弗洛倫斯·厄爾·科茨指南/S
聖特蕾莎
薩福. 大西洋月刊 v. 65 no. 388 p. 192 (1890年2月);1898 p. 7;1916 v. 2 p. 12. 不同版本之間的標點符號、縮排和詩節斷句差異。
|
在一個昏暗的閣樓裡,像一位憔悴的編織者, 所以當我們塵世疲憊的耳朵 不朽的美麗以一種奇怪的方式臨近, |
第14行:—
|
—— 為即將逝去的卑微的歡樂而勞作。—[大西洋月刊。] |
一個秘密
安全
夜間搜尋者
自信的青年
"凡間的眼淚"
塞爾維亞
莎士比亞
她不會聽
西伯利亞
歌唱家(他帶著夢來到我們身邊——)(與1909年的《來自烏托邦的旅行者》相同)
睡眠
蘭斯的微笑
"所以戰爭開始了"
所以你愛我
一個士兵
蘇格拉底
歌曲. ("為我,茉莉花蕾盛開") 哈珀週刊 v. 35 no. 1783 (1891年2月21日);1898 p. 11;1916 v. 1 p. 237。
|
為我,茉莉花蕾盛開 我愛,那些曾經讓我悲傷的思想, |
歌曲:"友誼從它的繫泊處漂泊"
歌曲:"她的臉頰像染色的玫瑰"
歌曲:"如果愛只是一件小事"
歌曲:"如果愛不存在,野玫瑰"
歌曲:"愛永遠不會太晚"(見愛永遠不會太晚)
歌曲:"我的愛人比穗狀的玉米更美麗"
歌曲:"新生的樹葉快速展開"
歌曲:"愛的誕生是甜蜜的"
生命的歌曲
被遺忘的歌曲
詩節:"所有水的聲音"
玫瑰裡的夏天
日晷
懇求者
生存