跳轉到內容

洛麗塔

0% developed
來自華夏公益教科書,開放的世界,開放的書籍
第一版封面

本書旨在為學習弗拉基米爾·納博科夫的小說《洛麗塔》的學生或閱讀該小說的讀者提供幫助。它包含指向網站和小說評論的連結、法語指南以及可能有助於更好地理解小說的任何其他材料。

詞彙指南(不完整)

[編輯 | 編輯原始碼]
  • 前言
    • (p3) 漫步:在前面走。
    • (p3) 冠心病:心臟血管內的血栓;心臟病發作的一種形式。
    • (p3) 違反禮儀:任何錯誤、不當行為或不一致。
    • (p3) 頑固:以保持牢固的抓握為特徵。
    • (p3) 綽號:姓氏;綽號
    • (p4) 骯髒:墮落;卑鄙;道德敗壞。
    • (p4) 激怒地:極度地激怒或激怒;極度地煩擾。
    • (p4) 衰弱:導致變弱或病態;失去顏色或活力。
    • (p4) 陳詞濫調:以陳詞濫調為特徵;沉悶、平淡或陳腐。
    • (p4) 健壯:強壯;健康;強壯。
    • (p4) 庸俗:缺乏或敵視或自鳴得意地漠不關心文化價值觀、智力追求、審美修養等的人,或在思想和品味方面滿足於平庸。
    • (p4) 顧慮:對行為感到不安或良心不安;內疚。
    • (p4) 陳腐:缺乏新鮮感或獨創性。
    • (p4) 道學家:在言行、舉止、穿著等方面過度端莊或拘謹的人。
    • (p4) 催情藥:激發性慾的藥劑。
    • (p5) 頂峰:理想的例子;縮影;精華。
    • (p5) 卑鄙:完全絕望、悲慘、屈辱或悲慘;卑鄙;可鄙。
    • (p5) 幽默:以開玩笑為特徵。
    • (p5) 有助於:有助於;有益;有利。
    • (p5) 變化無常:受制於、引導或表明一時興起;傾向於在沒有通知的情況下改變主意。
    • (p5) 溫柔:溫柔的感覺;喜愛。
    • (p5) 贖罪:能夠贖罪或補償。
    • (p5) 尖銳:深刻感人;動人;在精神和/或情感上的吸引力方面敏銳或強烈。
    • (p6) 強勁:強大;強大。
  • 第一部分
  • 第一章
    • (p9) 六翼天使:天使
  • 第二章
    • (p10) 古土壤學:土壤學(土壤科學)的一個分支,研究過去地質時代的土壤。
    • (p10) 風琴:一種盒狀樂器,其弦通常調成一致,風吹過琴絃會產生相同的基音,但在不同的泛音上產生不同的泛音。
  • 第三章
    • (p12) 邊緣:不重要
    • (p12) 多數:許多
    • (p12) 獨我論:認為自我是可以認識和驗證的唯一事物的理論。
    • (p12) 緩和:使某事物變得不那麼強烈或嚴重。
    • (p12) 吸收:吸收。
    • (p12) 吸收:合併。
    • (p12) 陣發:隨機或突然的爆發。
    • (p12) 乳光:像蛋白石一樣呈現乳白色虹彩。
    • (p12) 防禦工事:防禦工事;保護屏障;堡壘。
    • (p13) 穩重:嚴肅、有條理、專業;冷靜。
    • (p13) 粗俗:粗俗、粗俗或淫穢的幽默。
    • (p13) 斑疹傷寒:由立克次氏體細菌引起的幾種類似疾病之一。不要與傷寒混淆。
  • 第四章
    • (p14) 私會:在特定時間和地點見面的約會,尤其是戀人秘密約會的約會。
    • (p14) 尖刻:味道或氣味刺鼻或辛辣。
    • (p14) 嘶嘶聲:嘶嘶聲
  • 第五章
    • (p16) 同性戀:同性戀
    • (p16) 模仿作品:文學、音樂或藝術作品,完全或主要由一個或多個來源借用的主題或技巧組成。
    • (p19) 奇怪的,帶有超凡脫俗的氣質或態度,古色古香地不拘一格
    • (p17) 製表:以表格、系統或壓縮的形式放置或排列。
    • (p18) 地球的:地球的
    • (p18) 懦夫:卑鄙的懦夫;卑鄙的人。
    • (p18) 緩和:減輕或減輕而不治癒。
    • (p19) 會陰:骨盆中由泌尿生殖道和直腸佔據的部位,前方由恥骨弓界定,後方由尾骨界定,兩側由髖骨的一部分界定。
    • (p19) 阿肯那頓:古埃及第十八王朝的法老,統治了 17 年,可能於公元前 1336 年或公元前 1334 年去世。他以放棄傳統的埃及多神教信仰和引入以阿頓為中心的崇拜而聞名。
    • (p19) 涅菲爾提蒂:涅菲爾提蒂(約公元前 1370 年 - 約公元前 1330 年)是埃及女王,也是埃及法老阿肯那頓的王后(首席配偶)。她和她的丈夫在古埃及歷史上最富裕的時期統治著埃及。
    • (p19) 可婚:性成熟且有吸引力;準備結婚。
    • (p19) 陰莖:在古羅馬宗教和魔法中,神聖陰莖的化身(男性生殖器官的影像)。
    • (p20) 腋窩的:屬於、與或位於腋窩(前肢與身體連線處下方的空腔)附近的。
    • (p20) 格子呢:格子呢
  • 第六章
    • (p21) 享樂:(無定義可用;可能與法語“volupté”有關,性感的快樂)
    • (p21) 適當地:適當地
    • (p23) 喋喋不休:過度健談,以漫無邊際、拐彎抹角的方式,尤其是在瑣事上。
    • (p23) 荒謬:荒謬
    • 普羅旺斯語:一種奧克語變體,由法國南部一小部分人使用,主要在普羅旺斯。
    • (p23) 住處:居住地;住所;房屋或家庭。
    • (p24) 不挑剔:缺乏適當或適當的照顧或對細節的關注;不關心清潔。
    • (p24) 敷衍了事:僅僅作為例行公事而執行;倉促而膚淺。
  • 第七章
    • (p24) 預防:防禦或保護免受疾病或感染,如藥物。
    • (p25) 平靜:精神或情感上的穩定或鎮定,尤其是在緊張或壓力下;鎮定。
  • 第八章
    • (p25) 假髮:女性生殖器上的毛髮。
    • (p26) Dirndled(Dirnle):傳統的高山婦女服裝,上身緊身,裙子蓬鬆。
    • (p29) 透光的:半透明
    • (p29) 誘騙:透過欺騙說服
    • (pg31) 閃爍:閃耀
    • (p31) 結果:結果
  • 第九章
    • (p33) 鼓丘:山丘
