Mirad 詞典/英語-Mirad-W
外觀
< Mirad 詞典
- w 玻色子 = wumules
- w. = w.
- waaa = waaa
- wack = fufina, oegay fua
- wackiness = tepuzran
- wacko = tepozea
- wacky = tepozea, tepuzra
- wad = mulzyun, zyunog
- wad of bills = zyun bi nasdrevi
- wad of gum = yugsul zyunog
- wad of money = zyun bi nasdrevi
- wad of paper = zyunog bi dref
- wadded up = mulzyunxwa, yanzyunxwa, zyunogxwa
- wadding = mulzyunxen, mulzyunyan
- wadding up = yanzyunxen, zyunogxen
- waddle = favob av mulzyunxen
- wade = ilyep
- wader = epiaput, eynmilput, piyput
- wadi = mipsyob
- wading = epiapea, epiapen, eynmilpea, eynmilpen, ilyepen, piypea, piypen
- wading pool = eynmilpen miyom
- wafer = gyogos, zyigos
- waffle iron = nyedovol amxar, nyefovol amxar
- waffle = nyefovol
- waffler = vaodalut
- waft = mapoz
- wafting = mapozen
- wag = dizdalut, zaobas
- wage = yexnix
- wage-earner = yexnixut
- wagered = vekdwa, vekiwa
- wage-related = yexnixa
- wagerer = vekdut, vekiut
- wagering = vekden, vekien
- wages = yexnixwas
- waggery = dizdalen
- wagging tail = zaobasea tibuj
- wagging = zaobaysea, zaobaysen
- waggish = dizdalyea
- waggishly = dizdalyeay
- waggishness = dizdalyean
- waging war = dropeken, xalen dop, xalen dropek
- wagon = belar, belarog, belir, bixbelar, bixpar, kyisbelar, kyispar, kyispir, naadpures, pures, purim, unzyuk belar, unzyukkyisbelar, unzyukkyispar
- wagoner = belarexut
- waif = bolukat, gyolat, kyekaxwas, kyekaxwat
- wail = azuvteud, uvteud, yaguvteud
- wailer = azuvteudut
- wailing = azteabilea, azteabilen, azuvteuden, epleden, uvteuden, yaguvteudea, yaguvteuden
- Wailing Wall = Mas bi Yaguvteuden
- wain = bixpar
- wainscot = masfaof
- wainscoting = masfaofxen
- waist coat = tif
- waist petticoat = tyoyfes, tyoyv
- waist = zetib
- waistband = zetibneyef
- waistcoat = obtif
- waisted = fulxwa
- waistline = zetibnad
- wait line = pesnad
- wait = pes
- wait staff = tulyuxutyan, yuxlab
- wait station = pesam
- wait time = pesjob
- waiter = telyuxlut, yuxlut
- waiting area = kyoejem, pesem
- waiting = jubesea, jubesen, kyoejea, kyoejen, kyosen, pesea, pesen, yaken
- waiting line = pesnad
- waiting on = yuxlen
- waiting position = pesbyen
- waiting room = kyoejim, pesim
- waiting tables = tulyuxen
- waiting time = pesenjob, pesjob
- waitlist = pesnyad
- waitperson = telyuxlut
- waitress = telyuxluyt, yuxluyt
- waived = yivobuwa
- waiver = yefobus, yivobuendras
- wake = jeteax, jobeax, jomilyaoz, teabexlun, tijbes, tojbeax
- wakeful state = tij
- wakeful = teptija, tija
- wakefully = teptijay, tijay
- wakefulness = teptijan, tijan
- wakened = tijbwa, tijuwa
- wakening = tijben, tijien, tijuen
- wake-up call = tijben dyuun
