身邊。賢士們“就俯伏拜他。他們開了寶盒,拿黃金,乳香,沒藥,獻給他。(NASB)”這些再次是基督徒稱賢士們為王的理由。它們是非常珍貴和昂貴的禮物。根據 Dictionary.com 的定義,金子的其中一個定義是貴重的黃色金屬元素,具有高度延展性和韌性,並且不易氧化或腐蝕。黃金是一種貨幣形式,可以反映基督的王權(哈格納 2[10]),乳香是從各種亞洲和非洲的乳香樹屬植物(特別是 B. carteri)中提取的一種芳香樹脂,主要用於在宗教或儀式活動中焚燒作為香料,以及在香水、醫藥和燻蒸製劑中使用。(Dictionary8[11]),被認為描述了他的神性(哈格納 2[12])。最後,沒藥被定義為從某些沒藥樹屬植物(特別是沒藥樹 M. odorata)中分泌的一種芳香樹脂,沒藥樹是一種矮小的多刺樹木:用於香料、香水等。(Dictionary8[13])並代表了他的苦難。(哈格納 2[14])
第 12-23 節
夢境/兒童被殺/預言應驗
在接下來的幾章中,發生了三個夢,一個是警告賢士們,一個是警告約瑟,還有一個是告訴約瑟帶他的家人從埃及回家。這些也是希律意識到賢士們沒有回來後,發生的大屠殺的章節。因此,彌賽亞從埃及出來,後來從拿撒勒出來等等的預言都應驗了。
第 12 節
這是我們第一次聽到神透過夢境來顯現並警告人們,因為他告訴賢士們“不要回到希律那裡”,所以他們沒有回去,而是從另一條路返回。有些人可能會推測賢士們知道希律是一個“壞人”,或者他會傷害那個男孩。希律的名聲是眾所周知的,如果賢士們來自附近的城市,他們很難不知道他的名聲。希律可能也知道自己的名聲,這也是他補充說“這樣我也要去拜他”的原因,讓賢士們安心,因為他自己是猶太人的王,他想要去拜真正的猶太人之王。
第 13-15 節
“耶和華的使者,在夢中,向約瑟顯現……(NASB)”這是神第二次透過夢境來警告他的人民關於希律的憤怒。約瑟被告知帶孩子和他的母親去埃及,在那裡住到那些想要置耶穌於死地的人死去為止。然後,這就應驗了先知所說的話“我從埃及呼召我的兒子”。歷史上的出埃及記不是關於未來的預言。那麼,馬太是如何應驗了其中之一呢?應驗是馬太的整個觀點的核心。基督,神的獨生子,具有末世論意義。神之子,以色列,以及神之子,耶穌,都出於必要而在埃及,並且都被拯救出來(哈格納 2[15])。還要注意,馬太作者沒有稱耶穌為約瑟的兒子。他總是被稱為“孩子”(新詮釋者 4[16])
第 16-18 節
此時,馬太告訴我們,希律已經意識到賢士們沒有回來。我們從未被告知希律花了多長時間,也很難確定具體的時間。作者還將此作為與摩西故事的另一個平行。首先是逃往埃及(與摩西從埃及逃亡不同)。小男孩被殺,要求來自希律而不是法老。(新詮釋者 4[17])這個故事可以被解釋為一個美麗、充滿行動、逃亡的故事。從歷史上看,希律不會那麼容易被愚弄,他很可能派人去跟蹤賢士們。此外,約瑟、瑪利亞和耶穌有足夠的時間逃跑。這時,作者寫道“那先知耶利米亞所說的就應驗了,說:‘在拉瑪聽見哭聲,哀哭,大哭號……’”。拉瑪是我們的世界,當它說在拉瑪聽見的哭聲意味著世界的聲音在哭泣。它不是安慰之聲,而是一種表達悲傷加倍的方式。這是可以理解的,因為希律的“兒童十字軍”。(巴特里克[18])
第 19-21 節
在公元前 4 年希律死後(哈格納 2[19]),神派遣天使告訴約瑟那些想要殺害孩子的人已經死了。這回到了第 13 節末尾天使所說的話“……住在那裡,等我吩咐你……”。希律的死不僅意味著“聖家”可以返回,而且那些逃離希律的人也可以返回。約瑟被告知把他們帶到以色列地,這是對出埃及記的回應。(哈格納 2[20])。此外,展望下一個夢,告訴他們去加利利,這對於強調出埃及記的型別學是必要的。(哈格納 2[21])當天使說“以色列地”時,這是一個相當廣闊的區域,包括加利利和猶太,可以推測約瑟將其理解為返回伯利恆。(弗朗斯 7[22])這解釋了為什麼他們返回那裡,然後在下一節得到了進一步的指示。
第 22 節
