導師教師/華夏公益教科書製作指南
2013年我們將完成關於導師制的開放教科書專案。目標是開發一本關於不同語言的導師制的優質教科書。這項工作得到了挪威開放大學的支援,是OER(開放教育資源)運動的一部分。我們希望創造出允許靈活重複使用和修改的文字。我們也試圖透過協作文字製作來建立一個學習社群。
透過開發開放教科書,我們認為我們將增進對教育中導師制的瞭解。關於這些主題的維基百科文章似乎缺乏內容和質量保證。透過這個專案,我們將嘗試對研究領域進行更好的概述。教科書旨在為讀者提供一個關於此主題的易於理解的介紹。這些文字應該對普通人以及專業人士都很有趣。透過在華夏公益教科書(和其他網站)上開發開放教科書,我們希望為該領域的進一步工作奠定基礎。
在挪威語語境中,人們目前正在改進書籍版本。這項開發工作旨在促進在奧斯特福德大學的教師教育中建立更透明的知識共享環境。因此,刺激可持續社群的發展至關重要,這些社群可以繼續開發這些教科書。這需要來自多個不同利益相關者的貢獻。因此,我們鼓勵經驗豐富的教師教育工作者、實習教師(僅在一定程度上)和教師的貢獻。透過這種方式,我們正在挑戰傳統的教科書製作方式,以及教師和實習教師僅僅作為“教科書消費者”的概念。
同時,這些資源公開發布,以便可以在其他國家/地區的不同環境中重複使用。在這方面,一個目標是透過促進教科書翻譯成不同的語言來最大限度地提高傳播率。因此,該專案支援基本(1.0)版本的開發以及支援可能對繼續使用該書感興趣的社群的開發。因此,挪威文字已被翻譯成英文,我們也希望將文字翻譯成土耳其語、中文和瑞典語。我們的目標是將該書翻譯和修改成幾個不同的版本。
教科書市場主要由商業出版商主導。目的是建立一個國際社群,可以繼續以這種方式建立開放教科書。如果您想參與該專案的審閱者或貢獻者,請聯絡奧斯特福德大學的羅爾夫·K·巴爾策森(電子郵件:rolf.k.baltzersen(at)hiof.no)