跳轉到內容

西方戲劇史:17 世紀至今/義大利 18 世紀後期

來自華夏公益教科書,開放的書籍,開放的世界

卡洛·哥爾多尼

[編輯 | 編輯原始碼]
卡洛·哥爾多尼是 18 世紀義大利喜劇的領軍人物。亞歷山德羅·隆吉 (1733-1813) 為作者繪製的肖像

卡洛·哥爾多尼 (1707-1793) 因其喜劇作品而繼續主導著 18 世紀的義大利戲劇,如 “La locandiera” (客棧的女主人,1751 年)、“La donna vendicativa” (復仇的女人,1752 年) 和 “I rusteghi” (鄉下人,1760 年)。哥爾多尼的其他不太重要的作品包括 “The hypochondriac” (1751 年) 和 “A curious accident” (1760 年)。在 “The hypochondriac” 中,羅索拉表現出各種各樣的症狀,這讓她父親潘塔洛內很擔心。然而,她的朋友貝婭特麗絲懷疑她的病是愛上了她的醫生奧內斯蒂,而奧內斯蒂認為她是一個疑病症患者。當奧內斯蒂醫生給她喝了一種安慰劑溶液時,她立即好轉,但當她父親提出將她嫁給他的選擇,萊利奧時,她的病情又惡化了。貝婭特麗絲告訴奧內斯蒂,羅索拉愛他,但由於他是她的主治醫生,他對此猶豫不決。然而,在貝婭特麗絲鼓勵羅索拉說出自己的心聲,而潘塔洛內也相信醫生沒有操控他的病人之後,他接受了這門婚事。在 “A curious accident” 中,士兵德拉·科特里在菲利貝爾託的家中從戰爭創傷中恢復。德拉·科特里愛上了菲利貝爾託的女兒吉安尼娜,而吉安尼娜也愛上了他,但富有的父親因為他的低社會地位而不贊成這門婚事。為了掩蓋她的愛,吉安尼娜建議德拉·科特里在他們家停留的時間長是因為他和一位鄰居科斯坦扎之間相互愛慕,而科斯坦扎也愛上了他。當菲利貝爾託試圖撮合士兵和科斯坦扎時,她的父親理查多與他一樣反對。為了報復理查多,菲利貝爾託給了德拉·科特里一大筆錢讓他和科斯坦扎逃跑,但他卻用這筆錢娶了吉安尼娜。

在 “客棧的女主人” 中,“作者試圖將興趣集中在客棧的女主人米蘭多利娜身上,她是一個經驗豐富的風騷女人,充滿活力、多樣性和讚美;她對為了消遣而玩弄的溫柔之情毫無感覺,但內心非常善良;她的聲譽最終讓她在婚姻生活中獲得了一個非常合適的位置。為了使她的優點在更令人愉悅的光線下展現出來,作者毫不猶豫地將與兩個非常無禮、自以為是和貪得無厭的冒險家進行對比。” (西斯蒙迪,1823 年,第 389 頁)。“女主角的性格和她巧妙地將那些冒失的追求者拒之門外的技巧構思精妙。(Ciffe,1896 年,第 191 頁)。米蘭多利娜的經濟利益是儘可能多地讓客人留在客棧,因此當富有的伯爵與貧困的侯爵爭奪她的愛情時,她對誰更偏愛保持沉默。愛情被用作商業冒險。“米蘭多利娜讓每個[愛人]都相信自己的市場價值最高。這樣一來,她就把這兩個男人都留在了客棧,從而滿足了自己的商業利益。然而,與此同時,她也提高了自己在市場上的價格。” (費舍爾-利希特,2002 年,第 143 頁)。由於騎士的厭惡女性,必須採用不同的策略。她讓騎士愛上了她,並確保另外兩個人注意到這一點,從而提高了她周圍的市場價值。米蘭多利娜的特點是“整個陰謀策劃和操縱的無私。純粹為了娛樂而娛樂。她並不想嫁給一個地位比她高的人,她也不想鼓勵任何非法的‘保護’;她已經迷住了高貴的窮人、富有的紳士,還有她勤勞的管家;她可以從他們中任何一個人選擇丈夫,還可以從另外兩個人的保護者中選擇,但最終她選擇了最適合她的法布里奇奧,他將繼續服從和為她服務。這是一個個美妙的場景的漸強,巧妙地進行著...米蘭多利娜的誠實...不是建立在崇高的原則之上,不是在高尚的句子中宣稱,而是與堅實的常識交織在一起,由機智和...她那個時代和國家的特殊魅力所裝飾。” (肯納德,1920 年,第 489-491 頁)。“米蘭多利娜知道如何優雅地誘惑。她甚至征服了厭惡女性的裡帕弗拉塔騎士,告訴他她並不漂亮,她拒絕過很多次婚姻,她不能假裝(而她一直在假裝,並且知道自己無法抗拒)。實際上,她用誠實允許的所有方法誘惑,用她的手、她的眼睛、她假裝的嘆息、她的眼淚和昏厥,用鼓勵喝酒的方式,用假裝的親切和感情上的親近,以及用充滿愛意的歌曲。” (哈茨菲爾德,1968 年,第 411 頁)。“騎士-米蘭多利娜的故事是無意識的性吸引力和有意欺騙的奇妙結合,欺騙佔據了上風。這種有意識的計劃的欺騙的勝利阻止了《客棧的女主人》達到更高的高度,而這些高度是透過更誠實地處理兩性關係而達到的。從結構的角度來看,米蘭多利娜嫁給的忠誠僕人提供了一種巧妙的擺脫困境的方式,但正如生活中經常發生的那樣,在喜劇中,女人不能既要馬兒又要馬騎,既要無情地調情,又要成為忠誠的愛人。” (桑德森,1939 年,第 256 頁)。