當他們返回伯利恆時,他們發現希律的兒子阿基勞統治著猶太/撒瑪利亞,而他的兄弟安提帕斯統治著加利利,還有腓力。從歷史上看,沒有一個兒子被授予“王”的稱號,阿基勞和安提帕斯試圖獲得這個稱號。阿基勞不受歡迎,甚至被一些人憎恨。最終,在公元 6 年,他被革職。那時,本丟彼拉多接管了權力。(弗朗斯 7[23])考慮到阿基勞的名聲,約瑟不會認為在他統治下比在他父親統治下更安全。(弗朗斯 7[24])約瑟夫斯記載,在阿基勞執政之初,他殺害了大約 3000 名參加逾越節的人。(弗朗斯 7[25])這可能促使了下一個夢,這是一個含糊不清的夢,給出了直接的指示,將他們帶到了拿撒勒。
第 23 節
拿撒勒不是一個大城鎮。據信,在公元1世紀初,它的人口最多隻有480人。(France7[26])而且很可能比伯利恆還要小。除了預言將要實現外,舊約中沒有關於拿撒勒的記載。(France7[27])馬太很可能收集了許多先知的言語。“他將被稱為拿撒勒人”並不在舊約或任何其他形式的文獻中。(France7[28])這很有可能來自希伯來語“nezer”,意思是枝條,聽起來有點像“拿撒勒”,這都指的是大衛王系的枝條。馬太會把這一切都考慮在內(New Interpreters4[29]),然而這並不能解釋“他將被稱為”的部分。在士師記中,使用了“他將成為拿細耳人”這個短語,翻譯過來可能就是“他將被稱為拿撒勒人”。(France7[30])
詞語研究: “夢”
在新約中,夢境和異象並不總是被清楚地區分開來。希臘語中最常見的夢境詞是onar,它只在馬太福音中使用。新約、舊約和希臘羅馬世界都認為夢境是神選擇啟示自己的方式。新約也對虛假夢境和異象的問題表示很少的關注。(Freedman1[31])新約的核心資訊是基督的到來,而神只把夢境作為次要的啟示來源。(Freedman1[32])
- ↑ Donald Hagner, Matthew 1--13, Word Biblical Commentary, 33a (Dallas, Texas: Word Books, 1993), 31.
- ↑ Hagner, 31.
- ↑ Hagner, Donald. Word Biblical Commentary Matthew 1-13. 33a (Dallas, Texas: Word Books, Publisher, 1993), 33.
- ↑ Interpretation a biblical commentary for teaching and preaching. XXVIII. Louisville: John Knox Press, 1984. Print.
- ↑ Hagner, Donald. World Biblical Commentary Matthew 1-13. 33a. Dallas, Texas: World Books, Publisher, 1993. Print.
- ↑ Marshall, Howard, A.R. Millard, J.I. Packer, and D.J. Wiseman. New Bible dictionary. 3rd ed. Downers Grove, Illinois: Intervarsity Press, 1996. Print.
- ↑ Hagner, Donald. World Biblical Commentary Matthew 1-13. 33a. Dallas, Texas: World Books, Publisher, 1993. Print.
- ↑ Hagner, Donald. World Biblical Commentary Matthew 1-13. 33a. Dallas, Texas: World Books, Publisher, 1993. Print.
- ↑ Marshall, Howard, A.R. Millard, J.I. Packer, and D.J. Wiseman. New Bible dictionary. 3rd ed. Downers Grove, Illinois: Intervarsity Press, 1996. Print.
