跳至內容

國際語/粗俗用語

來自華夏公益教科書,開放的書籍,開放的世界

國際語的粗俗用語存在於語言的本質中,儘管亞歷山大·戈德在從羅曼語系和受羅曼語系影響的語言中提取國際語時可能沒有考慮到這一點。由於國際語源於現存的語言,它的粗俗和淫穢詞彙反映了說這些語言的人的文化和常用詞彙。在國際語本身的使用者中,這種粗俗用語很少見,雖然它確實存在,而且下面相當多的詞可以在字典中找到,比如皮特·克萊伊的《法語-國際語詞典》。

列出下面的詞並不意味著贊同使用它們。然而,這些詞在文學作品的翻譯中特別有用,因此對於有這種願望的人來說,學習這些詞是值得的。請記住,這也不是一個詳盡的列表。

  • cacar: 拉屎,大便,上廁所,等等。
    caca / cacca[1]: 屎。
    facer caca: 拉屎。兒童語言,但也可能被用作諷刺。
    cacata: 拉屎的行為,排便。
    facer un cacata: 字面上是上廁所,但可能被認為是粗俗或無禮。另外,做一件糟糕的事情,做錯事,做一份糟糕的工作。
    cacar se: 屎尿失禁。
    cacatorio: "廁所"的粗俗版本。指的是人,還有“非常醜”或“非常髒”。
  • caralio: 雞巴,屌。 [2]
  • cauda: 陰莖,雞巴,屌。不粗俗,但非常不正式。字面意思:尾巴。
  • colion: "睪丸"的粗俗版本;蛋蛋。
    haber le coliones: 有膽量;有膽識。
  • cornute adj (cornuto sm, cornuta sf): 戴綠帽子的。另外,用類似於“混蛋”的侮辱方式使用。字面意思:有角的。
    portar cornos: 戴綠帽子。字面意思:戴角。
  • cretin adj. (cretino sm, cretina sf): 白痴,傻瓜,笨蛋,等等。
  • crepa! / va crepar!: 特別惡意的“去你媽的!”的版本,類似於英語中的“去死吧!”。字面意思:“去死吧!”。
  • cucu: 戴綠帽子的人;延伸到愚蠢、笨拙、容易上當受騙的人。字面意思:布穀鳥,像鳥或鍾一樣。
  • culo: 屁股,肛門,屁眼。不粗俗,但像英語一樣,它的用法可能取決於場合的正式程度,而posteriorpodicegenas是中性的同義詞。
    culetto: 小屁股。通常用於兒童語言,或者也有“可愛”或“吸引人”的意圖。
    un belle culetto: 火辣的屁股,性感的屁股。
    incular: 肛交,強姦,雞姦。擴充套件到也表示欺騙,搶劫,坑人,背後惡意地對待某人,陷害某人等等。
    inculate: (粗俗) 糟糕的,但也作為侮辱語:娘娘腔,陰柔的男性。
  • cunno: 陰戶。
    cunnilingus / cunnilinction: 口交,舔陰,舔陰。字面意思:“舔陰”。
  • diabolo: 魔鬼。作為感嘆詞,還有“該死!”的意思。基督教徒用來使某些東西在總體上變得消極或粗俗。
    al diabolo con illo/ille/illa!: 去死吧!去他的!去她的!
    que diabolo, amico/homine?: 媽的,哥們?
    que diabolo pensava tu?: 你他媽的在想什麼?
  • fissa: 陰戶,指的是形狀,“fisse”或“fissura”指的是“裂開”或“裂縫”。
  • futuer: 操;搞砸。
    futue te! / va futuer te! / va te facer futuer!:滾蛋!去你媽的!去死吧!
    futuer se de alique: 對某事不操心,不在乎。
    futuite, futite: 操,被操,糟糕的。
    tu ha futuite toto, amico: 你他媽的把一切都搞砸了,夥計。
    a futuer se! / futue se!: 去他的!“去他/她的,我不在乎!”。
    sia futuite!: 該死!去你媽的!字面意思:“被操”。
    futution: “性交”,“性交”,“性交”的粗俗版本。
  • maledicte: 該死的,可惡的,被詛咒的。
  • merda: 屎。指的是某人,還有“操蛋的”,“狗屎”。
    merda!: 屎!
    al merda isto!: 去他的!
    merdose: 糟糕的。指的是某人,還有糟糕的,醜陋的,或壞的人。
    de merda: 糟糕的。另外,不健康或感覺不好。
    pecia de merda: 狗屎。
    io me senti de merda: 我感覺不好,生病了;也與變體io me senti un merda pro alco que io ha facite,"我為自己做的事情感到內疚"。字面意思:糟糕的。
    mandar alique al merda: 把事情搞砸,搞砸,毀掉。
    vader al merda: 結局很糟糕,變得破敗,腐敗。
    que merda pensava tu?: 你他媽的在想什麼?
  • pipi: urina的口語版本。作為“尿尿”這個詞,它並不嚴格地粗俗,但只在非正式或熟悉的情況下使用。
    facer pipi: 尿尿。
    pipino / pipina[3]: 尿尿,兒童說陰莖/陰道的方式。
    pissa: 尿,尿尿的粗俗版本。
    pissar: 撒尿,撒尿的粗俗版本。
    pissar sur/supra: 不尊重,仇恨,唾棄某事。字面意思:對某事或某人撒尿。
    io pissa sur ille / io le pissa supra: 我恨他,對他沒有尊重。字面意思:我對他撒尿。
    pissar se: 尿褲子。另外:害怕,或笑得太厲害。
    illes se ha pissate per un septimana postea: 根據語境,他們發生的事情後持續了一週的害怕;或者他們在發生的事情後笑了一週。字面意思:他們在事後尿褲子了一週。
    pissata: 撒尿的行為,排尿。也適用於“撒尿”的性行為。
  • pupu: 屎屎,屁股,culo的兒童版本。
  • puta / putana: 妓女,蕩婦,婊子。
    puto: 男妓。
    de puta, puta de: 糟糕的,去你的!操!該死的。用於使某些東西在總體上變得消極或粗俗。
    filio de puta: 等同於"混蛋",但實際上意思是"妓女的兒子"。
    filia de puta: filio de puta的陰性形式,沒有確切的英語等價詞,但意思是“妓女的女兒”。
    iste puta de cosa: 這他媽的東西。
  • virga: 雞巴,屌。字面意思:杆。還有“操”,如
    que virga tu dice?: 你他媽的在說什麼?

