弗洛倫斯·厄爾·科茨指南/A
Ab Humo. (草皮中隱藏的幼苗)哈珀月刊第 110 卷第 659 頁第 798 頁(1905 年 4 月);1909 年第 29 頁;1916 年第 1 卷第 154 頁。
Achilles. (當,帶著一個凡人母親無助的眼淚)1898 年第 101 頁;1916 年第 2 卷第 79 頁。
Adieu. (再見!我知道我再也不會)1898 年第 78 頁;1916 年第 2 卷第 44 頁。
An Adieu. (悲傷,離開我一會兒!)哈珀月刊第 127 卷第 758 頁第 185 頁(1913 年 7 月);1916 年第 2 卷第 220 頁。
Adonis. (愛正在消亡;把他打倒)1904 年第 120 頁;1916 年第 2 卷第 145 頁。
Affinity. (並非所有我們誤稱的陌生人都不是陌生人)普特南月刊第 2 卷第 4 頁第 399 頁(1907 年 7 月);1909 年第 73 頁;1916 年第 2 卷第 94 頁。
After. (黑暗過後,破曉)展望第 82 頁第 680 頁(1906 年 3 月 24 日);1909 年第 112 頁;1916 年第 2 卷第 257 頁。作曲家 艾米·切尼·比奇 為這首詩譜了曲,並建議科茨夫人將寫著“後悔和懷疑之後”的行(展望,1906 年)改為“絕望和懷疑之後”。在一封寫於 1908 年 9 月 8 日的信中,科茨夫人感謝比奇夫人“敏銳的天才,她對此做出了非常大的改進……她將立即採用……”[信件來源:艾米·切尼·比奇論文集,米爾恩特藏書,新罕布什爾大學圖書館,新罕布什爾州達勒姆]。
After the Paintings by George F. Watts: 一、愛與死 二、愛與生。 (片刻,死亡!只有片刻更多!)讀者第 9 卷第 2 頁第 175 頁(1907 年 1 月);1909 年第 21 頁;1916 年第 2 卷第 49 頁。第 1 部分第 12 行
|
認識你,死亡!——因為你將寬恕——你會寬恕![1907 年] |
After the Play. (你說我快死了!是的,我想)1909 年第 35 頁;1916 年第 2 卷第 227 頁。第 20 行
|
從致命的噴泉中飲用最純粹的快樂 [1909 年] |
Against the Gate of Life: 致海倫·凱勒。 (當你無聲地坐在生命的門口)利平科特月刊第 86 卷第 516 頁第 689 頁(1910 年 12 月);1912 年第 105 頁。
Alexander III: 利瓦迪亞,1894 年 11 月 1 日。 (全世界都為俄羅斯沙皇哀悼!)1898 年第 52 頁;1916 年第 1 卷第 60 頁。1898 年版本包含1916 年版本中沒有的最後一段
|
哀悼沙皇!——利瓦迪亞的大炮轟鳴, |
The All-Mother. (在生命的乾旱和荒涼的地方)利平科特月刊第 93 卷第 555 頁第 379 頁(1914 年 3 月);1916 年第 2 卷第 140 頁。
Alms. (一個乞丐,在歲月的重壓下彎腰)哈珀月刊第 108 卷第 647 頁第 747 頁(1904 年 4 月);1904 年第 75 頁;1916 年第 2 卷第 132 頁。
America. (她是耐心——受苦受難的,我們的土地)1917 年。
America. (你的孩子受到你的啟發)展望第 59 卷第 10 頁第 623 頁(1898 年 7 月 9 日);1904 年第 159 頁;1916 年第 1 卷第 127 頁。第 3 行
|
他們渴望使可憐的人自由 [1898 年] |
America Speaks. (我們一直在睡覺——做夢。現在)1917 年。
An American at Lincoln. (高聳山丘上巨大的大教堂冠)書訊月刊第 26 卷第?頁第 13 頁;1909 年第 71 頁;1916 年第 1 卷第 100 頁。
The American People to the Allies. (如果他們告訴你我們擁有)1917 年。
Amor Creator. (愛就足夠了:如果我們深情地珍惜)哈珀月刊第 114 卷第 684 頁第 909 頁(1907 年 5 月);1909 年第 32 頁;1916 年第 2 卷第 249 頁。
An Appeal. (聽著,英勇的英格蘭!知道我們離你有多近)1916 年第 2 卷第 213 頁。
The Angelus. (見讓-弗朗索瓦·米勒)
April. (膨脹的芽和充滿愛意的暗示)利平科特月刊第 81 卷第?頁第 480 頁(1908 年 4 月);1909 年第 24 頁;1916 年第 2 卷第 245 頁。第 7 行
|
向上爬向陽光 [1908 年,1909 年] |
Art. (她站在那裡,是一個沒有衣服,美麗的身影)世紀雜誌第 46 卷第 2 頁第 274 頁(1893 年 6 月);1898 年第 111 頁;1916 年第 2 卷第 171 頁。第 5 行,第 8 行
|
而我,不配,當我沉思在那裡 [1893 年] |
|
然後她,似乎在責備我:“老的和年輕的 [1893 年] |
Art and War. (戰爭有它的血腥戰場——令人心碎的戰爭)鐘聲第 18 卷第 443 頁第 53 頁(1915 年 1 月 9 日);1916 年第 215 頁。
As from Afar. (為了看到你,聽到你,我懷著渴望在守望)利平科特月刊第 74 卷第 443 頁第 609 頁(1904 年 11 月);1904 年第 20 頁;1916 年(作為“自然”)第 1 卷第 88 頁。
As They Leave Us. (自豪地告別)來自大戰的愛國作品(1918 年)第 116 頁。
"Ask what you will". (問你想要什麼,我必須服從你的命令!)世紀雜誌第 64 卷第 4 頁第 532 頁(1902 年 8 月);1904 年第 16 頁;1916 年第 1 卷第 123 頁。第 13 行
|
不;微笑,親愛的孩子——啊,像你母親一樣!——就是這樣![1902 年] |
At Break of Day. (我認為在厄運之門之後)世紀雜誌第 43 卷第 6 頁第 904 頁(1892 年 4 月);1898 年第 116 頁;1916 年第 1 卷第 55 頁。
At Dusk. (地球,親愛的母親,我最後轉向你)斯克里布納雜誌第 33 卷第 6 頁第 674 頁(1903 年 6 月);1904 年第 152 頁;1916 年第 1 卷第 210 頁。第 14 行
|
無言之泉的深源 [1903 年] |
At Easter. (他看到了無數盛開的植物)1904 年第 86 頁。第 6 行
|
給地方或花或樹葉 [1904 年] |
At The Sarah-Bernhardt Theatre. (人類創造性思維所創造的任何東西)利平科特月刊第 67 卷第 399 頁第 377 頁(1901 年 3 月);1904 年第 60 頁;1916 年第 2 卷第 136 頁。
Autumn. (她無意識地躺在她的臂彎裡)利平科特月刊第 68 卷第 407 頁第 576 頁(1901 年 11 月);1904 年第 32 頁;1916 年第 1 卷第 107 頁。第 8 行
|
珀耳塞福涅編織她的頭髮 [1901 年,1904 年] |
Autumn. (“我們永遠不會分開!”啊,多麼悲傷的聲音)1898 年第 94 頁;1916 年第 2 卷第 194 頁。