跳轉到內容

洛巴斯/文化中立

來自華夏公益教科書,為開放世界提供開放書籍

文化中立

洛巴斯試圖保持文化中立,尤其是與其他人工語言(如以歐洲語言、音調或約定為基礎的 Esperanto)相比。洛巴斯基本詞彙的主要來源是六種最廣泛使用的語言(至少在洛巴斯誕生時):普通話、英語、印地語、西班牙語、俄語和阿拉伯語;這種混雜為洛巴斯帶來了真正國際化的風味,並儘可能地防止語言的風格和音調偏向於一種文化。

與英語和其他語言不同,洛巴斯單詞永遠不會自動暗示主語或說話者的性別:如果洛巴斯中沒有明確說明性別,則不會暗示。同樣,預設的洛巴斯語法中也不暗示時態、空間或時間,必須手動新增。這些也起到了保持洛巴斯文化中立的作用,並且只有在說話者或寫作者感到需要時才關注性別和時態。

洛巴斯還有一個標記(pe'a)來指定修辭手法,因此“背後捅刀者”按字面翻譯成洛巴斯總是被理解為“在物理上刺傷物理背部的人”,除非另有說明,以便在共同的基礎上擱置、解構和學習文化語言結構。

洛巴斯努力提供一箇中立的語言結構,人們可以在其上進行構建,而不是強制語言的無菌性。透過從儘可能中立的系統開始,並關注文化加權的概念,洛巴斯試圖使歧義和特定於文化的語言變得可見和清晰,而不是消除它。

華夏公益教科書