- ↑ Hagner, Donald. World Biblical Commentary Matthew 1-13. 33a. Dallas, Texas: World Books, Publisher, 1993. Print.
- ↑ Dictionary.com
- ↑ Hagner, Donald. World Biblical Commentary Matthew 1-13. 33a. Dallas, Texas: World Books, Publisher, 1993. Print.
- ↑ Dictionary.com
- ↑ Hagner, Donald. World Biblical Commentary Matthew 1-13. 33a. Dallas, Texas: World Books, Publisher, 1993. Print.
- ↑ Hagner, Donald. World Biblical Commentary Matthew 1-13. 33a. Dallas, Texas: World Books, Publisher, 1993. Print.
- ↑ New Interpreters Bible. VIII. Nashville, Tennessee: Abingdon Press, Print.
- ↑ New Interpreters Bible. VIII. Nashville, Tennessee: Abingdon Press, Print.
- ↑ Buttrick, George. The Interpreters Bible. VII. Nashville, Tennessee: New York Alingdon Press, 1951. Print
- ↑ Hagner, Donald. World Biblical Commentary Matthew 1-13. 33a. Dallas, Texas: World Books, Publisher, 1993. Print.
- ↑ Hagner, Donald. World Biblical Commentary Matthew 1-13. 33a. Dallas, Texas: World Books, Publisher, 1993. Print.
- ↑ Hagner, Donald. World Biblical Commentary Matthew 1-13. 33a. Dallas, Texas: World Books, Publisher, 1993. Print.
- ↑ France, R.T. The New International Commentary on the New Testament The Gospel of Matthew. Grand Rapids, Michigan: William B. Eerdmans Publishing Co., Print.
- ↑ France, R.T. The New International Commentary on the New Testament The Gospel of Matthew. Grand Rapids, Michigan: William B. Eerdmans Publishing Co., Print.
- ↑ France, R.T. The New International Commentary on the New Testament The Gospel of Matthew. Grand Rapids, Michigan: William B. Eerdmans Publishing Co., Print.
- ↑ France, R.T. The New International Commentary on the New Testament The Gospel of Matthew. Grand Rapids, Michigan: William B. Eerdmans Publishing Co., Print.
- ↑ France, R.T. The New International Commentary on the New Testament The Gospel of Matthew. Grand Rapids, Michigan: William B. Eerdmans Publishing Co., Print.
- ↑ France, R.T. The New International Commentary on the New Testament The Gospel of Matthew. Grand Rapids, Michigan: William B. Eerdmans Publishing Co., Print.
- ↑ France, R.T. The New International Commentary on the New Testament The Gospel of Matthew. Grand Rapids, Michigan: William B. Eerdmans Publishing Co., Print.
- ↑ New Interpreters Bible. VIII. Nashville, Tennessee: Abingdon Press, Print.
- ↑ France, R.T. The New International Commentary on the New Testament The Gospel of Matthew. Grand Rapids, Michigan: William B. Eerdmans Publishing Co., Print.
- ↑ Freedman, David. The Anchor Bible Dictionary. 2. New York: Doubleday, 1992. Print.
- ↑ Freedman, David. The Anchor Bible Dictionary. 2. New York: Doubleday, 1992. Print.
1Freedman, David. The Anchor Bible Dictionary. 2. New York: Doubleday, 1992. Print. 2Hagner, Donald. World Biblical Commentary Matthew 1-13. 33a. Dallas, Texas: World Books, Publisher, 1993. Print. 3Marshall, Howard, A.R. Millard, J.I. Packer, and D.J. Wiseman. New Bible dictionary. 3rd ed. Downers Grove, Illinois: Intervarsity Press, 1996. Print. 4New Interpreters Bible. VIII. Nashville, Tennessee: Abingdon Press, Print. 5Buttrick, George. The Interpreters Bible. VII. Nashville, Tennessee: New York Alingdon Press, 1951. Print 6Hare, Douglas. Interpretation a biblical commentary for teaching and preaching. XXVIII. Louisvill: John Knox Press, 1984. Print. 7France, R.T. The New International Commentary on the New Testament The Gospel of Matthew. Grand Rapids, Michigan: William B. Eerdmans Publishing Co., Print. 8dictionary.com