跳轉到內容

詩人情歌/我要把我的靈魂沉浸

來自華夏公益教科書,開放的世界,開放的書籍

我要把我的靈魂沉浸

[編輯 | 編輯原始碼]
"我要把我的靈魂沉浸", 作品48,5
德語原文 英文翻譯

我要把我的靈魂沉浸
In den Kelch der Lilie hinein,
Die Lilie soll klingend hauchen
Ein Lied von der Liebsten mein.

Das Lied soll schauern und beben
Wie der Kuss von ihrem Mund',
Den sie mir einst gegeben
In wunderbar süsser Stund'!

I will dip my soul
in the chalice of the lily;
the lily shall breathe
a song about my beloved.

The song shall quiver and palpitate
like the kiss of her mouth
that once she gave me
in a wonderfully sweet moment!

洛特·萊曼的建議

[編輯 | 編輯原始碼]
華夏公益教科書