  • 第十章
    • (p35) 後裔:名門望族的後裔
    • (p35) 火災:一場大火,摧毀了大量的土地
    • (p39) 有齒狀的:輪廓不規則的波浪狀或鋸齒狀
  • 第十一章
    • (p41) 苦行僧:穆斯林(或寬泛地說是印度教徒)的宗教苦行僧,只靠施捨為生。
    • (p41) 向日性:植物部位(花或葉)響應太陽方向的晝夜運動或季節性運動。
    • (p41) 虛假:表面上吸引人,但實際上毫無價值或廉潔;屬於、與或以妓女為特徵。
    • (p42) 西風:與西風有關或與西風有關;溫和。
    • (p42) 海豹:屬於、與或影響真(無耳)海豹。
    • (p42) 臀部:臀部
    • (p43) 點畫:在素描、繪畫和雕刻中,用許多小點或斑點標記(表面)。
    • (p43) 痛苦:極度悲傷或痛苦的狀態
    • (p43) 珠光色:具有、由或富含珍珠母(珍珠母);也虹彩
    • (p43) 眨眼:眨眼
    • (p43) 響亮:令人印象深刻的深沉或飽滿
    • (p44) 牧歌:一首為多個聲部演唱的歌曲,尤其是文藝復興時期的歌曲,通常採用精細的對位編排,不伴奏。
    • (p45) 虹彩:顯示出從不同角度觀看時似乎會發生變化的彩色光。
    • (p46) 伴隨:自然伴隨或跟隨某事物的現象。
    • (p48) 文學愛好者:一位美麗的或優秀的作家
    • (p48) 犬齒:犬齒,尤其是上頜的犬齒。
    • (p49) 清澈:無雲;清晰。
    • (p49) 健談:滔滔不絕,流利地說話或被說。
    • (p49) 格子布:輕質平紋棉布,通常以白色和鮮豔的顏色格紋圖案。
    • (p53) 頭巾:土耳其婦女戴的面紗。
    • 橫樑
    • Olisbos:陽具。
    • Tombal:像墳墓一樣。
  • 第十二章
    • (p198) 熱量:動物熱量
  • 第十三章
    • (p57) 收集:提取的資訊
    • (p58) 穿鞋:過去式“穿鞋”
    • (p59) 易碎:容易碎裂
    • (p59) 調製:控制
    • (p60) 後宮:後宮
    • (p60) 均衡:平衡力
    • (p61) 洪水:嚴重的水災或大量事物同時到達
  • 第十四章
    • (p63) 性病:與性快感或放縱有關或與之有關
  • 第十五章
    • (p65) 尾骨:尾骨
    • (p65) 髂骨:髂骨指的是髂骨,即骨盆上兩塊大的翼狀骨。
    • (p66) 卡圖盧斯:漢伯特的回聲是卡圖盧斯對他迷人的萊斯比亞的描述。卡圖盧斯是一位拉丁詩人,他傾心於一位他稱之為萊斯比亞的女人。
  • 第十七章
    • (p70) 不合時宜:不修邊幅,不精緻,指的是文學作品;混亂,冗長
    • (p70) 陀思妥耶夫斯基式:陰鬱或黯淡的性質。以費奧多爾·陀思妥耶夫斯基的風格表達
    • (p71) 餐前:在晚餐或午餐前完成或採取的。
    • (p71) 淫慾:性放縱
    • (p71) 逼真:看起來真實或真實
    • 稀奇古怪:偷窺秀。
    • (p73) 血紅色:鮮豔的紅色或粉紅色。
    • (p73) 噯氣:打嗝
  • 第十八章
    • (p74) 硃紅色:硃紅色或類似的鮮紅色。
    • (p75) 意外事故:意外且不幸的事件
    • (p78) 明暗對比:光與暗之間的強烈對比
    • (p78) 印花布:印花布是一種厚重的無釉棉、亞麻或人造絲織物,色彩鮮豔,用於窗簾和沙發套。
    • (p78) 印花布:來自印度的印花棉布,或通常是上釉的印花棉布
  • 第十九章
    • (p80) 婚姻的:與婚姻或已婚夫婦的關係有關;夫妻的。
    • (p80) 同類的:具有相關性質或起源。
    • (p81) 可口:美味。
  • 第二十章
    • (p83) 老鴇:一位年長的女性,充當年輕女士的陪同。
    • (p88) 無害的:無害,無害,不產生不良影響
    • (p88) 異常:偏離被認為是適當或正常的
    • 聲波:(一個明顯發明的詞,來自 acro,與高度有關,以及 sonic,與聲音有關)
  • 第二十一章
    • (p92) 嬌媚:以暗示俏皮的性吸引力的方式表現;調情
    • (p92) 淹沒:淹沒
  • 第二十二章
    • (p95) 女孩:(愛爾蘭英語)女孩;年輕女人
  • 第二十三章
    • (p100) 求愛者:年輕的情人
    • (p103) 蒸餾器:一種圓頸和蓋子的蒸餾裝置
    • (p103) 遲鈍:精神或身體活動遲緩;嗜睡
  • 第二十五章
    • (p106) 銀色:紋章顏色銀色或白色。
    • (p107) 人體測量:對人體測量和比例進行科學研究
    • (p108) 蒼綠色:海綠色或淡藍色綠色。
    • (p109) 令人作嘔:過度或幼稚地情緒化
  • 第二十七章
    • (p111) 雀斑:一種雀斑;皮膚上小的褐色斑點。
    • (p111) 鉛灰色陰影:拉丁語,意為鉛灰色陰影。
    • (p111) Mägdlein:德語,意為小女孩。
    • (p112) 視力模糊:視力差;理解力慢。
    • (p113) Backfisch:德語,意為未成熟的少女;青少年。
    • (p113) Colleen:(愛爾蘭英語)女孩
    • (p115) 活潑:敏捷而愉快的準備
    • (p116) 腫脹:腫脹
    • (p116) 紅寶石:幾種紅色寶石中的任何一種
    • (p116) 破車:舊車,報廢車
    • (p117) 微紅:紅色
    • (p119) 慷慨:極度的慷慨
    • (p120) 遲緩:緩慢,遲鈍;粘度。
    • (p120) 斯普納夫人:一個說出斯普納主義的人斯普納主義
    • 蒼白:臉色蒼白,缺乏顏色
  • 第 28 章
    • (p123) 立即:立即,馬上
    • (p124) 東方人:屬於一個地理區域,包括南亞和馬來群島,一直延伸到菲律賓、婆羅洲和爪哇。
    • (p125) 愉悅:快樂