在《鄉紳》中,“呈現的社會是下層資產階級社會,四個標題人物都是中產階級商人,他們為他們在商業上的成功而自豪,並意識到他們對社群生活的重要性。他們積累財產的能力導致他們對財富帶來的權力過於印象深刻,並且對其他不那麼務實的人非常不容忍。他們沒有機會獲得與他們掌握的資源相等的自我修養。因此,他們以笨拙和令人不快的方式出現。他們都有粗魯的外表,但每個人都以性格特徵而著稱,尤其是在與家庭女性的關係上。魯納多是四人中最粗魯的,他有一個漂亮的女兒和一個潑婦般的第二任妻子,她們彼此意見不一,除非反對魯納多並因此證實了他的固執本性;西蒙是魯納多的主要朋友,他有一個愚蠢的妻子,因此他明智地無視除自己以外的任何人的意見;毛裡齊奧是一個只有兒子的鰥夫,他擺脫了妻子的煩惱,因此他變得像一個脾氣暴躁的老單身漢;坎西安看起來是他們中最有趣的人,因為他的脾氣暴躁被妻子的魅力和智慧所抵消。坎西安喜歡與其他嚴肅的男人交往,並與他們討論世界上的缺點,尤其是女人的缺點,但當他的妻子菲利切低聲說“不是嗎,坎西安先生?”時,他會軟弱地屈服於她的建議,即使她提出要找一個“侍奉的騎士”。(桑德森,1939 年,第 262-262 頁)。在戈爾多尼的戲劇中,“父親有時是令人無法忍受的清教徒暴君,比如瑟·託德羅·布朗託隆和四個鄉紳,讓他的不幸家庭像隱士一樣生活,並像黑人一樣驅使他的僕人;但更常見的是,在所有清教徒和粗魯之下,有深深的善良和仁慈;在嚴酷的黑暗房子裡,有美味的食物和飲料,還有熱烈的歡笑和粗俗的快樂,當主人邀請他的朋友及其妻子和女兒時”(李,1887 年,第 266 頁)。“在(戈爾多尼)的任何地方,都有一個近似詩意的逃避現實生活的進入玩樂的假想。因此設想的面具劇,甚至是在《鄉紳》中成為社會文明的一種方式。代表準清教徒威尼斯資產階級,缺乏幽默感的粗魯商人魯納多,禁止他的第二任妻子瑪格麗塔和他的可愛女兒露西埃塔,遵從更加年輕和輕盈的新時代,並穿上假扮的服裝,以加入“面具”。但面具侵入他的家,菲利佩託假扮成女人,征服了露西埃塔,甚至公開他們精心保守的訂婚秘密。瑪格麗塔、菲利切和瑪麗娜等女士們所喜歡的面具遊戲的精神,最終使她們的丈夫皈依了一種更加精緻的生活理念,並使魯納多、坎西安和西蒙不再那麼粗魯。玩樂的面具陰謀的精神貫穿整個作品”(哈茨菲爾德,1968 年,第 413 頁)。“戈爾多尼在《鄉紳》中的主要成就,是創造了四個人物,即鄉紳,他們都擁有威尼斯商人階層的可識別特徵,但每個人都是獨特且令人難忘的人物。與這四個鄉紳形成鮮明對比的是他們的三個妻子和露西埃塔:她們活潑、明智、快樂”(羅西,1986 年,第 761 頁)。鄉紳“都有粗魯的外表,但每個人都以性格特徵而著稱,尤其是在與家庭女性的關係上”(佩裡,1939 年,第 261 頁)。在《鄉紳》中,“我們對同一種脾氣的四種不同的看法,因為三個家庭中的每一個都被描繪成處於固執的族長的暴政之下,每個人都以不同的方式反抗壓迫,每個人都在相同刺激下發展不同的反抗萌芽……每個角色都經過細緻入微的刻畫。這些“鄉紳”中的每一位都以同樣的精神統治著自己小小的王國,然而他們脾氣的差異在他們周圍的同一氛圍中產生了巨大的差異……每個父親都為自己的兒子或女兒安排婚姻,卻沒有想過要徵求他們的同意;每個父親都吹噓自己後代的品質……坎西安先生是那個被一個聰明伶俐的妻子部分馴服,部分欺負成一個稍微好一點的人的鄉紳”(肯納德,1920 年,第 452-455 頁)。“劇中所有人物都刻畫得很好:脾氣暴躁的老傢伙和他們的妻子都得到了巧妙的個性化,尤其是固執的萊昂納多、足智多謀的菲利切,以及在妻子和忠於戰友的影響之間左右為難的軟弱的坎西安”(盧西亞尼,1961 年,第 21 頁)。

