行星語/代詞和副詞系統
| 此頁面目前僅提供俄語版本。如果您能幫助翻譯,請隨時貢獻。 |
在行星語中,存在一個複合代詞系統(即可以代替其他詞類的詞)。
代詞的左側部分
- koy (某個,任何)
- kada (每個)
- eni (任何)
- otre (另一個)
- nul (沒有)
- ol (所有)
所有這些詞本身可以用作形容詞。
代詞的右側部分
- wan (人)
- sa (kosa - 物體的縮寫)
- lok (來自 loko - 地方)
- taim (時間)
- ves (次)
- grad (來自 grada - 程度)
- komo (如何)
關於人: koywan (某人),kadawan (每個人),eniwan (任何人),nulwan (沒有人),以及 oli (所有人)
關於物體: koysa (某物),(kada kosa - “所有東西”,不縮寫),enisa (任何東西) nixa (無物),以及 olo (所有東西)
有時需要描述人或物體的某種特徵或區別。為此使用介詞 do
| Me vidi koywan do longe har. | 我看到一個長頭髮的人。 |
關於空間: koylok (某個地方),kadalok (所有地方),enilok (任何地方),nullok (任何地方都沒有)
關於時間: koytaim (某個時候),enitaim (任何時候),oltaim (一直) koyves (有時),kadaves (每次)
以及:sempre (一直),neva (從不)
關於程度: koygrad (某種程度上),enigrad (任何程度上),nulgrad (一點都沒有)
關於方式: koykomo (某種方式),enikomo (任何方式),nulkomo (沒有任何方式)
| Yu mog kwesti eniwan, enilok. | 你可以在任何地方問任何人。 |
在一個句子中,任何否定詞都會使整個句子帶有否定意味。如果有多個否定詞,否定意義會更加強烈。
| Ta bu samaji nixa, neva! | 他從不理解任何東西! |
行星語中還有一些複合副詞
- enikas - 無論如何
- otrekas - 否則,反之
- olosam - 無論如何,不管怎樣
- unves – 一次,曾經
注意:複合詞不用於表示原因
- por koy kausa – 因為某些原因,不知為何
- por nul kausa – 沒有任何原因,無緣無故
| 俄語 | 行星語 |
| 我曾經找到過一封信。 | |
| 信中有人寫道,他曾經在某個地方遇到過一個美麗的女孩。 | |
| 他是在她去商店買東西的時候注意到她的。 | |
| 不知為何,他當時害怕和她說話。 | |
| 之後,他有時會在城市公園裡看到她。 | |
| 後來她消失了。 | |
| 他努力尋找她,他到處尋找她。 | |
| 他問每個人,問是否有人見過一個長著善良眼睛的美麗女孩。 | |
| 但沒有人能幫他。 | |
| 他還在尋找。他相信她會找到的。 | |
| 也許她甚至會讀到這封信。 |
為了描述物體的位置或運動方向,使用一系列介詞,其中許多介詞也可以獨立使用,充當副詞。
簡單的方位介詞
- in (在 - 廣義)
- an (在 (例如,牆上))
- on (在表面上)
- bli (旁邊)
- inter (之間)
- miden (在...中)
- sobre (在...之上)
- sub (在...之下)
- bifoo (在...前面)
方位副詞(既可以用作與名詞的介詞,也可以獨立用作副詞)
- inen (裡面)
- ausen (外面)
- traen (另一邊)
- uuparen (上面)
- nichen (下面)
- avanen (前面)
- baken (後面,在...後面)
- leften (左邊)
- desnen (右邊)
- flanken (旁邊)
| 俄語 | 行星語 |
| 我住在村莊裡的一所房子裡。我的房子旁邊有一個花園。 | |
| 房子和花園之間有一個小池塘。 | |
| 在花園裡的樹木中間,坐在那裡讀書非常舒服。 | |
| 尤其是在夏天,天氣暖和的時候。 | |
| 當外面下雨的時候,我更喜歡待在屋子裡,看著窗外下雨。 | |
| 房子上面有一個閣樓。 | |
| 當我還是個孩子的時候,我喜歡去那裡玩,把它當成我自己的秘密小屋。 | |
| 那裡有一個小桌子在中間,桌子上有很多書,牆上貼著地圖。 | |
| 桌子上面有一盞燈,桌子下面通常有一隻貓。 |
簡單的運動介詞
- a (到)
- fon (從)
- kontra (關於 (例如,關於攻擊),針對)
- along (沿著)
運動副詞
- inu (進,裡面)
- aus (出,外面)
- tra (穿過)
- uupar (向上)
- nich (向下)
- avan (向前)
- bak (向後)
- a lefta (向左)
- a desna (向右)
- a flanka (向旁邊)
| 俄語 | 行星語 |
| 我開車從城市去村莊。 | |
| 我會到家裡,一整天都不出門。 | |
| 因為我喜歡和我的媽媽和爸爸待在家裡。 | |
| 村莊離城市不近。 | |
| 我需要穿過森林,然後路向下走,再向上走。 | |
| 我首先向左轉,然後向右轉。 | |
| 我快速向前行駛。 | |
| 我很高興:我要過一週才會回到城市。 |
介詞通常放在它所修飾的詞前面:Bli dom ye garden. - 房子旁邊有一個花園。但是,如果在介詞所修飾的詞前面加上詞語 den,就可以改變詞序。
| Den dom bli ye garden. | 房子旁邊有一個花園。 |
使用相同的詞語,可以改變動詞直接賓語的位置
| Me vidi ela. Den ela me vidi. |
我看見她。 我看見她。 |
| eventi | 發生,出現 | se eventi-te, se bu ve eventi, se mog eventi kada dey |
| jal | 燃燒 | it (zai) jal, ve jal, ob jal-te? |
| fobi | 害怕 | me fobi, ob yu fobi-te? bye fobi! |