以下詞語並不一定粗俗,但具有性暗示,因此與基本詞典分開列出

  • active / amante[4] adj: 上位(通常指肛交)。
    illa/ille qui lo da: 給[陰莖]的人。
  • passive / amate[5] adj: 下位(通常指肛交)。
    illa/ille qui lo prende: 接[陰莖]的人。
  • anilingus / anilinction: 肛交,舔屁股,肛交。字面意思:“舔屁股”。
  • dildo: 陽具。
  • dotate, prospere: 猛男,陰莖很大的男人或胸部豐滿的女孩,胸部很大的女人。字面意思:有天賦的。
  • excitar: 興奮。
  • fellation: 對陰莖或陽具進行口交的行為,口交,口交。
    fellar: 口交,吸陰莖或對陽具進行口交 [6]
    fellator: 進行口交的人,口交的人。
    fellate: 口交的人。
  • fricar se: 相互摩擦,幹摩擦。比喻上,也指“愛撫”,前戲。
  • irrumation: 嘴交;嘴交。
    irrumar: 指的是更暴力形式的口交,指的是嘴巴被穿透,而不是陰莖被吸;用嘴操某人。 [7]
    irrumator: 穿透嘴巴的人。
    irrumate: 被穿透嘴巴的人。
  • lacte: 精液的口語版本。它也可以與粗俗的“精液”相比較。
  • lascive: 色情的,“容易的”,放蕩的,熱的。
  • libidinose: 興奮的,色情的,激動的。
  • lubric: 熱的,性感的。
  • ore impur: 操蛋的。
  • salace: 熱的,髒的,變態的。
  • sexy: 性感的。
  • sensual: 字面意思是“激發感官的”,性感的,引起性慾的。
  • tettas: sinos,乳房,乳頭的口語版本。它也可以被認為是粗俗或過於不正式的。
  1. 來自拉丁語 caca/cacca
  2. 來自拉丁語 caraculum,小棍子,橫樑。
  3. 其他變體可能包括 pipillo/apipulo/a,字面意思是“小尿尿”。
  4. 來自拉丁語 amante 和希臘語 erastḗs ἐραστής。
  5. 來自拉丁語 amatus 和希臘語 erṓmenos ἐρώμενος。
  6. 來自拉丁語 fellare,準確地說:吸吮。
  7. 來自拉丁語 irrumare,來自 os impurum 的概念,出現在各種粗俗的諷刺作品中,意思是“用嘴操髒了”。
華夏公益教科書