施萊格爾(1846 年)強調了戈爾多尼的侷限性。“他對風俗畫的描繪是真實的,但沒有足夠高過日常生活的範圍;他耗盡了生活的表面,因為他的戲劇中幾乎沒有進展,而且每件事通常都圍繞著同一個點展開,這加劇了膚淺和乏味的印象,這是社會現狀的特徵”(第 226 頁)。但對於弗拉米尼(1906 年)來說,“戈爾多尼是義大利最偉大的喜劇作家,當然也是歐洲最傑出的劇作家之一,因為他對舞臺需求的自然直覺、他對現實研究和觀察的熱愛、他對當時威尼斯生活的生動描繪、他在有趣的發明方面的豐產性,最後,也是因為對話中充滿活力的歡樂”(第 287 頁)。“戈爾多尼既不是哲學家,也不是很深刻的作家,但他活潑有趣,幾乎沒有一部他的喜劇讀者不想再讀一遍”(克利夫,1896 年,第 192 頁)。

戈爾多尼將古老的“即興喜劇”(即興喜劇)改造成了一種新的形式,即興喜劇起源於 16 世紀,包含大量的即興表演。“他將四個老面具潘塔隆、哈萊昆、布里蓋拉和博士留給了他們自己的裝置,僅僅給了他們一個粗略的動作概要,並將所有注意力轉向其他角色,那些不屬於面具喜劇的角色,以及那些在其中僅僅是微不足道的傀儡……他接手並發展了喜劇中最不重要的兩個部分,即兩個戀人,他們只是在那裡為其他角色的行動提供機會;這些戲劇性的影子,只有模糊的輪廓,模糊的特徵,沒有生命的嗓音,僵硬的動作,逐漸變得豐滿起來,變得有形,變得有生命,成為真實的男人和女人,有著鮮明的個性,充滿活力地扮演著現實的角色;最後,——哦!奇蹟中的奇蹟!——觀眾開始完全沉浸在萊利奧和貝婭特麗齊、羅薩烏拉和弗洛林多、萊昂德羅和賈辛塔的愛情和冒險中……在真實的威尼斯生活場景中,哈萊昆無法像在從蒂爾索·德·莫利納或洛佩·德·維加借來的幻想世界中那樣,隨意地胡說八道,站在頭上。作為唐·璜的僕人,介紹大理石訪客是一回事;而成為卡特,卡斯特羅的洗衣婦的丈夫則是另一回事”(李,1887 年,第 254-256 頁)。

“在戈爾多尼劇院,潘塔隆是最重要的面具。他是拉丁喜劇中“老人”的後裔。在“即興喜劇”中,他一直脾氣暴躁,愛抱怨,而且在私生活方面極其不道德。對僕人來說,他一直是笑柄。然而,戈爾多尼同情他,因為他代表了威尼斯人民,出生在城市最具特色的街區。他為了他而奮起,使他成為社會中的一員道德成員”(斯塔基,1924-1927 年,第 81 頁)。

“卡洛·戈爾多尼曾與演員們生活在一起,意識到即興喜劇已經變得過時和貧瘠。這種型別的戲劇幾乎只是傳統動機的重複,它們的範圍由於面具固定的角色而受到限制。作為一位心地善良的藝術家,幾乎沒有政治偏見,戈爾多尼的目標是技術上的改進,將人物喜劇搬上舞臺,從而使戲劇更接近生活,使作者能夠對生活和風俗產生一些影響。儘管他不得不犧牲藝術的完美和拋光,但他還是實現了這個構想”(福利尼,1920 年,第 42 頁)。

“戈爾多尼的戲劇為我們提供了一個令人印象深刻的人物畫廊,這些人物來自各行各業。他們被以現實主義的簡潔描繪,沒有任何心理上的複雜性,並且經常很好地融合在一個色彩鮮豔的環境中,這個環境被出色地描繪出來。最能表現的人物是老年人和年輕女性,各種尊貴的潘塔隆,頑固的老頑固,老吝嗇鬼,身無分文的貴族,粗魯但易受騙和慷慨的叔叔,一方面,另一方面,是無數狡猾而活潑的女僕,愛嘮叨的家庭主婦,虛榮的、有野心的新娘,古怪的、嫉妒的或任性的天真少女,以及像米蘭多利娜、菲利切、吉安辛塔、羅薩烏拉一樣,無數迷人、聰明但明智的年輕女士。戈爾多尼寬容地看待人性的缺點,因為他本質上是一個樂觀主義者,他的諷刺是具有幽默感的人對相信中庸之道的人的諷刺”(盧西亞尼,1961 年,第 22 頁)。

"客棧女老闆"

[edit | edit source]
米蘭多利娜由埃萊奧諾拉·杜斯(1858-1924)在 1891 年扮演,她有幾個追求者,並且操縱他們所有人。

時間:1750 年代。地點:義大利佛羅倫薩。

文字在 http://www.archive.org/details/fourcomedies00farjgoog http://www.onread.com/book/four-comedies-52973/

