《指環王/霍位元人》指南/第五章
《霍位元人》第五章 - "黑暗中的謎語"
比爾博從跌倒中恢復過來,發現自己身處一條黑暗的通道中,在地面上發現一枚金戒指,並將其裝進口袋。很快,他遇到了生物咕嚕。兩人很快便開始了一場謎語交換。
比爾博恢復了意識,發現自己獨自一人,試圖爬過隧道。他偶然發現一枚戒指,漫不經心地將其裝進口袋。作為一名霍位元人,比爾博在地下方向感很好,他沿著隧道下降,直到來到一個湖泊。
比爾博被咕嚕發現,咕嚕是一個奇怪的生物,獨自生活在湖中央的一座島嶼上,他駕駛著一艘小船在湖上航行。咕嚕是一個矮小、粘滑、黑暗的生物,有著蒼白的眼睛,他以吃食哥布林和魚類為生,因他吞嚥時發出的聲音而得名。由於他獨自生活,咕嚕習慣了自言自語,用嘶嘶的嬰兒話語稱呼自己為“我的寶貝”。為了評估比爾博,他與比爾博玩起了謎語遊戲,比爾博證明了自己與他旗鼓相當。
咕嚕決定用他的“生日禮物”,也就是那枚戒指,來戰勝比爾博。當他戴上戒指時,他會變得隱形,更容易捕捉到獵物。他來到藏放戒指的地方,但戒指不見了。咕嚕正確地推斷出比爾博擁有戒指,並質問他口袋裡有什麼。比爾博並不瞭解戒指的力量,當咕嚕向他發起攻擊時,他將戒指戴在了手指上。比爾博變得隱形,咕嚕找不到他來攻擊。
咕嚕害怕如果沒有戒指的隱形能力,他會被哥布林抓住,所以他驚慌失措地逃離了洞穴。比爾博仍然隱形,跟隨著他,從而發現了出路。咕嚕能聞到比爾博的味道,擋住了他的去路。比爾博想殺了咕嚕,但他認為這樣做不公平,因為咕嚕毫無防備。他跳過咕嚕的頭,穿過通道逃跑了,但遇到了哥布林。當哥布林向他撲來時,他戴上了戒指,逃到了外面,那裡陽光明媚,哥布林無法追趕。
在這一章中,比爾博獨自一人,與隊伍分離。他必須依靠自己的智慧和機智,才能成功地智勝咕嚕和哥布林。
比爾博展現出他從未意識到的勇敢。
此外,他還表現出一種道德感,當他決定因為自己的優勢而放過咕嚕的性命時,他做出了這樣的決定。
可以看出,比爾博正在超越霍位元人的溫順,成長為一個能夠透過明智的判斷和適度的冒險來克服危險的人。
《指環王》對原故事的背景進行了改動,並對咕嚕的角色進行了重大改動。
在《霍位元人》第一版中,咕嚕將他的戒指押注在謎語遊戲中,如果比爾博獲勝,戒指將作為禮物贈送。在輸掉比賽後,咕嚕尋找戒指,但沒有找到。他懇求比爾博的原諒,並指引他走出洞穴。
托爾金在第二版中讓咕嚕變得更加咄咄逼人,以反映戒指腐蝕能力的概念。
在《指環王》中,謎語遊戲的最初版本被解釋為比爾博在戒指有害影響下編造的“謊言”,而修訂版包含了“真實”的敘述。
這些是比爾博和咕嚕在本章中講述的謎語
- 咕嚕 (斯梅戈爾)
什麼東西有根,卻無人能見,
比樹木還要高聳,
- 向上,向上,永不停息,
卻從不生長?
