基督教讚美詩/醒來吧,疏忽的世界,醒來
外觀
- 作者: 約翰·馮·里斯特
- 翻譯: 凱瑟琳·溫克沃思
- 來源: 英國聖歌集
聖歌調
- Wach Auf, Wach Auf, Du Sich're Welt
醒來吧,疏忽的世界,醒來!
那最後的審判日定會到來;
天堂已定,時間無法動搖,
時間再也不能消除你的厄運。
知道主親自所說的話
終將到來,不會延遲
即使天堂和地球會消亡,
他堅定的話語永不會被打破。
醒來!疏忽的世界,醒來!
因為沒有人能知道我們的上帝何時會
突然讓那一天破曉,
人類的智慧無法探測這樣的深奧。
哦,逃離塵世卑微的歡樂和驕傲,
因為就像鳥兒落入陷阱,
在意識到敵人之前,
那被長期否認的一天就這樣到來。
然而,他出於愛,長期延遲了
那可怕的一天,給了罪人機會
從罪惡和錯誤中轉身,
並及時悔改,尋求他的愛和恩典。
他抑制著那最佳的日子
直到義人證明
他們的信仰和希望,他們持久的愛;
他對我們如此溫柔!
那些被發現忠誠的人將會看到
那榮耀的黎明在愛和喜悅中破曉,
他們的救主來解救他們,
他們的審判者將親自摧毀他們所有的束縛;
他是真正的約書亞,屆時將
用強有力的手帶領他的子民
進入他們應許的祖先之地,
在那裡,他們將唱勝利的歌。
起來,讓我們日夜
為我們的主守望,細細研讀他的話語,
並在聖靈中不斷禱告,
以便我們在他呼喚時做好準備;
起來,讓我們趕快去迎接
站在門口的新郎,
以便我們能與天使們永遠
在主的腳前敬拜。