客棧女主人米蘭多麗娜深受兩位貴族的愛慕:福利波波利侯爵和阿爾巴菲奧裡塔伯爵,以及她的僕人法布里齊奧。相反,她的魅力對騎士裡帕弗拉塔卻毫無吸引力。伯爵在經濟方面比侯爵更有優勢,並且從不猶豫地用金錢來追求米蘭多麗娜。當伯爵送給她鑽石耳環時,她起初拒絕,但最終接受了。侯爵無法與伯爵比拼,評論說這是一種浪費金錢的行為。為了更有效地競爭,他成功地向騎士借了一筆款項。騎士走進客棧,對米蘭多麗娜和女人們都感到厭煩。但這絲毫不影響她,她想方設法地奉承他,用精心準備的床單和食物來軟化他。她甚至說她喜歡他,因為她像他一樣,最看重自由。多虧了騎士的錢,侯爵送給她一條昂貴的絲巾。正如她對待先前情敵一樣,她起初拒絕,但後來接受了。伯爵祝賀他送的禮物,然後送給了米蘭多麗娜一件更昂貴的禮物:一顆鑽石。一如既往,她起初拒絕,但最終接受了禮物。騎士開始被米蘭多麗娜迷住。他送給她一杯酒。“你是第一個我可以容忍談話而不感到厭煩的女人,”他承認道。為了不甘示弱,侯爵也送給她一杯酒,他認為這酒很棒,儘管比騎士的酒質量差,騎士也比他富有。騎士非比尋常的溫柔感情開始讓他感到不安,以至於他要求結賬,並對金額之少感到驚訝。騎士隨後改變了主意,留了下來。米蘭多麗娜在假裝喝醉酒昏倒後,更進一步地迷惑了他。為了幫助她恢復,騎士用一個金色的酒壺給她送去藥膏。後來,當她熨衣服時,感到自己已經深深地愛上了他,於是對他說,她再也不會進他的房間了,用熨斗燙了他一下,不小心把酒壺扔到了一堆衣服裡,問他想要她做什麼。“愛,同情,憐憫,”他回答道。侯爵對騎士感到惱火,因為他在憤怒中弄髒了他的衣服。侯爵察覺到另一個情敵,挑戰他決鬥,但隨後退卻了。出於同樣的原因,伯爵也挑戰騎士決鬥。為了這個目的,伯爵費力地從劍鞘中拔出侯爵的劍,並驚訝地發現這只是一把半截劍。但他還是用這把劍與他戰鬥。戰鬥被米蘭多麗娜打斷,她為了平息三位情敵,並儘可能少地影響自己的自由,宣佈她即將與法布里齊奧結婚。伯爵接受了她的決定,送給她錢,侯爵則表示會保護她,但騎士憤怒地離開了。他宣佈對所有女人: "我已經從痛苦的教訓中得知,僅僅蔑視她們還不夠,必須遠離她們。"

"鄉下佬"

[編輯 | 編輯原始碼]
1969 年由瑪麗亞·格拉齊婭·斯皮納 (1936-?) 扮演的魯西埃塔對男人的粗魯行為感到憤怒。

時間:1760 年代。地點:義大利威尼斯。

文字在?

瑪格麗塔和她繼女魯西埃塔很少出門娛樂,因為瑪格麗塔的丈夫、脾氣暴躁的盧納多不同意。儘管他有時會邀請朋友到家裡,但他們和他一樣粗魯。盧納多向妻子宣佈,他已經為女兒找到了丈夫:菲利佩託,他粗魯的朋友莫里齊奧的兒子。由於他父親不太可能允許他甚至在結婚前見見他的未婚妻,菲利佩託向他的姑姑瑪麗娜尋求幫助。在他們有機會一起策劃之前,她的丈夫西蒙打斷他們,他對菲利佩託表現得非常粗魯,因為他不喜歡看到任何人在他家裡。瑪麗娜的朋友費利切帶著她的丈夫坎奇亞諾一起來,坎奇亞諾和其他人都一樣粗魯,但他比較膽小,尤其是在妻子面前比較順從。費利切對莫里齊奧的態度感到驚訝,並承諾幫助菲利佩託和魯西埃塔至少見面。在他家舉辦派對之前,盧納多抱怨瑪格麗塔和魯西埃塔的衣服,在他看來太輕浮、太豔麗。他堅持要她們換衣服。儘管魯西埃塔服從了,但瑪格麗塔拒絕了。“我寧願死也不願讓你高興,”她惱怒地說。女人們離開後,盧納多和西蒙一起取笑她們的妻子。當魯西埃塔得知即將安排的婚姻時,她欣喜若狂。費利切偷偷地將戴著面具的菲利佩託帶進了房子。他和魯西埃塔密談,對彼此都很滿意。一個焦急的莫里齊奧趕到,說他找不到他的兒子。在聽到父親的聲音後,菲利佩託從藏身處走了出來,這激怒了盧納多,他不同意婚約。然而,費利切適時地進行了干預,找到了合適的詞語來安撫所有這些粗魯的人,以便這兩位戀人可以結婚。

"復仇的女人"

[編輯 | 編輯原始碼]
在經歷了所有的陰謀詭計之後,科拉麗娜最終面對著這張儀器。義大利燧發火槍,克利夫蘭藝術博物館

時間:1750 年代。地點:義大利威尼斯。

文字在?