    • (p125) 多餘的:過度的
    • (p125) 愛情藥水:愛情藥水;魔法藥水或符咒
    • (p125) 預見:對未來的啟示或一瞥
    • (p125) 基本的:簡單的,基礎的
    • (p125) 小山:小山
    • (p125) 附錄:新增內容
    • (p125) 用語:一種說話方式
    • (p125) 令人尊敬的:因宗教、歷史或其他崇高聯絡而神聖
    • (p126) 對唱:對唱是一種交替或響應的合唱,由分成兩部分的合唱團演唱;以這種方式演唱或吟唱的樂曲。
    • (p127) 陰森的:淒涼的,死亡的,黑暗的
  • 第 29 章
    • (p128) 巴比妥類藥物:巴比妥酸衍生物的任何一種,在醫學上用作鎮靜劑和催眠藥
    • (p129) 範圍:一個人可以自由活動的區域;界限或範圍
    • (p129) 可憎的:令人厭惡的
    • (p129) 不公正:邪惡,罪惡
    • (p130) 穩重的:嚴肅的
    • (p130) 極度:高度
    • (p130) 消化不良:消化不良
    • (p131) 遺產:遺產
    • (p133) 鬼鬼祟祟:秘密的
    • (p134) 無知覺的:沒有人的感覺或敏感。
  • 第 30 章
    • (p134) 名譽退休:從積極的專業職責中退休或光榮地退役,但保留其辦公室或職位的頭銜。
    • (p134) 小豬:一隻斷奶的小豬。
    • (p134) 掩蓋:歪曲事實。
    • (p134) 臀部豐滿:也拼寫為 callipygian,意思是與或擁有發育良好的臀部有關。
    • (p134) 小球:一個小的球形物體。
    • (p134) 性腺:與睪丸或卵巢有關。
    • (p134) 奔放:一種活潑但莊重的舞蹈,現已過時。
  • 第 32 章
    • (p136) 膨脹:透過拉伸而膨脹。
    • (p136) 疏忽:違反義務,疏忽。
    • (p137) 不知疲倦的:無法疲憊。
    • (p137) 神經痛:沿著神經路徑的尖銳而突然的疼痛。
    • (p137) 叉腰:一隻手放在臀部,肘部向外彎曲。
    • (p138) 格子狀:像格子一樣,棋盤狀。
    • (p138) 土星節:古代羅馬為期七天的土星節,從 12 月 17 日開始;一個以不受約束的狂歡和經常放蕩為標誌的慶祝活動;狂歡。
    • (p138) 白髮蒼蒼的:因年老而變灰或變白。
    • (p138) 駭人聽聞的:鮮豔或聳人聽聞;令人震驚的。
    • (p138) 假冒的:偽造的。
    • (p140) 健談的:愛說話的。
    • (p140) 流浪兒:一個人,特別是孩子,沒有家或朋友。
    • (p140) 傲慢的:高傲地輕蔑或蔑視,例如一個人或面部表情。
    • (p141) 麂皮:一種柔軟、柔韌的皮革,來自各種用油(尤其是魚油)鞣製的皮革,最初是用歐洲高山地區的麂皮(一種敏捷的、類似山羊的羚羊)的皮革製成的:現在在某些地區已經很少見了。
  • 第 33 章
    • (p142) 昏厥者:納博科夫創造了這個詞,並用它來指代某種值得昏厥的衣服。
  • 第二部分
  • 第一章
    • (p145) 法利賽人:實踐或提倡嚴格遵守宗教或行為的外在形式和儀式,而不顧精神;自以為義;虛偽。
    • (p145) 分割:障礙。
    • (p145) 福樓拜式:以居斯塔夫·福樓拜的敏銳、現實主義風格。
    • (p145) 席勒式的:讓人想起夏多布里昂的浪漫風格
    • (p146) 老底嘉式:不冷不熱或漠不關心。
    • (p146) 傾向:自然的傾向或趨勢。
    • (p146) 響亮的:響亮地迴響,尤其是在哀鳴聲中,例如鈴聲。
    • (p146) 齡期:昆蟲在蛻皮之間胚後發育的任何一個階段。
    • (p146) 喜愛:傾向於特別看好某件事;偏好。
    • (p147) 宮殿般的:像宮殿一樣大而壯觀。
    • (p147) 長椅:躺椅
    • (p147) 奉承:某事,例如行動或言語,往往會使人感到奉承、哄騙、引誘。
    • (p148) 抑揚格:一個重讀音節後跟一個非重讀音節。
    • (p148) 破敗不堪:由於年代久遠、磨損或疏忽,淪落或部分毀壞。
    • (p149) 集合:聚集,集會。
    • (p149) 同齡人:所有生活在同一時期或大致相同年齡的人。
    • (p150) 淫蕩的:傾向於淫蕩;放蕩;淫穢。
    • (p151) 雞姦:與異性肛交或口交。
    • (p151) 卡圖盧斯:羅馬抒情詩人,以其獻給羅馬貴族婦女的愛情詩而聞名 (公元前 84-54 年)
    • (p152) 不透明水彩:一種濃稠、不透明的水彩顏料;用這種顏料繪製的畫。
    • (p152) 無用:沒有用處或服務。
    • (p152) 克勞德·洛蘭
    • (p152) 顯眼:容易看到或注意到。
    • (p152) 埃爾·格列柯:一位著名的藝術家。
    • (p153) 翅果:翅果是一種乾燥的果實,有一個或兩個扁平的翅膀附著在種子上,例如白蠟樹和楓樹。
    • (p153) 不挑剔的:不講究的。
    • (p154) 規勸:抗議地說或辯論。
  • 第二章
    • (p154) 影射:概述;預兆;部分或謹慎地透露;遮蔽;陰影或遮擋。
    • (p154) 懶惰的:懶惰的。
    • (p154) 目的論的:關於或與目的論有關,顯示出設計或目的的證據。
    • (p155) 全部範圍:某事物的全部範圍或範圍。
    • (p155) 眼角:眼睛的兩個角,上眼瞼和下眼瞼相遇的地方。
    • (p155) Kurort:德語,意為療養勝地、溫泉、療養地。
    • (p155) 騮色: (指動物) 毛色深褐色,散佈著白色或灰色;毛色為這種顏色的生物。
    • (p155) 黑色:深色。
    • (p156) 小黑人:現在已經過時的貶義詞,指黑人小孩。
    • (p156) 法老式的:與或像法老一樣。
    • (p156) 陽具形的:類似陽具。
