韓語/迷你教程課
外觀
< 韓語
- 네(ne) = 是
- 아니요(aniyo)= 否
[實際上,在韓語中,他們不會說“是”或“否”。這些表達用作同意。如果對你來說更容易,你可以將“네”(ne) 翻譯成“你說得對。”或“就是這樣。”你可以將“아니요”(aniyo) 翻譯成“你說錯了。”或“那是不對的。”或者有時甚至“我同意/不同意”。“ne”也可以用於許多情況,它就像一個對話填充詞。]
- 죄송하지만(joeh-song hajiman) = 對不起,但是...
- 감사합니다 (gamsahamnida) = 謝謝
- 천만에요 (chon-mahn-eh-yo) = 不客氣
- 실례합니다 (sillye hamnida) = 請原諒
- 안녕하세요 (annyeonghaseyo) = 你好/嗨/最近怎麼樣?
- 안녕히 가세요 (ahn-nyoung-hee gaseyo) = 再見(當對方離開時)
- 안녕히 계세요 (ahn-nyoung-hee gyeseyo) = 再見(當你要離開時)
- 영어를 할 줄 아십니까? (young-o-rul hahl-jool ahsimnika?) = 你會說英語嗎?
- 여기 영어를 할 줄 아는 분 계십니까? (yo-gi yong-o-rul hahl-jool anun-boon gyeh-simnika?) = 這裡有人會說英語嗎?
- 저는 한국어를 조금밖에 못합니다 (juh-neun hangook-o-rul jogum-bakke mot-hamnida) = 我只會說一點點韓語。
- 성함이 어떻게 되시지요? (sung-ham-ee ottokeh dweh-sijiyo?) = 你叫什麼名字?
- 제 이름은 정민입니다. (je ireumeun Jeongminimnida) = 我叫鄭敏。
- 잘 있습니다. (jal it-seumnida) = 我很好。
- 만나뵙게 되어서 반갑습니다. (mana bwep-ge dweh-o-so bahn-gahp-seumnida) = 很高興認識你。
- 뭐라고 그러셨지요? (morago gruh-shut-jiyo?) 你說什麼,請再說一遍?
- 조금 천천히 말씀해 주세요. (jo-geum chun-chun-hee mal-sseum-hae juseyo) = 請說慢點。
- 충분히 이해하고 있습니다. (choong-boon-hee ee-hae-hago it-seum-nida) = 我足夠理解你/他/她/它。
- Young-Sook: ahn-nyong-ha-se-yo! yong-o-rul hahl-jool a-se-yo?
- jom-won: jwe-song-hahm-nida. yong-o-rul hahl-jool mo-rum-nida.
- Young-Sook: jo-do han-koo-go-rul jo-gum-ba-ke motam-nida.
- jom-won: gwen-chan-soum-nida. i-hae-hahm-nida.
- Hanna: ahn-nyong-ha-se-yo!
- Chan-Yong: ahn-nyong-ha-se-yo! je-chin-goo Kim, Chul-Soo-si-wa in-sa-ha-sin-jeogi in-na-yo?
- Hanna: up-soum-nida. cho-eum mahn-na-bwem-neun-geot ga-soum-nida.
- Chan-Yong: 출수씨, 이부니이영호씨 임니다. Chul-Soo-si, i-booni Lee, Young-Ho-si im-nida.
- Hanna: mahn-na-bwep-ge dwe-o-so bahn-gap-soum-nida.
- 욕실이 있는 더블룸을 원합니다.(yok-siri in-neun double-roomul won-hahm-nida.) = 請給我一個帶浴室的雙人房。
- 침대 두개를 원합니다.(chim-dae doo-gae-rul won-hahm-nida.) = 請給我兩張床。
- 욕실이 어디에 있지요?(yok-siri o-di-e i-chi-yo?) = 浴室在哪裡?
- 예약을 했습니다.(ye-ya-gul hae-seum-nida.) = 我預訂了房間。
- 지난주에 예약을 했습니다.(ji-nan-joo-e ye-yagul hae-seum-nida.) = 上週,我預訂了房間。
- 예약이 안되어 있네요?(ye-yagi an-dwe-o in-nayo?) = 沒有預訂嗎?
- 숙박료가 어떻게 됩니까?(sook-bang-nyo-ga o-teo-ke dwep-nika?) =
- 하루에 얼마입니까?(ha-roo-e ol-ma-im-nika?) = 一天多少錢?