奧塔維奧想娶他的女僕科拉麗娜,但她愛著弗洛林多,而弗洛林多愛著奧塔維奧的女兒羅索拉。當弗洛林多向奧塔維奧求婚時,他毫不猶豫地答應了,對這件事並不感興趣。為了破壞弗洛林多的前途,科拉麗娜向她的主人保證,這位假裝的愛人對她肆意調情。相反,她推薦萊利奧做她女兒的丈夫,但當萊利奧遇見奧塔維奧時,這兩個暴脾氣的人立即因嫁妝細節發生爭吵。奧塔維奧的侄女貝婭特麗絲試圖為弗洛林多進行調解,但被複仇的女僕阻止了。當奧塔維奧發現弗洛林多獨自一人在羅索拉的房間裡時,他用劍把她趕了出去,直到被她的情人解除武裝。但在平息下來後,奧塔維奧沒有理由拒絕弗洛林多成為他的女婿,直到科拉麗娜拿著一張紙出現,上面寫著,弗洛林多承諾為了借來的錢與她結婚。雖然弗洛林多說她在他簽名上偽造了這項條款,但父親和女兒都不相信他。奧塔維奧對這種檔案的出現感到憤怒,他準備把科拉麗娜的頭劈成兩半,直到她拔出槍。她假裝誠實,當著父親的面撕毀了檔案,並將碎片交給女兒。然而,為了讓羅索拉與萊利奧妥協,這位仍然懷恨在心的女僕把她藏在一個黑暗的房間裡,但在萊利奧到來之前,奧塔維奧驚訝地發現他的女兒在那裡。對這些複雜情況感到沮喪,他威脅要把她送到修道院。科拉麗娜再次介入,把她藏回黑暗的房間裡,讓萊利奧進來,卻不知道貝婭特麗絲把弗洛林多帶到了那裡,以避免引起注意。弗洛林多憤怒地用劍把萊利奧趕走,萊利奧邊走邊發誓要報復科拉麗娜。然而,科拉麗娜又有了新的計劃。她把弗洛林多推回房間,奧塔維奧對他的女兒大發雷霆,然後發現科拉麗娜和弗洛林多在同一個房間裡。科拉麗娜解釋說,弗洛林多是被貝婭特麗絲帶進房子的,她就像羅索拉的皮條客一樣。貝婭特麗絲憤怒地衝了出去。為了拖延婚禮,科拉麗娜建議奧塔維奧武裝起來對付萊利奧。在夜色中,她請求萊利奧的僕人去叫他的主人,同時透露她並不愛他,躲在隔壁房間的奧塔維奧聽到了這些話。她接著帶著羅索拉走出房間,一邊承諾帶弗洛林多去找她,實際上是想帶萊利奧去,另一方面,她對弗洛林多也做了同樣的事情,她想讓她和自己妥協。但奧塔維奧把弗洛林多和羅索拉鎖在同一個房間裡。科拉麗娜接著帶著萊利奧去見羅索拉,卻不知道他正牽著弗洛林多的手。科拉麗娜然後開啟門想帶弗洛林多出去,卻發現她的主人正用槍指著她的臉。他命令她滾出他的房子。

卡洛·戈齊

[編輯 | 編輯原始碼]
在卡洛·戈齊的喜劇作品中,他用極富想象力的智慧探索了幻想領域。作者的素描,作者不詳

這一時期第二重要的劇作家是卡洛·戈齊(1720-1806),他的作品《佐貝德》(1763年)和《小綠鳥》(1765年)將喜劇與悲劇、現實主義與幻想巧妙地融合在一起。其他較為著名的奇幻劇包括《烏鴉》(1761年)、《鹿王》(1762年)和《圖蘭朵》(1764年)。在《烏鴉》中,國王狩獵時誤殺了烏鴉,並因此招致了詛咒。由於詹納羅的頭髮與死去的烏鴉一樣黑,他被迫綁架了另一個王國的公主,並將她作為國王的新娘。但他知道,如果這樣做,一個巨大的怪物會殺死他的兄弟,因此他行為可疑,最終國王判處他死刑。儘管詹納羅面臨著如果說出真相就會被變成鹽像的威脅,但他還是坦白了,並立即被石化。但當公主為了詹納羅的轉變而自盡時,詛咒被解除了,兄弟和新娘都恢復了原樣。在《鹿王》中,國王藉助一個會對撒謊者發出笑聲的魔法大理石半身像,最終找到了真心愛他的女人安吉拉。塔塔利亞是國王的首席大臣,他愛上了安吉拉,因此對失去她感到憤怒,於是他用魔法將國王變成了一隻鹿,而自己則變成了國王。但在他得到安吉拉之前,國王挫敗了他的陰謀。在《圖蘭朵》中,中國皇帝同意了他的女兒圖蘭朵的規定,即她的追求者必須解開三個謎題,否則就會被處死。卡拉夫王子失去了自己的王國,但仍然冒險挑戰謎題,併成功解開了三個問題。看到圖蘭朵被迫嫁給他而感到絕望,皇帝提出一個謎題作為交換:說出他的名字和父親的名字。圖蘭朵的奴隸和失勢的公主阿黛爾瑪建議與卡拉夫私奔,但他拒絕了。當阿黛爾瑪發現他的名字後,她將這個資訊告訴了圖蘭朵。圖蘭朵最終認識到卡拉夫的忠誠和愛,拒絕利用這些資訊。兩人最終結婚,阿黛爾瑪也獲得自由。