    • (p156) 孤丘:從周圍區域突然升起的山丘,側面傾斜,頂部平坦。
    • (p156) 絨毛:柔軟的絨毛或細毛,特別是覆蓋人類胎兒的毛髮。
    • (p156) 褐紅色:紅褐色。
    • (p156) 紫花苜蓿:一種很少使用的苜蓿名稱,一種開花植物。
    • (p157) [惡意] 惡意:不真誠;不真誠。
    • (p159) 旅行的:與旅行、道路或道路有關。
    • (p159) 普里阿普斯:一個小的男性生殖器生育之神,被描繪成有一個過大的、永久的勃起。
    • (p159) 無精打采:以缺乏活力為特徵。
    • (p159) 淫慾:性慾;慾望。
    • (p161) 關於:關於;關於。
    • (p161) 游泳池:游泳池,尤其是在室內。
    • (p161) 跳躍:嬉戲
    • (p161) 打褶:將 (材料,如布料) 沿著兩條或多條平行縫線拉緊,使其起皺 (一種裝飾性的收縮 (如布料),透過沿著兩條或多條平行縫線拉緊材料製成)
    • (p161) 晨曦:早晨的。
    • (p161) 節儉的:過度節儉或節儉。
    • (p161) 選集:一個作者選集。
    • (p162) 疲憊:身體或精神上的疲倦狀態;缺乏活力。
    • (p163) 模仿:影像或表現形式;不真實或模糊的相似之處。
    • (p163) 淡而無味:乏味,無聊。
    • (p163) 透明的:非常薄而輕;幾乎完全透明或半透明,精緻地朦朧。
    • (p163) 孔雀般的:像孔雀一樣;彩虹色的。
    • (p163) 眼睛的:與眼睛有關。
    • (p163) 粗俗的:在外觀或性質上廉價或炫耀地粗俗;俗氣;低俗;聲名狼藉;粗俗。
    • (p165) 珍珠層的:貝殼的珍珠質內層的或類似珍珠質內層的。
  • 第三章
    • (p166) 兔形的:屬於兔子的,與兔子有關或類似兔子。
    • (p168) 貧困:缺乏通常的舒適或生活必需品。
    • (p168) 小溪:一條小的溪流或小溪
    • (p168) 飛燕草:幾種屬於飛燕草屬和翠雀花屬的植物,屬於毛茛科,其特點是花萼和花瓣呈馬刺狀。
    • (p168) 潺潺:輕輕地低語,例如小溪。
    • (p168) 爆裂:發出爆裂聲;爆裂
    • (p168) 坡度:坡度
    • (p169) 有益的:有益的。令人不快,但最終提供了有益的教訓;促進健康;有益健康;治癒性的。
    • (p171) 蘭花般的:像蘭花一樣。
  • 第 4 章及以後
    • (p176) 習慣:拉丁語,意為道德狀況、狀態、性情、性格。
    • (p181) 尼金斯基:人,被譽為 20 世紀初最偉大的男性舞蹈家 (第 6 章)
    • (p186) 赤褐色:紅褐色 (第 8 章)
    • (p186) 創世神話:產生神話。(第 8 章)
    • (p189) 貪婪的:貪婪或貪婪。(第 8 章)
    • (p202) 樹幹:樹的主幹,不包括樹枝和根。(第 13 章)
    • (p206) 水腫的:與或受水腫影響 (也稱為水腫,指結締組織或漿膜腔中異常浸潤和過量積聚漿液)。(第 14 章)
    • (p206) 德國短毛獵犬:臘腸犬。(第 14 章)
    • (p208) 教育性:對愛達莎·戈爾德 (Lolita 的戲劇老師) 的雙關語。(第 15 章)
    • (p210) 商隊客棧:東方國家圍著庭院的旅館,商隊在晚上在這裡休息;旅館,旅館 (第 16 章)
    • (p 213) 爆炸音:子音的特點是在某些環境中發音時會發生爆炸。(第 16 章)
    • (p 213) 熟食店:出售冷盤、乳酪和各種沙拉的商店,以及各種不尋常或外國的熟食。一家熟食店 (第 16 章)
    • (p 217) 爆裂聲:發出爆裂聲 (第 18 章)
    • 馬廄:馬車房。(第 19 章)
    • 使節:使節 (或 envoi) 是詩歌結尾的短節,用於向想象的或真實的人致辭,或評論詩歌的先前部分。(第 20 章)
    • 十四行詩:不要與民謠混淆,十四行詩是一首由三節和一首使節組成的詩歌。(第 20 章)
    • (p233) 清澈的:清晰的,以透明度為標誌。(第 20 章)
    • (p233) 馬賽克:用小方格或方塊標記,像瓷磚一樣。(第 20 章)
    • (p234) 新手:新手:剛接觸某個領域或活動的人。(第 20 章)
    • 鑽孔器:各種用於鑽孔的手工工具。(第 20 章)
    • 音節省略:在語音學中,音節省略是指從單詞內部丟失一個或多個聲音;尤其是,非重讀母音的丟失。音節省略也是短暫的昏厥或虛脫。(第 20 章)
    • 毛茸茸的:多毛的(第 21 章)
    • 漫不經心:隨意缺乏關心;漠不關心(第 21 章)
    • 鍊金爐:鍊金術士用來蒸餾的一種燒瓶。(第 22 章,也是第 23 章第一部分)
    • (第 239 頁)海市蜃樓:海市蜃樓。(第 22 章)
    • (第 239 頁)José Lizzarrabengoa:來自中篇小說和歌劇《卡門》的何塞。(第 22 章)
    • (第 240 頁)Erlkönig:精靈王,來自一首精靈王追逐一個與父親一起旅行的小男孩的詩。
    • (第 241 頁)媒染劑:一種用於染色以固定染色劑的物質。(第 22 章)
    • (第 244 頁)吉坦尼拉:小吉普賽女孩。(第 22 章)
    • (第 246 頁)模型:擬建作品的縮小模型,如雕塑或建築作品。(第 22 章)
    • (第 246 頁)目的性地:有目的性地,有明確的目標,內在表達。(第 22 章)
    • (第 247 頁)蹤跡:野獸的蹤跡或氣味。(第 23 章)
    • (第 247 頁)炫耀:雄心勃勃的展示;虛榮的表演;旨在引起欽佩或讚揚的展示。(第 23 章)
    • (第 248 頁)逼真:看似真實,類似於現實;與現實的相似。(第 23 章)
    • (第 248 頁)嘲弄的:表達或以嘲弄為特徵;嘲弄;嘲笑。(第 23 章)
    • (第 249 頁)造詞:隨意或反覆無常地造詞。(第 23 章)
