跳轉至內容

日語/課程/助詞的其他用法

來自Wikibooks,開放世界的開放書籍

助詞的組合

[編輯 | 編輯原始碼]

の和が一起用於動詞之後時,の使動作成為名詞(類似於動名詞;-ing),而が表示此動作是句子的主語。

よむ の が いい 閱讀是好的(酷的)。

這並非例外,而是日語工作方式的一個例子。一種組合可能比另一種更明顯。例如でも:で表示輕微的強調並表示方法,而も表示“也”。該組合可以翻譯為“即使”。

ばか で も それ は わかる よ 即使是傻瓜也知道。

句末助詞也可以組合。

この ねこ は しろい よ ねえ 這隻貓不是白色的嗎……(意思是“看,這隻貓多白,你沒看見嗎……”)。

在這種情況下,よ用作強調詞,ねえ表示你認為其他人應該知道(看到)並同意你的意見。

簡單句

[編輯 | 編輯原始碼]

助詞也可以用來連線表達和從句。

ねこ が みる ゆめ  え 關於貓的夢的畫。(字面意思:“貓做的夢的畫”)

“ねご が みる ゆめ”是一個完整的表達,意思是“貓做的夢”。然後這個表達用作名詞來修飾繪畫,表明繪畫的主題。

あの おとこ の かぞく  すごい 那個男人的家人很厲害。

另一個でも,與前面提到的形式不同。這個表示“但是”。它總是出現在句首。

にほんご が すき だ。 でも えいご が きらい だ。 我喜歡日語。但是我討厭英語。

けど, けれど, けども, けれども

[編輯 | 編輯原始碼]

“但是”,“然而”。這四種形式的用法相同,但形式越長,越正式。與總是出現在句首的でも不同,けど・けれど・けども・けれども用於將兩個句子合併成一個句子(兩個從句合併成一個從句)。

たなかさん は つよい けど やさしい。 田中先生很強壯,但是(他)很善良。

在較長的句子中,日語逗號“、”通常插入在“けど・けれど・けども・けれども”之後,以使句子更容易閱讀。

にほんご が すきだ けど、えいご が きらい だ。 我喜歡日語,但是我討厭英語。
華夏公益教科書