印尼語/課程/去市場
外觀
對話 (Dialogue)
- Hani : 你好,Riska。最近怎麼樣?
- Rizka : 你好,Hani。我很好。你呢?
- Hani : 我也很好。你要去哪裡?
- Rizka : 媽媽叫我到超市去。我們週末需要很多準備。
- Hani : 聽起來不錯!你們想去哪裡?
- Rizka : 我們想去露營。
- Hani : 你們一定需要很多補給。
- Rizka : 所以媽媽叫我買牛奶、麵包、罐裝飲料和泡麵。
- Hani : 好吧,祝你們旅途愉快。
- Rizka : 謝謝。再見。
- Hani : 再見。
翻譯 (Translation)
- Hani : Hello, Riska. How are you?
- Rizka : Hello, Hani. I'm good. How about you?
- Hani : I'm too. Where will you go?
- Rizka : Mom asked me to go to supermarket. We need many preparations for weekend.
- Hani : It sound nice! Where you want to go?
- Rizka : We want to go for camping.
- Hani : You must be need many supply.
- Rizka : That's why Mom asked me to buy milk, bread, soft drink, and instant noodle.
- Hani : Ok, have a nice trip.
- Rizka : Thank you. Goodbye.
- Hani : Goodbye.
詞彙表
- 超市: Swalayan
- 肉:Daging
- 市場:Pasar
- 巧克力:Cokelat
- 價格:Harga
- 糖果:Permen
- 牛奶:Susu
- 蘑菇:Jamur
- 麵包:Roti
- 義大利麵:Spageti
- 麵條:Mie
- 果醬:Selai
- 冰淇淋:Es krim
- 收銀員:Kasir
- 穀物:Sereal
- 錢:Uang
- 蔬菜:Sayuran/Sayur-mayur
- 便宜:Murah
- 水果:Buah-buahan
- 昂貴:Mahal
請注意對話中沒有區分第二人稱的男性/女性。在印尼語中,性別沒有區別,除非在某些職業中,例如男/女乘務員(pramugara(m)/pramugari(f))、僱員(karyawan(m)/karyawati(f))、男/女演員(aktor(m)/aktris(f)),以及一些頭銜,例如國王/女王(raja(m)/ratu(f))。在印尼語中,代詞是固定的,無論性別。印尼語中的代詞如下所示。
第一人稱 我 = - Saya (正式)
- Aku (informal)
我們 = - Kami (正式和非正式)
- Kita (both formal and informal, to indicate first and second person together in one condition)
第二人稱 你 = - Anda (正式)
- Kamu (informal)
- Kau (very informal)
- Engkau (polite but informal, used sparingly. Commonly used for literary arts like song, poem)
你們 = Kalian (正式和非正式)
第三人稱 他/她/它 = - Beliau (禮貌,正式)
- Dia (formal)
- Ia (informal, to simplify the pronunciation)
他們 = Mereka (正式和非正式)
從上面的分類中,我們可以得出結論,印尼語在代詞中沒有性別差異。但它有許多關於何時使用代詞的規則。通常,禮貌的代詞用於與年齡較大的人、地位較高的人以及/或我們尊重的人交談。 "Beliau" 也可用於談論已故的人(如果他/她比我們年長以及/或他/她受到社會尊重)。