- 팁이 포함된 가격인가요?(tibi poham-dwen ga-gyo-gin-ga-yo?) = 小費包含在價格裡嗎?
- 체크인 시간이 언제입니까?(check-in si-ga-ni on-je-im-nika?) = 什麼時間可以辦理入住?
- 체크아웃 시간이 언제입니까?(check-out si-ga-ni on-je-im-nika?) = 什麼時間可以辦理退房?
- 신용카드를 받습니까?(sin-yong card-rul ba-soum-nika?) = 你們接受信用卡嗎?
- 여행자 수표로 지불하고 싶습니다.(yo-hang-ja soo-pyo-ro ji-bool-ha-go sip-soum-nida.) = 我想用旅行支票支付。
- 방키를 주세요.(bahng key-rul joo-se-yo.) = 請給我房間鑰匙。
- 제 옷하고 제 남편 신사복을 다려주세요.(je o-ta-go je nam-pyon sin-sa-bo-gul da-rio-joo-se-yo.) =
- 내일 아침 여덟시에 깨워주시겠습니까?(nae-il a-chim yal-dur-shi-e ke-wo-joo-si-get-soum-nika?) = 明天早上八點,可以叫我起床嗎?
- Mee-Young: ahn-nyong-ha-se-yo? single-roomee in-na-yo?
- front ji-gwon: ahn-nyong-ha-se-yo? myo-chil dong-an mo-moo-ru-sil
- ye-jong-im-nika?
- Mee-Young: ee-joo-yo.
- front ji-gwon: neh, a-joo jo-eun single room-i i-soum-nida.
- Mee-Young: sook-bang-nyo-ga o-teo-ke dwep-nika?
- front ji-gwon: sook-bang-ryo-neun ha-roo-e pal-man-won-im-nida.
- Mee-Young: jo-seum-nida.
- Park, Won-Chul: ahn-nyong-ha-se-yo. je-i-reum-eun Park, Won-Chul im-nida. je roomee ye-yak dwen-go-su-ro al-go i-seum-nida.
- front ji-gwon: on-je ye-yagul ha-shut-na-yo?
- Park, Won-Chul: je-ga o-je jon-wha-ro hae-neun-de-yo.
- front ji-gwon: ah, gu-ro-se-yo. yo-gi it-goon-nyo. yok-siri dal-lin double room.
- Park, Won-Chul: ma-seum-nida. sibil-ye-jong-im-nida.
- doh-nul yo-gi-so ba-kool-soo in-na-yo?
- baek-bool-mahn ba-koo-go sip-seum-nida.
- hwan-yoori o-teo-ke dwem-nika?
- yo-haing-ja soo-pyo-rul ba-koo-go sip-soum-nida.
- yo-gi yokwoni i-soum-nida.
- kook-je woon-jon-myon-ho-jeung-ul gat-ko it-seum-nida.
- yo-haing-ja soo-pyo-ga dul-o it-neun ji-gabul boon-sil-hait-seum-nida.
- yo-haing-ja soo-pyo-rul sa-go sip-seum-nida.
- eun-haing yong-up-si-gani o-teo-ke dwe-nayo?
- ja-dong-hyon-geum-ji-kup-ki-ga o-di in-nayo?
- do-wa-joo-shu-so gahm-sa-hahm-nida.
- i-je gwen-chan-seum-nida.
- Jung, Chul-Soo: ahn-nyong-ha-seyo. mee-kook dollar-rul won-hwa-ro ba-koo-go sip-seum-nida.
- en-haing ji-gwon: ah, gu-ro-seyo. eol-mana ba-koo-si-get-seum-nika?
- Jung, Chul-Soo: baek-o-sip-boo-rul ba-koo-ro-go hahm-ni-da. o-neul hwan-nyu-ri o-teo-ke dwe-na-yo?
- eun-haing ji-gwon: eel-boo-re chon-ee-bae-geon im-nida.
- 張秀美: 안녕하세요. 좀 도와주세요? (Zhang Xiumei: Annyeonghaseyo. Jom do-wa-joo-seyo?)
- 銀行職員: 네, 무슨 일인가요? (Yinhang zhiyuan: Neh, museun irin-gayo?)
- 張秀美: 여행자 수표를 분실했어요. (Zhang Xiumei: Yeohaeng-ja su-pyo-rul bun-sil-haet-seo-yo.)
- 銀行職員: 도난 당한 것 같으십니까? (Yinhang zhiyuan: Donan danghan geot gathseum-nika?)