    • (第 250 頁)文字占卜:納博科夫創造的詞,logo(詞)加上 -mancy(占卜)。(第 23 章)
    • (第 250 頁)尿癖:從尿液和排尿中獲得性快感的人。(第 23 章)
    • (第 250 頁)深奧的:(關於主題或知識)鮮為人知;深奧的。(第 23 章)
    • (第 251 頁)短劍:匕首或刺刀。(第 23 章)
    • (第 252 頁)概括:對某件事進行總結和重述主要要點。(第 24 章)
    • (第 252 頁)習慣:在特定情況下習慣的行為。(第 24 章)
    • (第 254 頁)笨蛋:???(第 25 章)
    • (第 254 頁)孩子型:kid + -oid。-oid 是一個表示類似的詞綴。例如,人形類似於人類。(第 25 章)
    • (第 254 頁)女地精:女性地精。(第 25 章)
    • (第 257 頁)戀童癖:指向兒童的性衝動,戀童癖(第 25 章)
    • (第 258 頁)柔軟的:輕鬆而優雅地彎曲和移動;靈活的。
    • (第 259 頁)輔助物:附件,幫助。(第 26 章)
    • (第 260 頁)失憶症的:屬於,關於,受影響的,或引起健忘症的。
    • (第 260 頁)記憶女神:希臘記憶女神,繆斯的母親(宙斯之女)(第 26 章)
    • (第 260 頁)米米爾:Mímir 或者 Mim 是北歐神話中的人物,以其知識和智慧而聞名。(第 26 章)
    • (第 261 頁)不得體地:以不得體的方式;與公認的行為標準或良好品味相沖突。
    • (第 262 頁)掘出:挖出(埋葬的東西,尤其是屍體)。
    • (第 263 頁)瀰漫:將液體倒在或浸泡東西的動作。在某物中傳播的行為。(第 26 章)
    • (第 264 頁)可憎的:極度糟糕或令人不快。(第 27 章)
    • (第 267 頁)輪廓:輪廓線,尤其是代表或界定某物的形狀或形式的輪廓線。(第 28 章)
    • (第 267 頁)和藹可親:友善、和善、令人愉快的舉止;平易近人、平易近人的性情;友善。
    • (第 268 頁)意外事件:意想不到、不合時宜或令人尷尬的事件。
    • 體弱多病者:體弱多病的人。(第 29 章)
    • (第 274 頁)腕骨:腕骨。(第 29 章)
    • 鋸齒刀:鋸齒刀,也叫有齒的鑿子。(第 29 章)
    • 五足動物:(也許)五足或五肢(顯然是納博科夫的發明,來自五步詩,一個由五個音步組成的韻律單位或詩節)。(第 32 章)
    • (第 285 頁)返祖現象:過去風格、方式、觀點、方法或活動的再次出現或迴歸。(第 32 章)
    • 掩蓋:隱藏在虛假的外表下(第 32 章)
    • 附加的:附加是指用繩子或其他東西懸掛或附著,使東西懸掛起來;新增,作為主要事物的附屬物;附加;例如,附加在章節上的註釋。
    • (第 283 頁)透光瓷:透光瓷是一種帶有浮雕裝飾的瓷板,光線透過時可見。
    • 渾濁的:汙穢的;卑鄙的;邪惡的;可恥的。
    • (第 290 頁)相面術:相面術是根據面部特徵判斷人性的藝術;基於面部特徵的占卜。
    • 陰莖:一個創造的詞,陰莖的意思是陰莖狀的。
    • (第 293 頁)月球的:屬於或與月球有關。(第 34 章)
    • 暮色:黃昏。(第 35 章)
    • 墜落:嚴重跌倒。(第 35 章)
    • (第 300 頁)淡黃色的:淡黃色或黃褐色。(第 35 章)
    • (第 302 頁)海克力斯:海洛因。
    • 古北界和新北界:世界四個動物地理區之一,細分為古北界(歐洲和亞洲)和新北界(北美)。

法語和拉丁語指南

[edit | edit source]
  • 前言
    • 沒有法語短語
  • 第一部分
    • 第二章
      • (第 10 頁)Mon cher petit papa:我親愛的爸爸。
      • (第 11 頁)La Beauté Humaine:人類美
      • (第 11 頁)Lycée:法國教育體系中高中教育的第二階段和最後階段;高中。
    • 第三章
      • (第 12 頁)Plage:海濱度假勝地的沙灘。
      • (第 13 頁)Chocolat glacé:巧克力冰激凌。
    • 第五章
      • (第 15 頁)Manqué:缺乏,如那些缺乏才能的人。[字面意思:“錯過”;可能用於指本可以成為某人但沒有成為,或在某事上失敗的人]。
      • (第 16 頁)Deux Magots:Les Deux Magots(法語發音:[le dø maɡo])是法國巴黎聖日耳曼德佩區的一家著名咖啡館。它曾經以是該市文學和知識界精英的聚會場所而聞名。
      • (第 16 頁)Histoire Abrégée de la poésie anglaise:英國詩歌簡史。
      • (第 20 頁)Enfant charmante et fourbe:迷人和欺騙的孩子
    • 第六章
      • (第 21 頁)Frétillement:扭動。
      • (第 21 頁)Cent:一百。
      • (第 21 頁)Tant pis:太糟糕了。
      • (第 21 頁)Monsieur:先生,先生;一個約翰(妓女的招攬者)。
      • (第 22 頁)Bidet:一種與馬桶設計相似的固定裝置,用於清洗生殖器和肛門區域。
      • (第 22 頁)Petit Cadeau:小禮物(交換的錢)。
      • (第 22 頁)Dix-huit:十八。
      • (第 22 頁)Oui, ce n'est pas bien:是的,這不好。
      • (第 22 頁)Grues:鶴;妓女的俚語,來自對鶴(鳥和起重機)的觀察,就像街角的妓女一樣,單腿站立。
      • (第 22 頁)Il était malin, celui qui a inventé ce truc-là:發明那個東西的人很聰明。
      • (第 22 頁)Posé un lapin:放鴿子(約會)。