在《小綠鳥》中,與之前的作品相比,“這位劇作家展示了…藝術上的成長,他的情節、人物刻畫和語言都更加豐富”(DiGaetani,2000年,第142頁)。“在這部喜劇中,卡洛·戈齊將滑稽的即興喜劇的滑稽表演與最莊嚴的悲劇詩歌和最尖銳的諷刺道德結合在一起;他熱愛滑稽的威尼斯方言、超自然、怪誕,以及他對當時哲學詭辯的道德憤怒,這些都互相平衡,並結合在一起形成了一個小小的傑作,這也許是他一生中唯一一次成功地讓我們完整而令人滿意地看到了他想讓我們看到和感受的一切……兄弟姐妹讀過一些赫爾維修斯和霍爾巴赫的書,而特魯法爾迪諾則用這些書包裹他的乳酪和香腸,他們四處遊蕩,貧困卻哲學,得出了道德是社會虛構的結論,所有的人類行為都源於自私,唯一的智慧就是壓制一切情感,遠離人類…這部作品充滿了滑稽表演、變形、悲劇激情、哲學思考、道德說教、古老的雕像、唱著歌劇歌曲的蘋果、伴隨著舞蹈水作為樂團、哭泣的滑稽國王、賣豬肉的墨菲斯托菲里斯式的哈萊昆、小丑詩人先知布里蓋拉(他在酒館恢復了預言能力)、瘋狂地愛上石頭的女人的英雄恩佐、愛上凡人的鳥、夢幻般的、半哲學的暗示性,與《浮士德》的第二部分有著奇怪的相似之處;一部神秘的作品,我們不知道它是否過於崇高意義或過於幼稚無意義,無法完全理解;有趣、刺激、令人愉悅;最重要的是,它充滿了古怪而令人愉悅的思想”(李,1887年,第284-287頁)。

“戈齊借鑑了偉大的即興喜劇的形式,將其從垂死的狀態中拯救出來”(霍伊,1986年,第789頁)。“卡洛·戈齊是古怪的、多愁善感的、形而上學的;簡而言之,他是一位與斯特恩和讓·保羅氣質相同的幽默家:他相信童年的智慧,相信老保姆故事中的哲學,相信小丑的尊嚴”(李,1887年,第275頁)。

"佐貝德"

[編輯 | 編輯原始碼]
當佐貝德被警告她可能會被詛咒變成一頭被公牛追趕的母牛時,麻煩就開始了。

時間:1760年代。地點:虛構的薩曼達爾王國。

文字在?

佐貝德很困惑,為什麼在她與薩曼巴爾摩爾國王西納達布結婚的第40天,每個人都在為她悲傷。阿布達拉克是祭司,他對抓到佐貝德感到後悔,並透露她被詛咒要變成一頭被公牛追趕的母牛,或者變成其他型別的動物,因為國王的許多配偶都在這一天發生了類似的事件。國王還抓走了佐貝德的姐姐莎莉亞和弟弟的未婚妻迪拉拉,目的是為了同樣的目的。知道這件事後,佐貝德的父親奧爾穆茲國王貝德爾、她的弟弟謝姆賽丁和莎莉亞的未婚夫馬蘇德,都率領軍隊去解救這些女性,免受巫師的“罪惡目的”。祭司指示他們在當天和第二天禁食禁飲。令佐貝德驚訝的是,他讓一隻獅子和一隻老虎說話,它們是佐貝德家人被變形的僕人,負責看守囚犯。他還給了她一把通往莎莉亞和迪拉拉所在的洞穴的鑰匙。佐貝德充滿了懷疑和恐懼,向她的丈夫坦白了阿布達拉克的懷疑,以及他如何將獅子和老虎變成了人。西納達布回答說她不應該聽信他的謊言,並要求她去說服她的父親不要攻擊他。憑藉著鑰匙,佐貝德得以進入洞穴,在那裡她發現了一個無頭的女人,她用頭髮抓著自己的頭,宣佈這裡有數百名婦女在抵抗國王的侵犯。然後她找到了迪拉拉,驚訝地發現她在“活人的地獄”裡,她再也不能成為她弟弟的未婚妻了,因為她的身體變成了動物。她還找到了莎莉亞,她的乳房被一條蛇吞噬了。“羞愧淹沒了我,”佐貝德看到這一幕後說道。突然,阿布達拉克出現了,建議她聽從西納達布的建議,尤其是和她的父親談談,以阻止戰爭。他還建議她假裝愛西納達布。她同意了。到達王國後,貝德爾對他女兒如此糟糕的妻子感到憤怒。西納達布接著責備佐貝德在回答她父親的責備時缺乏應有的尊重。為了避免他們的臣民流血,西納達布提議與貝德爾在城外森林中單獨會面。與此同時,奧爾穆茲軍隊內部爆發了爭吵,尤其是在謝姆賽丁和馬蘇德之間,他們拔出劍互相攻擊,直到被貝德爾分開。西納達布假扮成阿布達拉克,誘使謝姆賽丁和馬蘇德秘密跟蹤他們的國王。然後,貝德爾和謝姆賽丁的形狀變成了西納達布的形狀,所以父子互相攻擊,每個人都以為自己在攻擊西納達布,結果兒子殺死了父親。看到自己的錯誤後,謝姆賽丁絕望到想要自殺,但被馬蘇德阻止了。回到宮殿後,西納達布給了佐貝德一些蛋糕,準備把她變成一頭母牛,但她用阿布達拉克的蛋糕代替了,並建議她的丈夫吃幾塊。西納達布吃了阿布達拉克的蛋糕後,變成了一個可怕的怪物,這給了馬蘇德殺死他的機會,但謝姆賽丁建議將國王暴露給民眾,然後燒死他。在他們的干預下,被囚禁的婦女獲得了自由。

"小綠鳥"