- 張秀美: 아니요, 오늘 아침에 쇼핑하다가 분실했어요. (Zhang Xiumei: A-nee-yo, oneul a-chime shopping-ha-da-ga bun-sil-haet-seo-yo.)
購票
[edit | edit source]yeonseup
[edit | edit source]- 我想確認一下 492 號航班的預訂。 (Wo xiang queren yixia 492 hao hangban de yuding.)
- 我想查詢我的機票。 (Wo xiang chaxun wo de jipiao.)
- 我有 492 號航班的機票嗎? (Wo you 492 hao hangban de jipiao ma?)
- 我的座位分配好了嗎? (Wo de zuowei fenpei haole ma?)
- 我想買去釜山的機票。 (Wo xiang mai qu Pusan de jipiao.)
- 機票多少錢? (Jipiao duoshao qian?)
- 下一班去釜山的火車什麼時候到? (Xia yi ban qu Pusan de huoche shenme shihou dao?)
- 什麼時候到達? (Shenme shihou daoda?)
- 3 號門今天開放嗎? (3 hao men jintian kaifang ma?)
- 我沒有需要申報的物品。 (Wo meiyou xuyao shenbao de wupin.)
- 我只有需要申報的物品。 (Wo zhiyou xuyao shenbao de wupin.)
- 是內部嗎? (Shi neibu ma?)
- 我什麼時候能到達? (Wo shenme shihou neng daoda?)
- 什麼時候到達? (Shenme shihou daoda?)
- 航班延誤了嗎? (Hangban yanwu le ma?)
購票對話
[edit | edit source]- 宋永熙:我想買去釜山的下一班飛機票。 (Song Yongxi: Wo xiang mai qu Pusan de xia yi ban feiji piao.)
- 職員: 您想要經濟艙還是頭等艙? (Zhiyuan: Nin xiangyao jingjicangh hai shi toutengcang?)
- 宋永熙: 經濟艙吧。 可以給我靠窗的座位嗎? (Song Yongxi: Jingjicangh ba. Keyi gei wo kao chuang de zuowei ma?)
- 職員: 對不起,靠窗的座位沒有了,但是我可以給您一個靠走廊的座位。 (Zhiyuan: Duibuqi, kao chuang de zuowei meiyou le, danshi wo keyi gei nin yige kao zoulang de zuowei.)
- 宋永熙: 謝謝。 (Song Yongxi: Xiexie.)
- 樸仁淑:我想買兩張去釜山的票。 (Park Renshu: Wo xiang mai liang zhang qu Pusan de piao.)
- 職員: 您想要普通座位還是臥鋪? (Zhiyuan: Nin xiangyao putong zuowei hai shi wopu?)
- 樸仁淑: 給我臥鋪吧。 (Park Renshu: Gei wo wopu ba.)
- 職員: 火車將在 2 點從這裡出發。 (Zhiyuan: Huoche jiangzai 2 dian cong zheli chufa.)
道路、時間詢問
[edit | edit source]yeonseup
[edit | edit source]- 直接去。 (Zhijie qu.)
- 沿著這條路走。 (Yan zhe zhe tiao lu zou.)
- 穿過城市繼續走。 (Chuanguo chengshi jixu zou.)
- 沿著街道走。 (Yan zhe jie dao zou.)
- 向左轉。 (Xiang zuo zhuan.)
- 向右轉。 (Xiang you zhuan.)
- 在銀行的對面。 (Zai yinhang de duimian.)
- 在銀行旁邊。 (Zai yinhang pangbian.)
- 在街對面。 (Zai jie duimian.)
- 我不知道。 (Wo bu zhidao.)
- 再走一個街區就到了。 (Zai zou yige jiequ jiu daole.)
- 在拐角處。 (Zai guaijiao chu.)
- 在那附近。 (Zai na fujin.)
- 沿著指示牌走。 (Yan zhe zhishipai zou.)
- 這條路是單行道。 (Zhe tiao lu shi danxingdao.)
- 現在幾點? (Xianzai ji dian?)
- 是 12 點。 (Shi 12 dian.)
- 是晚上。 (Shi wanshang.)
- 是 2 點鐘。 (Shi 2 dian zhong.)
- 是下午 3 點。 (Shi xiawu 3 dian.)
- 2 點 30 分。 (2 dian 30 fen.)
- 下午 4 點 40 分。 (Xiawu 4 dian 40 fen.)
詢問道路和時間對話
[edit | edit source]- 曹炳泰: 실례합니다. 길을 잃었는데요. (Cao Bingtai: Sil-lye-hahm-nida. Gi-rul ee-rut-neun-de-yo.)