      • (第 22 頁)Tu est bien gentil de dire ça:你真是太好了。
      • (第 22 頁)Avant qu'on se couche:在我們躺下之前(在我們做愛之前)。
      • (第 23 頁)Je vais m'acheter des bas:我要給自己買些長襪。
      • (第 23 頁)Regardez-moi cette belle brune:快看看那個美麗的 брюнетка。
      • (第 23 頁)Qui pourrait arranger la chose:誰能安排這件事。
      • (第 24 頁)Son argent:她的錢。
      • (第 24 頁)Lui:他。
    • 第七章
      • (第 25 頁)Mes malheurs:我的不幸。
      • (第 25 頁)Français moyen:普通法國人。
    • 第八章
      • (第 25 頁)Pot-au-feu:牛肉燉肉。
      • (第 25 頁)À la gamine:像一個頑皮、淘氣的女孩。
      • (第 26 頁)mairie:市政廳。
      • (第 26 頁)baba:農民,沒文化的女人[俄語]
      • (第 26 頁)Paris-Soir:巴黎晚報(1923-1944 年巴黎一家發行量很大的日報)。
      • (第 26 頁)Estampe:繪畫的印刷品
      • (第 27 頁)Mon oncle d'Amérique:我來自美國的叔叔。
      • (第 27 頁)préfecture:(各種國家或一些國際教會結構中的行政管轄區或細分)。
      • (第 28 頁)Mais qui est-ce?:但這是誰?
      • (第 28 頁)Jean Christophe:Jean-Christophe
      • (第 29 頁)j'ai demannde pardonne(“je demande pardon”的錯誤渲染):對不起。
      • (第 29 頁)est-ce que j'ai puis:我希望我能做到。
      • (第 29 頁)le gredin:惡棍/無賴。
    • 第十章
      • (第 40 頁)fruit vert:綠色水果。
      • (第 40 頁)Au fond, ça m'est bien égal:我どちらでも良い。
    • 第十一章
      • (第 40 頁)en escalier:在樓梯上。
      • (第 42 頁)entrée:進入或加入特定領域或群體的權利
      • (第 43 頁)Delectatio morosa:沉迷於罪惡的想法或想象的樂趣,例如沉迷於性影像。
      • (第 43 頁)Je m'imagine cela:我能想象得到。
      • (第 44 頁)ne montrez pas vos zhambes:不要露腿。
      • (第 44 頁)à mes heures:在我的業餘時間
      • (第 47 頁)le mot juste:最恰當的詞或短語,適合這種情況。
      • (第 47 頁)la vermeillette fente:紅寶石裂縫(陰唇)。
      • (第 47 頁)un petit mont feutré de mousse délicate:一個覆蓋著精緻泡沫的毛茸茸的小山丘(女人的陰毛但柔軟的性器官)。
      • (第 47 頁)tracé sur le milieu d'un fillet escarlatte:繪製在一條猩紅色佈網的中間
      • (第 49 頁)Ces matins gris si doux:這些灰濛濛的早晨,如此柔軟
      • (第 51 頁)primo:首先
      • (第 51 頁)secundo:其次
      • (第 53 頁)Mais allez-y, allez-y:但繼續,繼續
      • (第 55 頁)manège:馴馬和騎馬的藝術。
    • 第十五章
      • (第 66 頁)au Grand Pied:大腳
      • (第 66 頁)mais rien:但什麼都沒有
    • 第 16 章
      • (第 67 頁)mon cher:親愛的
      • (第 67 頁)cher monsieur:尊敬的先生
      • (第 67 頁)departez:離開
      • (第 67 頁)chéri:親愛的
      • (第 68 頁)mon trés, trés cher:我最最親愛的
    • 第十七章
      • (第 70 頁)pavor nocturnus:夜驚
      • (第 70 頁)peine forte et dure:嚴厲而強力的懲罰/強有力而強烈的疼痛
      • (第 70 頁)quel mot:什麼(一個)詞
      • (第 72 頁)Une petite attention:字面意思是“一點關心”,一個關心的小舉動
    • 第十八章
      • (第 74 頁)soi-disant:所謂的,或自稱為
      • (第 74+ 頁)chéri:心愛的人
      • (第 75 頁)rubrique:標題
      • (第 78 頁)arriére-pensée:事後諸葛亮
    • 第二十章
      • (第 83 頁)c'est moi qui décide:是我決定
    • 第二十一章
      • (第 89 頁)Ce qui me rend folle, c'est que je ne sais à quoi tu penses quand tu es comme ça:讓我發瘋的是,我不知道你那樣的時候在想什麼
    • 第二十三章
      • (第 102 頁)savoir vivre:禮儀
    • 第二十五章
      • (第 105 頁)Eh bien, pas du tout!:好吧,一點也不!