[編輯 | 編輯原始碼]
國王並不知道,一隻小綠鳥一直在餵養他的妻子,讓她在墳墓裡活著。綠色翠鳥的照片

時間:1760年代。地點:虛構的蒙特羅通多王國。

文字見 https://dokumen.pub/the-green-bird-a-commedia-dell-arte-play-in-three-acts-9780823296835.html

斯梅拉爾迪娜非常悲傷,特魯法爾迪諾厭倦了照顧他們收養的兩個孩子,倫佐和巴巴里娜,並命令他們離開家。帶著哲學的武器,這對年輕人離開家時沒有感到悲傷。巴巴里娜告訴斯梅拉爾迪娜,她父母的慷慨實際上是一種自私的行為,因為善良會回報自己。斯梅拉爾迪娜駁斥了這種說法,但承諾如果巴巴里娜能做到,就會給她錢。巴巴里娜和倫佐在尋找食物和住所時遇到了很大的困難,直到卡爾蒙,一個活生生的雕像,建議他們在皇宮前扔一塊石頭。他透露,他們的出身被一隻綠鳥知道,這隻綠鳥在國王不知情的情況下,一直在墳墓裡給國王假死的妻子妮內塔送食物。在皇宮裡,塔塔利亞國王對他母親塔塔利亞尼生氣,因為他活埋了妮內塔,還殺了他的兩個孩子。他諷刺地提議在下一個奶媽路過時,把母乳還給她。當巴巴里娜扔石頭時,一座新的宮殿神奇地出現在國王面前。現在她的養子已經富裕地安頓下來,斯梅拉爾迪娜回到了他們身邊,不情願地被巴巴里娜收留。由於妻子不在,特魯法爾迪諾也陷入了困境,最後也出現了,他和妻子都願意作為他們養子的僕人。當塔塔利亞尼用望遠鏡望向對面的宮殿時,他注意到巴巴里娜,並開始對她產生慾望,他並不知道她是他的女兒。塔塔利亞尼嘲笑巴巴里娜,說雖然她很漂亮,但她如果能擁有魔法物品,比如會唱歌的蘋果和會跳舞的水,那她會更漂亮。在尋找那些東西之前,倫佐給了他的妹妹一把魔法刀,只要他還活著,刀子就會發光。倫佐找到了會唱歌的蘋果和會跳舞的水,但因為他沒有按照卡爾蒙的指示去做,他變成了一個雕像,特魯法爾迪諾也是如此。巴巴里娜非常悲傷,刀子變紅了。為了救她的兄弟,她按照卡爾蒙的指示閱讀了護身符,這是一本沒有“虛妄的愚蠢和虛妄的理性”的魔法文字。這釋放了綠鳥以及倫佐、特魯法爾迪諾和妮內塔,妮內塔高興地回到了她丈夫的懷抱。

維托里奧·阿爾菲耶裡

[編輯 | 編輯原始碼]
維托里奧·阿爾菲耶裡創作了一部關於一個對父親懷有亂倫之愛的女人的悲劇。作者的肖像由弗朗索瓦·克薩維埃·法布林創作,1793 年

18 世紀後期義大利戲劇最重要的悲劇作家是維托里奧·阿爾菲耶裡(1749-1803),他最著名的作品“米拉”(Myrrha,1786),取材於奧維德的“變形記”(公元 8 年)中的一個故事,故事中米拉愛上了自己的父親,而這種愛沒有得到回應。

施萊格爾(1846)對“米拉”的主題感到反感,認為這“是一種危險的嘗試,試圖以得體的形式處理一個對感官和情感都同樣令人厭惡的主題”(第 223 頁)。其他評論家則承受住了這個主題。在“米拉”中,父親逐漸、痛苦地、而且為時已晚地發現了女兒的情感,並做出了災難性的反應。“這部悲劇以奧維德的《變形記》為主題,描繪了米拉由於維納斯的報復而對父親的亂倫之愛……在悲劇性和感傷性的高潮中,揭示了作者對女主人公的所有同情”(Pizzamiglio,2006 年,第 201 頁)。“在以她名字命名的戲劇中,米拉的亂倫之情……是由於維納斯,透過她母親的錯誤,以及她與之抗爭的英雄鬥爭,從一開始就引起了我們的同情”(Collison-Morley,1911 年,第 137 頁)。“在‘米拉’中,阿爾菲耶裡以極大的尊嚴和謙虛處理了這個微妙的主題……戲劇的緊張感是由米拉含糊而神秘的暗示、她的猶豫、她的保留而造成的,這些都讓觀眾一直懷疑她的痛苦的本質”(Luciani,1961 年,第 25-26 頁)。“她的死是徒勞的,因為她在死前就洩露了她的秘密”(Costa-Zalessov,1986 年,第 48 頁)。

阿爾菲耶裡“旨在成為劇院的加圖;但他忘記了,儘管悲劇詩人自己可能是一個斯多葛派,但悲劇詩歌本身,如果想要感動和激動我們,就永遠不能是斯多葛派。他的語言如此缺乏意象,以至於他的角色似乎完全缺乏幻想;它支離破碎,粗糙:他想重新磨練它,在這個過程中,它不僅失去了光彩,而且變得脆弱而僵硬……當我們讀阿爾菲耶裡的悲劇時,世界籠罩著我們,黑暗而令人厭惡。一種寫作風格,它以陰鬱而動盪的光線展現了人類事務的尋常程序,其非凡的災難是可怕的,這就像一種氣候,北冬的濃霧與赤道的烈焰風暴交織在一起。深刻而細膩的人物刻畫,在阿爾菲耶裡和梅塔斯塔西奧中都找不到:他只是展示了人類本性的相反但同樣片面的觀點。他的角色也鑄造在赤裸裸的普遍觀念的模具中,他經常描繪黑白兩極,並列且毫不相讓的對比”(施萊格爾,1846 年,第 221-222 頁)。