- 路人: 어디 가십니까? (Luren: O-di ga-sim-nika?)
- 曹炳泰: 강남역을 찾고 있는데요. (Cao Bingtai: Gang-nam-yo-gul chat-go it-seum-nida.)
- 路人: 사거리에서 오른쪽으로 가십시오. (Luren: Sa-gori-e-seo o-reun-cho-gu-ro ga-sip-si-yo.)
- 泰秀: 지금 몇 시입니까? (Tai Xiu: Ji-gum myot-si-im-nika?)
- 韓娜: 12 시입니다. (Han Na: Chong-o-im-nida.)
- 泰秀: 정말요? 저는 12 시 30 분인 줄 알았어요. (Tai Xiu: Jeong-mal-yo? Jo-neun yol-han-si sam-sip-boo-nin-jool a-rat-so-yo.)
- 韓娜: 당신 시계가 늦군요. (Han Na: Dang-sin si-gye-ga neut-gun-nyo.)
- 寶拉: 영화가 몇 시에 시작하나요? (Baola: Yeonghwa-ga mot-si-e si-jak-ha-na-yo?)
- 昌永: 7 시 30 분에요. (Chang Yong: Yo-dul-si sam-sip-boon-chu-me-yo.)
- 寶拉: 늦어서는 안 되니까 7 시 40 분에 도착해야 합니다. (Baola: Neu-jo-so-neun ahn-dwe-nika il-gop-si sa-sip-o-boo-ne to-nap-sida.)
- 昌永: 7 시 30 분에 도착하는 것이 더 좋을 것 같군요. (Chang Yong: Il-gop-si sam-sip-boo-ne to-na-neun-gosi deo jo-eul-geot gat-goo-nyo.)
餐館
[edit | edit source]yeonseup
[edit | edit source]- 請給我看一下選單。 (Qing gei wo kan yixia caidan.)
- 今天的特色菜是什麼? (Jintian de tesese cai shi shenme?)
- 您推薦什麼? (Nin tuijian shenme?)
- 我不喜歡吃海鮮。 (Wo bu xihuan chi haixian.)
- 這道菜太鹹了。 (Zhe dao cai tai xian le.)
- 這道菜太辣了。 (Zhe dao cai tai la le.)
- 請給我一份五成熟的牛排。 (Qing gei wo yifen wu shengshu de niupai.)
- 請給我一份全熟的牛排。 (Qing gei wo yifen quanshu de niupai.)
- 這不是我點的菜。 (Zhe bu shi wo dian de cai.)
- 服務員! (Fuwuyuan!)
- 請給我一份紅酒選單。 (Qing gei wo yifen hongjiu caidan.)
- 給我一瓶紅酒。 (Gei wo yiping hongjiu.)
- 給我半瓶白葡萄酒。 (Gei wo banping baiputingjiu.)
- 給我一杯啤酒。 (Gei wo yibei pijiu.)
- 給我一杯馬丁尼。 (Gei wo yibei madingni.)
- 請給我賬單。 (Qing gei wo zhangdan.)
- 這包含小費嗎? (Zhe baohan xiaofei ma?)
- 我想用信用卡支付。 (Wo xiang yong xinyongka zhifu.)
餐廳對話
[edit | edit source]- 服務員: 도와드릴까요? (Fuwuyuan: Do-wa-deu-ril-ka-yo?)
- 姜先生: 여기 "비빔밥"이라고 있는데 이게 무슨 음식입니까? (Jiang xiansheng: Yo-gi "bi-bim-bap"-i-ra-go in-neun-de i-ge moo-seun eum-si-gim-nika?)
- 服務員: 나물하고 밥을 매운 고추장에 비빈 음식입니다. (Fuwuyuan: Na-mool-ha-go ba-bool mae-woon go-choo-jang-e bibin go-sim-nida.)
- 姜先生: 좋아요. 이걸로 하겠어요. (Jiang xiansheng: Jo-a-yo. I-go-su-ro ha-ge-so-yo.)
- 服務員: 마실 것은 무엇으로 하시겠어요? (Fuwuyuan: Ma-sil-go-seun moo-eo-suro ha-si-ge-so-yo?)
- 姜先生: 냉수로 주세요. (Jiang xiansheng: Naeng-soo-ro joo-se-yo.)
- 田先生: 뭘 권하십니까? (Tian xiansheng: Mwol gwon-ha-sim-nika?)