答案:山脈
比爾博
三十匹白馬,站在紅山上,
它們先磨牙,
- 然後它們跺腳,
最後它們站立不動。
答案:牙齒
咕嚕
無言的哭泣,
無翼的飛舞,
- 向上,向上,永不停息,
無齒的啃咬,
無口的呢喃。
答案:風
一隻藍色的臉上有一隻眼睛
看見了綠色的臉上的一隻眼睛。
“這眼睛像那眼睛,”
第一隻眼睛說,
- 然後它們跺腳,
“但在低處,
不在高處。”
答案:陽光照射在雛菊上
它不可見,不可觸,
不可聞,不可嗅。
它潛藏在星辰背後,山丘之下,
填滿了空洞。
- 向上,向上,永不停息,
它先來,後來又跟來,
結束生命,殺死歡笑。
答案:黑暗
- 然後它們跺腳,
一個沒有鉸鏈、鑰匙或蓋子的盒子,
裡面卻藏著金色的寶藏。
答案:雞蛋
有生命卻無呼吸,
冰冷如死。
- 向上,向上,永不停息,
永不乾渴,卻不停地喝,
全身披甲,卻從不叮噹作響。
- 然後它們跺腳,
答案:魚
無腿的躺在獨腿之上,兩隻腿坐在三條腿附近,四條腿得到了一些。
答案:魚在小獨腿桌子上,男人坐在三條腿的凳子上,貓得到骨頭
這東西吞噬一切
鳥類、野獸、樹木、花朵;
啃噬鐵,咬斷鋼;
研磨堅硬的石頭成粉末;
- 向上,向上,永不停息,
殺死國王,毀滅城鎮,
擊碎高聳的山峰。
答案:時間
我口袋裡有什麼?答案:至尊魔戒
出場人物- 比爾博·巴金斯
- 《指環王》指南/人物/大哥布林 (僅提及)
- 物種
| 外語 | 翻譯名稱 |
|---|---|
| 南非荷蘭語 | Raaisels In Die Donker |
| 阿姆哈拉語 | በጨለማ ውስጥ እንቆቅልሽ |
| 阿拉伯語 | الألغاز في الظلام |
| 亞美尼亞語 | Հանելուկներ մթության մեջ |
| 亞塞拜然語 | Qaranlıq zərbi |
| 巴斯克語 | Asmakizunak ilunpetan |
| 白俄羅斯語(西裡爾字母) | Загадкі ў цемры |
| 孟加拉語 | অন্ধকারে চালুনি |
| 波斯尼亞語 | Zagonetke u Mraku |
| 保加利亞語(西裡爾字母) | Гатанки в тъмното |
| 加泰羅尼亞語 | Endevinalles en la foscor |
| 宿務語 | Mga tigmo Sa Ang mangitngit Nga |
| 中文 | 黑暗中的謎語 |
| 克羅埃西亞語 | Zagonetke u Mraku |
| 捷克語 | Hádanky ve tmě |
| 丹麥語 | Gåder i mørket |
| 荷蘭語 | Raadsels In het Donker |
| 世界語 | Enigmoj En La Mallumo |
| 愛沙尼亞語 | Mõistatuste pimedas |
| 芬蘭語 | Arvoituksia pimeässä |
| 法語 | Énigmes dans l'obscurité |
| 加利西亞語 | Adiviñas na escuridade |
| 德語 | Rätsel Im Dunkeln |
| 希臘語 | Αινίγματα στο σκοτάδι |
| 古吉拉特語 | ડાર્ક માં ઉખાણાઓ |
| 希伯來語 | חידות באפלה |
| 印地語 | अंधेरे में पहेलियों |
| 匈牙利語 | Talányok a Sötétben |
| 苗語 | Txhiaj txhais Nyob rau hauv Lub Tsaus |
| 冰島語 | Gátur í Myrkrinu |
| 伊博語 | N'ilu n'ọchịchịrị |
| 印度尼西亞語 | Teka-teki dalam gelap |
| 愛爾蘭蓋爾語 | Tomhaiseanna I An Dorchadas |
| 義大利語 | Enigmi al Buio |
| 日語 | 暗闇の中の謎 |
| 卡納達語 | ಡಾರ್ಕ್ ಒಗಟುಗಳು |
| 哈薩克語(西裡爾字母) | Қараңғыда жұмбақтар |
| 朝鮮語 | 어둠 속에서 수수께끼 |
| 拉脫維亞語 | Mīklas Tumsā |
| 立陶宛語 | Mįslės Tamsoje |
| 馬其頓語(西裡爾字母) | Гатанки во темница |
| 馬來語 | Teka-teki dalam gelap |
| 馬拉地語 | गडद मध्ये सांगतात ? |
| 蒙古語(西裡爾字母) | Тааварт харанхуйд |
| 尼泊爾語 | अध्यारोमा पहेली |
| 挪威語 | Gåter i Mørket |
| 波斯語 | معماهای در تاریکی |
| 波蘭語 | Zagadki w ciemności |
| 葡萄牙語 | Enigmas no escuro |
| 羅馬尼亞語 | Ghicitori în întuneric |
| 俄語 | Загадки в темноте |
| 塞爾維亞語 | Загонетке у тами (西裡爾字母) Zagonetke u Mraku (拉丁字母) |
| 蘇格蘭蓋爾語 | Tòimhseachain Ann An Dorchadas |
| 僧伽羅語 | අඳුරේ ආරක්ෂා කරන්නන්ද ? |
| 斯洛伐克語 | Hádanky v tme |
| 斯洛維尼亞語 | Uganke v Temi |
| 西班牙語 | Acertijos en la oscuridad |
| 斯瓦希里語 | Vitendawili katika giza |
| 瑞典語 | Gåtor I Mörkret |
| 泰米爾語 | இருட்டில் புதிர் |
| 泰盧固語 | డార్క్ చిక్కుముడులు |
| 泰語 | ปริศนาในความมืด |
| 土耳其語 | Bilmeceler Karanlıkta |
| 烏克蘭語(西裡爾字母) | Загадки в темряві |
| 烏爾都語 | اندھیرے میں راددلاس |
| 烏茲別克語 | Қоронғуда жумбоқларнинг (西裡爾字母) Qorong'uda jumboqlarning (拉丁字母) |
| 越南語 | Câu đố trong bóng tối |
| 威爾士語 | Posau Yn Y Dywyll |
| 意第緒語 | רידאַלז אין די דאַרק |
| 尤卡坦瑪雅語 | Acertijos ti' le ak'abo' |