“除了兩部可能是他最偉大的藝術作品的戲劇,米拉和掃羅,一部講述亂倫之情,另一部講述聖經人物,他的戲劇作品中政治內容非常突出”(Megaro,1930 年,第 43 頁)。阿爾菲耶裡“在某種程度上傾向於傳統。在一些悲劇中,風格由於過於堅持簡潔,而在色彩和意象方面貧乏;單音節詞、省略和倒裝句比比皆是,有意地,有時使詩歌不和諧。但是,即使撇開目標的高尚性不談,阿爾菲耶裡的悲劇也有優越性,足以彌補這些缺陷。一些角色具有真正的高貴,並且不僅僅是表現出來,而是用暴君的悲劇憎恨者可怕的匕首雕刻出來的,正如帕里尼所說。背景設定得當;心理學分析是沉思的果實,似乎符合自然,如果缺少廣度和深刻的洞察力。這些悲劇也並不缺乏充滿活力的雄辯的段落,或者那些透過大膽的情感衝突而令人愉悅和感動的場景”(Flamini,1906 年,第 282 頁)。

“對阿爾菲耶裡來說,悲劇中的角色必須處於崇高的地位。他對正在變得越來越流行的日常生活戲劇一無是處……他不要法國作家們的知己,也不要那些他年輕時在劇院裡看到的戲劇中那些讓他不耐煩的次要角色的次要情節。他的戲劇從情節已經發展到很遠的時候開始。情節簡單直接,人物很少,無韻十一音節詩句斷裂變化,完全擺脫了他發現法語亞歷山大詩句無法忍受的單調”(Collison-Morley,1911 年,第 132-133 頁)。

米拉對性慾渴望自己的父親感到恐懼,來自圖桑·杜布魯瓦(1558-1602)的蝕刻版畫,盧浮宮,巴黎,法國

時間:古代。地點:塞普勒斯。

文字在 https://archive.org/details/tragedies03alfiuoft http://www.onread.com/book/The-tragedies-of-Vittorio-Alfieri-complete-including-his-posthumous-works-Tr-from-the-Italian-Edited-by-Edgar-Alfred-Bowring-2-1408392/

看到女兒米拉無緣無故地不快樂,肯克里斯感到苦惱。“一點點地,我感到我的心被這種景象撕裂,”她說。米拉拒絕了許多有吸引力的求婚者,儘管最終選擇了一個,埃庇魯斯的王子佩雷烏斯,她仍然顯得憂鬱。她的父親,西尼拉斯,也感到困惑:“如果她心中有別的愛,為什麼她要在他們所有人中選擇佩雷烏斯?”當西尼拉斯問佩雷烏斯米拉是否表現出愛他的跡象時,他回答說:“米拉或許願意回報我的愛,但她似乎做不到。”米拉戴著新娘冠冕進來,但她看起來如此悲傷,以至於佩雷烏斯同意放棄離開回國。她抗議道:“我告訴你,我發誓,除了你,我不會成為別人的。”但她對她的保姆承認:“去死,去死,我不要別的,我除了死,不配得到別的。”沒有父母的限制來阻止這樁婚姻,她想結婚,但她臉上卻帶著如此憂鬱的表情,以至於她的父母感到悲傷。當他們準備婚禮時,米拉起初看起來很平靜,但她仍然承認,很久以前就:“每一口少得可憐的、稀少的食物都是我的毒藥,”她承認道。讓她的父母驚訝的是,她打算結婚,並在第二天立即跟隨她的丈夫去埃庇魯斯,把他看作她的“唯一真正的解放者”。但在婚禮之前,她崩潰了,以至於佩雷烏斯無法繼續,離開了。只有一個能結束她折磨的人:她的父親。她覺得自己“不配做他的女兒”。當她的母親試圖安慰她時,米拉拒絕了她。“你,我所有不幸的永恆而有害的原因!”她輕蔑地叫道。為了增加她父母的痛苦,佩雷烏斯自殺了,所以西尼拉斯擔心他的父親是否會向他的王國宣戰。他現在堅持要了解米拉折磨的確切原因,確信是另一個愛人造成的。“你在愛情中是復仇女神的女兒,”他對她說。她起初否認了,但隨後被迫承認。“我愛得絕望而徒勞,”她承認道。為了安慰她,他讓她到他懷裡來,但她拒絕了。他怒火中燒,從此不再和她在一起。她絕望地哭喊著,至少她的母親會在他身邊死去,聽到這些話,西尼拉斯驚呆了,驚呼道:“哦,那可怕的閃光從你的話語中射出,”同時後退。當米拉猛撲過去奪走他的劍時,他難以置信地看著她,驚呆了,一動不動,她刺傷了自己。他驚恐地,不願幫助自己的女兒,轉向他不知所措的妻子,揭示了他們的女兒的渴望。“她帶著一種可恥的,可怕的愛,燃燒著對西尼拉斯的愛,”他宣稱道。

華夏公益教科書