- 服務員: 오늘 저녁 특선은 홍합입니다. 바다에서 바로 오늘 잡아온 것입니다. (Fuwuyuan: Oneul jeonyok teokseon-eun honghgab-im-nida. Bada-e-seo baro oneul ja-ba-on-go-sim-nida.)
- 田先生: 괜찮은 것 같은데요. 어떻게 요리하나요? (Tian xiansheng: Gweon-chan-eun geot ga-tun-de-yo. O-teo-ke yo-ri-ha-na-yo?)
- 服務員: 백포도주에 담근 것도 있고 튀긴 것도 있습니다. (Fuwuyuan: Baek-po-do-joo-e dam-gun geot-do it-go twi-gin-geot-do it-seum-nida.)
- 田先生: 튀긴 걸로 하겠습니다. 레몬을 잔뜩 뿌려주세요. (Tian xiansheng: Twi-gin-geo-suro ha-ge-seum-nida. Lemu-nul jan-tuk poo-ryo-joo-se-yo.)
- 金秀京: 실례하겠습니다. (Jin Xiujing: Sil-lye-ha-get-seum-nida.)
- 男子: 네, 말씀하세요. (Nanzi: Neh, mal-seum-ha-se-yo.)
- 金秀京: 이 근처에 괜찮은 식당이 있으면 하나 가르쳐 주시겠습니까? (Jin Xiujing: Ee-gun-cho-e gwen-chanun sik-dang-i it-su-myun ha-na ga-ru-cho joo-si-get-seum-nika?)
- 男子: 굴세요, 우래옥이 근처에 있습니다. (Nanzi: Gul-se-yo, u-rae-ogi gun-cho-e it-seum-nida.)
- 金秀京: 어떻게 가지요? (Jin Xiujing: O-teo-ke ga-ji-yo?)
- 男子: 이 길로 쭉 가시다가 신호등에서 오른쪽으로 가신 다음 두 블록만 고로 가시면 됩니다. 가시다 오른쪽에 있습니다. (Nanzi: Ee-gil-lo chook ga-si-da-ga sin-ho-deumg-e-seo o-reun-cho-gu-ro ga-sin da-eum doo-block-mahn goro-ga-si-myon dwem-nida. Ga-si-da o-reun-cho-ge it-seum-nida.)
數字(sutja) Numbers
[edit | edit source]- 영(yeong) = 0
- 하나(hana) = 1
- 둘(dul) = 2
- 셋(set) = 3
- 넷(net) = 4
- 다섯(daseot) = 5
- 여섯(yeoseot) = 6
- 일곱(ilgop) = 7
- 여덟(yeodeol) = 8
- 아홉(ahop) = 9
- 열(yeol) = 10
- 열하나(yeol hana) = 11
- 열둘(yeol dul) = 12
- 열셋(yeol set) = 13
- 열넷(yeol net) = 14
- 열다섯(yeol daseot) = 15
- 열여섯(yeol yeoseot) = 16
- 열일곱(yeol ilgop) = 17
- 열여덟(yeol yeodeol) = 18
- 열아홉(yeol ahop) = 19
- 스물(seumul) = 20
- 스물하나(seumul hana) = 21
- 스물둘(seumul dul) = 22
- 서른(seoreun) = 30
- 마흔(maheun) = 40
- 쉰(shwin) = 50
- 예순(yesun) = 60
- 일흔(ilreun) = 70
- 여든(yeodeun) = 80
- 아흔(aheun) = 90
- 백(baek) = 100
月(dal) Months
[edit | edit source]- 일월(ilweol) = January
- 이월(iweol) = February
- 삼월(samweol) = March
- 사월(saweol) = April
- 오월(oweol) = May
- 유월(yuweol) = June
- 칠월(chilweol) = July
- 팔월(palweol) = August
- 구월(guweol) = September
- 시월(siweol) = October
- 십일월(sibilweol) = November
- 십이월(sibiweol) = December
星期(yoil) Days of the week
[edit | edit source]- 월요일(weolyoil) = Monday
- 화요일(hwayoil) = Tuesday
- 수요일(suyoil) = Wednesday
- 목요일(mokyoil) = Thursday
- 금요일(geumyoil) = Friday
- 토요일(toyoil) = Saturday
- 일요일(ilyoil) = Sunday
季節(gyejeol) Seasons
[edit | edit source]- 봄(bom) = Spring
- 여름(yeoreum) = Summer
- 가을(gaeul) = Fall
- 겨울(gyeoul) = Winter