    • 第二十七章
      • (第 111 頁)aux yeux battus:眼睛沉重
      • (第 114 頁)Ensuite?:然後?
      • (第 115 頁)C'est bien tout? C'est.:就這些嗎?就是。
      • (第 119 頁)Enfins seuls:終於獨自一人。
      • (p120) Seva ascendes, pulsata, brulans, kitzelans, dementissima. Elevator clatterans, pausa, clatterans, populus in corridoro. Hanc nisi mors mihi adimet nemo! Juncea puellula, jo pensavo fondissime, nobserva nihil quidquam: 她升上去了,心跳加速,灼熱,發癢,無比瘋狂。電梯發出砰砰聲,停頓了一下,又發出砰砰聲,走廊裡有人。除了死亡,沒有人能從我手中奪走她!纖細的女孩,我無比深情地想著,卻什麼也沒看到。
    • 第 28 章
      • (p123) sicher ist sicher: 字面意思是“安全就是安全”,小心駛得萬年船
      • (p125) comme on dit: 俗話說
    • 第 29 章
      • (p128) entre nous soit dit: 私下說
      • (p129) grand Dieu!: 天啊!
      • (p129) La Petite Dormeuse ou L'Amant Ridicule: 小睡美人或可笑的戀人
    • 第 32 章
      • (p135) moue: 撅嘴
      • (p139) le d´couvert: 發現
  • 第二部分
    • 第一章
      • (p145) nous connumes: 我們知道
      • (p147) soi-disant: 自稱的/所謂的
      • (p149) comme vous le savez trop bien, ma gentille: 你知道的,我的寶貝
      • (p151) c'est tout: 就這樣
      • (p154) ce qu'on appelle: 所謂的
    • 第二章
      • (p154) partie de plaisir: 輕鬆愉快的活動
      • (p154) raison d'etre: 目的
      • (p157) comme on dit: 俗話說
      • (p158) a propos de rien: 無聊的事情
      • (p159) pollex: 拇指
      • (p159) face à claques: 字面意思是“挨耳光的臉”,讓人想扇耳光的嘴臉
      • (p159) coulant un regard: 投去一瞥
      • (p161) tic nerveux: 神經抽搐
      • (p161) mais je divague: 但是我扯遠了
      • (p162) les yeux perdus: 眼睛遊離
      • (p162) brun adolescent: 黝黑的少年
      • (p162) se tordre: 扭動
      • (p162) ange gauche: 笨拙的天使
    • 第三章
      • (p166) hors concours: 出類拔萃
      • (p168) cabanes: 小屋
      • (p168) que dis-je: 我說什麼了
      • (p169) un monsieur très bien: 一位非常好的先生
      • (p174) dans la force de l'âge: 壯年
      • (p174) vieillard encore vert: 年紀大了還沒成熟
      • (p174) casé: 字面意思是“被歸類”,一個地方
      • (p175) rentier: 年金領取者
    • 第四章
      • (p177) recueillement: 沉思
    • 第六章
      • (p181) mes goûts: 我的喜好
      • (p182) Oui, ils sont gentils: 是的,他們很好。
      • (p182) toiles: 畫作
      • (p182) Prenez donc une de ces poires. La bonne dame d'en face m'en offre plus que je n'en peux savourer: 那就拿一個梨吧。對面那位好心的女士給了我比我吃得下的還要多。
      • (p182) Mississe Taille Lore vient de me donner ces dahlias, belles fleurs que j'exécre: 泰勒洛爾小姐剛給了我這些大麗花,漂亮的鮮花,我卻討厭。
      • (p182) Au roi!: 為國王乾杯!
      • (p183) Et toutes vos fillettes, elles vont bien?: 你所有的女兒,她們都好嗎?
      • (p183) sale histoire: 骯髒的故事
    • 第八章
      • (p189) ne montrez pas vos zhambes: 不要露腿
    • 第十章
      • (p193) tic nerveux: 神經抽搐
    • 第十一章
      • (p196) Emigre: 移民
    • 第十四章
      • (p203) Mon pauvre ami, je ne vous ai jamais revu et quoiqu’il y ait bien peu de chance que vous voyiez mon livre, permettez-moi de vous dire que je vous serre la main bien cordialement, et que toutes mes fillettes vous saluent: 我的可憐的朋友,我再也沒有見過你,儘管你看到這本書的可能性很小,但請允許我告訴你,我真誠地與你握手,我的所有女兒都向你致敬。
      • (p203) D'un petit air faussement contrit: 裝作悔恨的樣子
      • (p204) tendresse: 溫柔
      • (p204) pommettes: 顴骨
      • (p204) maman: 媽媽
      • (p207) J'ai toujours admiré l'eouvre ormonde du sublime Dublinois: 我一直很欣賞那位偉大的都柏林人 [詹姆斯·喬伊斯] 的奧蒙德作品。
      • (p207) C'est entendu?: 明白了嗎?