| lwo | 落下 | ta lwo-te, me bu lwo, ta ve mah-lwo |
| ahfi | 隱藏 | me bu yao ahfi swa, ob yu he ahfi swa? nu ve ahfi |
| bringi | 帶來 | ob yu he bringi? me bu ve bringi, li bringi |
| porti | 攜帶,穿戴 | me bu porti, ela bu ve porti, nu porti-te |
| kapti | 抓住,捕捉 | me kapti-te, ob yu kapti? nu bu ve kapti |
| teni | 拿著 | ob yu teni? me bu teni-te, ela bu ve teni |
| pon | 放,放置 | li pon-te, yu ve pon, me pon |
| merki | 注意到 | me bu merki, ta bu ve merki, ob yu merki-te |
Sub may kama ye un landa. Gro-gran landa! It fa-extendi ya fon avangamba a bakgamba de may kama. In sey landa ye kolina e plana, shulin e agra, kamina, riva, domes e jenta.
Bat lo zuy muhim es ferdao. Treba ya shwo ke kolina e plana, domes e jenta existi dar sol fo ferdao, bu kontra-nem. Ob se bu es interes-ney?
Yoshi pyu interes-ney es to ke in sey landa ye oli char seson pa same taim. Bli lao melidom syao vesna-ney flor flori, in agra sereal fa-mature, in garden ye mucho yabla e yel-ney shulin sobre tunel es ga kuti-ney bay snega.
(afte Yan Ulichanski)
|
|
|
|
Template:Лидепла текст Madu es zuy hao dona, ya, zuy.
Iven un asla samaji se tuy.
Iven muy shao de madu es hao,
iven un chiza o dwa oda ot...
Wel, tem pyu hao si ye fule pot!
Bat madu es kosa kel kausi shok
enisa ya oda ye oda yok,
bat madu...
koyves desapari koylok...
Si madu ye,
dan ya madu tuy yok!
|
|
|
禮儀:如何去……?
[edit | edit source]如果你在一個陌生的地方,你可能需要問(例如,問一個會說lidepla的朋友)如何到達某個地方。
| Komo me go a sentrale maidan? | 我怎麼去中心廣場? |
你可能會得到類似下面的回答
| Un-nem go til bus-stopa: rektem avan, poy turni a desna pa dwa-ney daokrosa. | 先走到公交車站:一直走,然後在第二個十字路口右轉。 |
| Raki bus til stopa “sentra”. Chu bus, krosi kamina, go a lefta. | 乘坐公交車到“中心”站下車。下車後過馬路,然後左轉。 |
| Sentrale maidan bu es dale fon stopa. | 中心廣場離車站不遠。 |
語言聚焦:日語
[edit | edit source]日語是1.25億人的母語。
學者們對日語的起源存在爭議。只知道大約在公元前6世紀,日本與中國和朝鮮建立了外交關係,這使得這些國家的文化元素滲透到日本人的生活中。在同一時期,日本出現了最早的書面作品,大部分由漢字組成。
16世紀,葡萄牙人將科技進步和歐洲宗教帶到日本,結果是日語從葡萄牙語中借鑑了許多詞彙,得到了很大的豐富。在17世紀初,日本統治者禁止基督教信仰,並宣佈日本為封閉國家。從那時起,沒有記錄到外部對日語發展的重大影響。
來自《小王子》的片段:Template:Лидепла текст
| 王子さま、あなたは、はればれしない日々を送ってこられたようだが、ぼくには、そのわけが、だんだんとわかってきました。 | oji-sama, anata wa, harebare shinai hibi o okutte korareta yoo da ga, boku ni wa, sono wake ga, dandan to wakatte kimashita. |
| ながいこと、あなたの気が晴れるのは、しずかな入り日のころだけだったのですね。 | Nagai koto, anata no ki ga hareru no wa, shizuka na iribi no koro dake datta no desu ne. |
| ぼくは四日めの朝、あなたが、ぼくにこういったとき、この、いままで知らずにいたことを知ったのです。 | Boku wa yokkame no asa, anata ga, boku ni koo itta toki, kono, ima made shirazu ni ita koto o shitta no desu. |
| 「ぼくね、日の暮れるころがだいすきなんだよ。」 | "Boku ne, hi no kureru koro ga daisuki nan'da yo." |
從日語中借鑑到lidepla的詞彙很少(但日語的語法在lidepla語法開發過程中得到了考慮)。
- arigatoo (謝謝(作為一種選擇)), fuki (吹), kiba (犬牙), tana (架子), tawa (塔), yuma (幽默)