- wakeup = tijuun
- waking hours = tijan jwobi
- waking = tijea
- wale = neyaf
- Wales = Geba-Wulisom
- walk = tyop
- walkable = tyopyafwa
- walkabout = zyatyop
- walkaway = yika aklen
- walker = tyopar
- walking around = yuztyoen, zyatyopen
- walking cane = tyoyamuf
- walking companion = yantyoput
- walking = iftyopuen, ityopen, tyopea, tyopen
- walking path = tyomeyp, tyoyameyp
- walking shoe = tyoyafes
- walking slowly = ugtyopen
- walking stick = tyomuf, tyoyamuf
- walking trail = tyomeup
- walking with a limp = kuityopea, kuityopen
- walkman = aotduzekar
- walk-on actor = zodezut
- walkout = azovden yantyop, yoka yexpox
- walkover = yika aklun
- walkway = pem, tyomep, tyopem, tyoyamep
- wall art = mastuz
- wall clock = mas jwobir
- wall hanging = maspyoxun
- wall hook = masgrun
- wall = kuned, mas
- wall of fire = mas bi mag
- wall socket = mas ibzyeg
- wallaby = myapot
- wallah = dudyefut
- wallboard = mas drof
- walled city = masdom
- walled in = yuzmasbwa
- walled = masbwa
- walled off = yonmasbwe
- walled out = oyebmasbwa
- walled-in = yebmasbwa
- wallet = dreyeb, nasyeb
- walleye = iwalypyit
- walleyed = pitteaba
- wall-flower = oyifut
- wallflower = yuyfat, yuyfeat
- walling in = yebmasben, yuzmasben
- walling = masul, mefyan
- walling off = yonmasben
- walling out = oyebmasben
- Wallis and Futuna = Wulifem
- Walloon speaker = Wulinidalut
- Walloon = Wulinid
- wallop = igkyibyex
- walloped = igkyibyexwa
- walloping = igkyibyexen
- wallowing = milyuzpea, milyuzpen
- wallpaper = masdref
- wall-to-wall carpeting = mas-bu-mas masofben
- wall-to-wall = mas-bu-mas
- walnut brown = nyufeb-melza
- walnut = nyufeb
- walnut oil = nyufyel
- walnut tree = nyufab
- Walpurgisnacht = Walpurgis maj
- walrus = yopeit
- waltz = zyudaz
- waltzer = zyudazut
- waltzing = zyudazen
- wampum = nas, wampum
- wampumgre = Tajna Ayanmela nas
- wan = atooyza
- wanderer = huimput, kyepoput, kyeput, zyapoput, zyaput
- wandering = huimpea, huimpen, kyepea, kyepen, kyepopea, kyepopen, zyapea, zyapen
- wanderlust = zyapopif
- waned = atooyzwa, azanokwa
- wangler = vyoiblut, vyosaxut
- waning = atooyzea, azanokea
- wanking = tiyubaoxea, tiyubaoxen
- wankter = tiyubaoxut
- wanly = atooyzay
- wannabe = suat
- wanness = atooyzan
- want = fon
- wantage = boysan
- wanted = fwa
- wanting = boysea, fea
- wanton = odofina
- wantonly = odofinay
- wantonness = odofin
- war arena = dropekem
- war bonnet = dropek teyp
- war bride = dropek tayd
- war cloud = dropek jwasiun
- war cry = dropek teud
- war department = dropek dubam
- war deserter = dropek oyebisut
- war = dropek
- 戰時體制 = kyos bi dop
- 戰線 = dropek zanad