      • (p207) Qui prenait son temps: 從容不迫
    • 第 16 章
      • (p210) le montagnard émigré: 遷徙的登山者
      • (p210) Felis tigris goldsmithi: [字面意思:金匠虎貓]
      • (p214) adolori d'amoureuse langueur: 愛情的憂鬱之痛
    • 第十七章
      • (p215) Gros: 胖的
    • 第十八章
      • (p217) donc: 因此,所以;這樣
      • (p219) O lente currite noctis equi!: 哦,夜晚的駿馬,請慢點跑!
    • 第十九章
      • (p223) Ne manque pas de dire à ton amant, Chimène, comme le lac est beau car il faut qu'il t'y mene. . . . Qu'il t'y-: 千萬別忘了告訴你的愛人,希美妮,這個湖有多美,因為他必須帶你去那裡。...嘿-
      • (p223) a titre documentaire: 為了記錄目的
      • (p224) un ricanement: 嘲笑
      • (p226) intacta: 完好無損
      • (p226) la pomme de sa canne: 手杖的“蘋果”(頂端)
    • 第二十章
      • (p230) petit rat: 小老鼠
    • 第二十二章
      • (p238) Soyons logiques: 我們要講道理
      • (p239) Etats Unis: 美國
      • (p241) haute montagne: 高山
      • (p241) que sais-je!: 我知道什麼!
      • (p242) chassé-croisé: 交叉
      • (p243) Je croyais que c' était un bill- not a billet doux: 我以為是賬單——不是情書。
      • (p243) Bonjour, mon petit.: 你好,我的小傢伙
      • (p243) Est-ce que tu ne m'aimes plus, ma Carmen?: 卡門,你不再愛我了嗎?
      • (p244) une belle dame toute en bleu: 一位穿著全藍色衣服的美麗女士
    • 第二十三章
      • (p247) comme il faut: 得體(fm. 得體地)
      • (p250) Quelquepart: 某個地方
      • (p250) La Bateau Blue: 藍船
      • (p250) touché: 承認對手在討論中論據或陳述的有效性、適當性或優越性。
    • Chapter 24
      • (p252) garcon: 傢伙
    • 第二十五章
      • (p253) Dolorés Disparue: 多洛雷斯失蹤
      • (p254) chambres garnies: 租住的房間
      • (p254) que c'etatit loin, tout cela!: 那一切是多麼遙遠!
      • (p254) Et moi qui t'offrais mon genie!: 我還給你我的天才!
      • (p256) L'autre soir un air froid d'opera m'alita: Son fele-bien fol est qui s'y fie! Il neige, le decor s'ecroule, Lolita! Lolita, qu'ai-je fait de ta vie?: 昨晚,一個冰冷的歌劇旋律讓我入睡:破裂的聲音——誰相信它是真的!下雪了。佈景坍塌了,洛麗塔!洛麗塔,我對你的生命做了什麼?
    • Chapter 26
      • (p258) ensellure: 脊柱形成的凹形曲線,例如在女性和馬匹中;腰椎內彎
      • (p260) travaux: 作品
      • (p261) très digne: 非常尊貴
      • (261) souvenir, souvenir que me veux-tu?: 記得,記得你想要什麼?
      • (p261) petite nymphe accroupie: 蹲著的小仙女
      • (p263) vin triste: 悲傷的,醉酒的 [字面意思為“悲傷的葡萄酒”]
    • 第二十七章
      • (p264) Mes fenétres!: 我的窗戶!
      • (p264) Savez-vous qu'ю dix ans ma petite était folle de vous?: 你知道嗎,我的小女兒十歲的時候瘋狂地愛上了你?
    • 第 28 章
      • (p267) Pas tout a fait: 並不完全
      • (p269) finis: 結束
    • 第 29 章
      • (p269) Personne. Je resonne. Repersonne: 沒有人。我又按了門鈴。還是沒有人。
      • (p270) pommettes: 顴骨
      • (p273) frileux: 怕冷
      • (p275) Streng verboten: 嚴禁 [德語]
      • (p277) souffler: 吹
      • (p278) Mon grand pêché radieux: 我偉大的光輝罪過
      • (p278) Changeons de vie, ma Carmen, allons vivre quelque part où nous ne serons jamais séparés: 卡門,讓我們改變生活,去一個永遠不會分離的地方生活。
      • (p278) Carmen, voulez-vous venir avec moi?: 卡門,你想跟我走嗎?
      • (p278) Trousseau: 新娘的服裝和配飾
      • (p279) Mon petit cadeau: 我的小禮物
      • (p279) Cadeau: 禮物
      • (p280) Carmencita, lui demandais-je: 我的小卡門,我問她
    • 第 32 章
      • (p 284) mais je t'aimais, je t'aimais!: 但是我愛你,我愛你!
    • 第 33 章
      • (p287) Bonzhur [Bonjour, spelled to mimic Charlotte's poor French accent]: 早上好
      • (p289) Mille grâces: 千恩萬謝
      • (p290) Vient de: 剛
      • (p290) Réveillez-vous, Laqueue, il est temps de mourir!: 拉庫埃,醒醒,現在是時候死了!
    • Chapter 35
      • (p295) Je suis Monsieur Brustère: 我是布魯斯特先生 [法語發音]
      • (p296) Vaterre: 馬桶(俚語)
      • (p296) La Fierté de la Chair: 椅子上的驕傲 [“驕傲的肉體”的錯誤翻譯,將“肉體”誤譯為“椅子”]
      • (p297) une femme est une femme, mais un Caporal est une cigarette?: 女人是女人,但卡波拉爾是香菸?
      • (p298) Vous voilà dans de beaux draps, mon vieux: 你陷入困境了,老夥計
      • (p298) Alors, que fait-on?: 那麼,我們該怎麼辦?
      • (p301) rencontre: 決鬥 [字面意思是“見面”或“相遇”]
      • (p301) Soyons raisonnables: 我們要講道理
      • (p302) Feu: 火

線上資源

[edit | edit source]
華夏公益教科書