印度尼西亞語/連線詞
外觀
< 印度尼西亞語
- Saya dan Budi makan roti dan pisang-pisang - 我和布迪吃麵包和香蕉
- Kamu mau makan atau minum? - 你想吃還是喝?
這個詞有幾種形式 - 這個詞有幾種形式
- Tapi: Dia mau makan, tapi harus roti - 他想要吃,但必須是麵包
- Tetapi: Dia mau makan, tetapi Ana tidak mau - 他想要吃,但安娜不願意
- Akan tetapi: Dia mau makan, akan tetapi ia tidak punya uang untuk makan - 他想要吃,但他沒有錢吃飯。
- Kalau kamu mau makan, makanlah - 如果你想吃,就吃吧
- Kalau sudah selesai makan, bereskanlah - 當你吃完後,請收拾一下
Kalau 和 Jika 這兩個詞可以互換使用
- Karena kamu sudah makan, kamu harus belajar - 因為你已經吃過了,現在你必須學習
- Walaupun makanmu banyak, kamu tetap kurus - 即使你吃很多,你仍然很瘦
- Walau malam telah larut, Joni masih mencari makan keluar - 即使深夜了,喬尼仍然出去找食物
與 walau 和 walaupun 同義。
- Saya juga mau makan di kantin - 我也想在食堂吃飯。
- Ia bahkan pergi tanpa sempat makan - 他甚至沒有來得及吃飯就走了
- Jadi, setelah ini kita mau makan kemana? - 所以,我們接下來要去哪裡吃飯?
- Saya makan maka saya kenyang - 我吃了所以我很飽
- Makanan disini murah, maka dari itu pengunjungnya banyak - 這裡的食物便宜,所以顧客很多
短語 maka dari itu 經常用來表示 所以。
- Makanku empat kali sehari, sehingga pengeluaranku bertambah - 我一天吃四頓,因此我的支出增加了。
- Saya makan supaya saya hidup - 我吃飯是為了活著
與 supaya 同義。它經常與 "agar supaya" 結合使用,意思是 為了,但只使用其中一個也是可以的。
- Silakan makan sepuasnya, hanya jangan dibawa pulang - 請隨意吃,但不要帶回家
與 hanya 同義。但是,如果兩者一起用作一個短語(例如,在 hanya saja 中),則表示 但是,或者更確切地說 "但是"。
- Kami pergi makan di tempat yang sama lagi - 我們再次去同一個地方吃飯
如果它用在句首,我們應該使用短語 sekali lagi 或 lagi-lagi 來表示 再次,或者更確切地說 再來一次。
- Sekali lagi, mereka makan di restoran Italia yang sama itu - 他們再次去同一家義大利餐廳吃飯
- 很可惜我不能再吃了,而且食物已經全部吃完了 - It's a pity that I can eat no more, moreover, the food is all gone already