弗洛倫斯·厄爾·科茨指南/D
Däi Nippon. (除所有外)《獨立報》(作為“Däi Nipon”)第 59 卷第 2966 期第 785 頁(1905 年 10 月 5 日);《1909》第 98 頁;《1916》第 1 卷第 171 頁。第 5、8、10、12、19、22、29、32、33、38、39、40、41、42、43、45、46 行
|
——帶著半醒的眼神 [1905] |
|
但一種新的恐懼 [1905] |
|
——沒有安慰 [1905] |
|
當—— [1905] |
|
——她奇怪的飢餓教導 [1905] |
|
然後我們看到了 [1905] |
|
但她贏了 [1905] |
|
沒有徵收最終的懲罰 [1905] |
|
也沒有強迫—— [1905] |
|
她揭示了—— [1905] |
|
獲得了—— [1905] |
|
選擇在戰爭離開時獻出自己 [1905] |
|
毀滅性的戰爭,——獻給持久的藝術 [1905] |
|
這是她出生時的自己的 [1905] |
|
哦,偉大的日本 [1905] |
|
你已經證明了自己是寬宏大量的—— [1905] |
|
世界,它長期以來一直感覺到—— [1905] |
1905 年版本中存在第七節,但從隨後的版本中省略
|
這是她的日子! |
Daphnis. (致敬,孤獨!致敬,羞怯而甜美的少女!)《1898》第 43 頁;《1916》第 1 卷第 230 頁。第 43、53、72 行
|
——他怎麼能忍受 [《1898》] |
|
你沒有提供—— [《1898》] |
|
不確定的恐懼—— [《1898》] |
黎明. (在東方神秘中)《北美評論》第 196 卷第 684 期第 646 頁(1912 年 11 月);《1912》第 56 頁;《1916》第 2 卷第 156 頁。第 7、11、13、16、19、28、29、31、34 行
|
甦醒—— [1912、《1916》] |
|
半遮半露 [1912] |
|
和生物—— [1912] |
|
然而有時間 [1912、《1916》] |
|
——在你昏暗的聖壇前 [1912、《1916》] |
|
傾聽柔和上升的曲調 [1912] |
|
——窗簾拉下 [1912] |
|
依依不捨地凝視著—— [1912] |
|
並在其純淨的光芒中得到安慰和祝福 [1912] |
《北美評論》版本中的一行從隨後的版本中省略;它緊隨第 28 行
|
結合最天上的讚美 |
匱乏. (如同一個在沙漠平原上跋涉的人)《時尚套裝》第 25 卷第 4 期第 62 頁(1908 年 8 月);《1909》第 81 頁;《1916》第 1 卷第 189 頁。第一節出現在 1908 年《時尚套裝》版本中,但從隨後的版本中省略
|
如同一個口渴地等待著,而嘲弄他 |
死亡. (我是開啟名望之門的鑰匙)《世紀雜誌》第 36 卷第 4 期第 527 頁(1888 年 8 月);《1898》第 122 頁;《1916》第 2 卷第 250 頁。
不朽的死亡.——紀念理查德·沃森·吉爾德 《展望》第 94 卷第?期第 31 頁(1910 年 1 月 1 日);《1912》第 14 頁;《1916》第 1 卷第 47 頁。《1916》版本中的“thy”和“thine”替換為“your”和“yours”。第 31、58 行
|
——我們對你讚美遲疑 [1910] |
|
我們把月桂樹放在你的頭上 [1910] |
一位初出茅廬者. (最後,因為疲憊)《利平科特月刊》第 45 卷第?期第 440 頁(1890 年 3 月);《1898》第 102 頁。第 1、4、5、6、17 行
|
出於極度的疲憊 [1890] |
|
比花中儲存的香料 [1890] |
|
或者比那些歌聲—— [1890] |
|
在狂喜的崇拜中爆發—— [1890] |
|
並且仍然不願責怪 [1890] |
大利拉. (我總能聽到我的名字)《獨立報》第 53 卷第 2726 期第 489 頁(1901 年 2 月 28 日);《1904》第 88 頁;《1916》第 2 卷第 133 頁。第 7、10、11、13、15 行
|
和巴勒斯坦的繁華 [1901] |
|
當我們的街道都歡樂的時候 [1901] |
|
為了我的勝利,我的視線迅速地 [1901] |
|
並且預兆的聲音說 [1901] |
|
但是,儘管凡人—— [1901] |
得墨忒耳. (你,你看到了我尋找的孩子!)《1904》第 131 頁;《1916》第 2 卷第 149 頁。第 4 行:“eyes”改為“eye”;第 11 行:“amid”改為“mid”。
一篇散曲. (當春天輕快地踏過草地)《利平科特月刊》第 45 頁第 907 頁(1890 年 6 月);《1898》第 36 頁;《1916》第 2 卷第 30 頁。第 9 行
|
和黃色的雪滴跳舞 [1890] |
區別. (如果亨利去世了,他的一半人生已經結束)《世紀雜誌》第 63 卷第 6 期第 910 頁(1902 年 4 月);《1904》第 36 頁。
你是否欣喜? (你是否因為天氣晴朗而欣喜)《利平科特雜誌》第 35 頁第 191 頁(1885 年 2 月);《1898》第 12 頁;《1916》第 2 卷第 144 頁。
小調:“我的真愛之眼”. (我真愛的眼睛是一個驚喜)《獨立報》(作為“我真愛的眼睛”)第 47 卷第 2414 期第 327 頁(1895 年 3 月 7 日);《1898》第 23 頁;《1916》第 1 卷第 153 頁。寫於賓夕法尼亞州德國城。“Wo”(1895)改為“Woe”(《1898》、《1916》)。
占卜. (你怎麼知道春天來了)《1912》第 76 頁;《1916》第 1 卷第 186 頁。
美麗的夢. (參見我的夢)
做偉大的夢. (做偉大的夢,即使你應該夢想——你,只有)《探路者》第 5 卷第 6 期第 1 頁(1911 年 6 月);《1912》第 112 頁;《1916》第 2 卷第 256 頁。
德雷福斯(如果你還活著,在那魔鬼島上)
德雷福斯(法國在她島嶼般的墳墓裡沒有地牢)
樹精之歌
杜·莫里埃