- 戰爭英雄 = dropek yifrat
- 國防部長 = dropek dub
- 消耗戰 = dropek bi goyxen
- 獨立戰爭 = Doprek bi Yivlan
- 玫瑰戰爭 = Dropek bi ha Alavosi
- 作戰計劃 = dropek exdraf
- 戰爭部長 = dropek dub
- 逃避兵役者 = dropek oyebisut
- 軍用車輛 = dropek pur
- 戰區 = dropek gonem, dropekem
- 保修 = bukyofxen, ojvadras
- 顫鳴 = bepad
- 鳴禽 = bepat
- 顫鳴 = bepaden
- 戰帽 = dropek teyp
- 病房 = beax, beaxab, beaxam, beaxim, beaxutan, vakbexem, vakbexim
- -ward = -byua, -uba
- 看守人 = beaxeb, beaxut, bikut, bukyofxut, vakbexut, yovbyokameb
- 看守長 = beaxeban, vakbexutan, yovbyokameban
- 看守 = beaxut
- 女看守 = beaxuyt
- 衣櫃 = tofsam, tofyan
- 軍官休息室 = tejenim
- 監護權 = beaxwat, bikwat
- 商品 = nun, nyexun
- 倉庫 = nyexam, nyexunam
- 存放在倉庫 = nunambwa, nyexyunambwa
- 倉庫管理員 = nyexunamut
- 倉儲 = nunamben, nyexunamben
- 戰爭 = dropeken
- 厭戰者 = dopufat, dropekufat
- 彈頭 = doparyem
- 戰馬 = dropekapet, yagyuxlut
- 謹慎地 = bikiyeay
- 謹慎 = bikiyean
- 好戰的 = dropekyena
- 巫師 = fyotyezwut, kozuut
- 軍閥 = dropeb
- 戰爭愛好者 = dopifut
- 熱愛戰爭的 = dropekifa
- 溫暖的 = ayma
- 溫血的 = aymtiibila
- 加熱過的 = gawaymxwa, zoytulxwa
- 熱身 = aymxwa
- 加熱器 = aymar, zoyaymxar
- 熱心的 = tipayma
- 熱心地 = tipaymay
- 熱心腸 = tipayman
- 加熱 = amxen, aymxen
- 有點暖和 = gle ayma
- 溫暖地 = aymay
- 溫暖 = ayman
- 戰爭販子 = dropekavdut, dropekinut
- 煽動戰爭 = dropekavden
溫暖 -- 廢料
[edit | edit source]- 溫暖 = ayman
- 熱身 = jataptyenien
- 被警告 = jwadwa, jwatuwa, vokdwa, voktuwa
- 警告者 = jwadar, jwadut, jwatuar, voktuut
- 警鐘 = jwadea seusar
- 警報裝置 = jwadar, jwatuar
- 警告 = jwad, jwaden, vokden, voktuun
- 警示燈 = jwadea man, vokman
- 報警機制 = jwadus
- 警告射擊 = jwatuun doparun
- 警示標誌 = jwad siun, jwatuun siun, voktuea siyn
- 警告性罷工 = jwatuun apyex
- 翹曲 = yagniv
- 戰妝 = dropeksizil, dropekvolz
- 戰爭之路 = dropekmep
- 翹曲的 = sanuzbwa
- 翹曲 = sanuzben
- 軍用飛機 = dropek mampur
- 簽發逮捕令的官員 = vladrefuut
- 無罪釋放令 = yavdel
- 逮捕令 = vladras
- 可辯護的 = vladryafwa
- 被授權的 = vladwa
- 被授權人 = vakdras, vladref, vladreun
- 授權人 = vladrut
- 授權 = vladren
- 擔保人 = vladrut
- 保證 = vladref, vladreun
- 與戰爭相關的 = dropeka
- 兔穴 = utokyukam, yupot mupyan
- 交戰的 = dropekea, dropeken
- 交戰派別 = dropekea utyanes
- 戰士 = dropekut
- 軍艦 = dropek mimpur
- 疣 = tayoyazyig
- 戰時 = dropek job
- 長滿疣的 = tayoyazyigaya, tayoyazyigika, tayoyazyigyena
- 謹慎的 = bikiyea
- 洗臉盆 = vyilsom
- 毛巾 = vyilxof
- 可洗的 = vyilxyafwa
- 洗臉盆 = vyilsom, zyimilyeb
- 搓衣板 = vyilxen faof
- 洗碗盆 = zyimilyeb
- 洗臉布 = imof, vyilxof
- 被沖走 = ibvyilxwa
- 沖洗掉 = obvyilxwa
- 被沖毀 = volzoya, volzuka
- 洗過的 = utvyilxwa, vyilxwa
- 洗衣機 = vyilxut
- 洗衣婦 = vyilxuyt
- 沖走 = ibvyilxen
- 洗衣服 = tofvyilxen
- 洗衣機 = novyilxir, vyilxir
- 沖洗掉 = obvyilxen
- 沖刷過 = aybilpen
- 洗碗 = utvyilxen
- 洗滌 = vyilxen
- 華盛頓紀念碑 = Waxington Taxmeg
- 徹底失敗 = graim mepyonx, ikla ujok, oyebvyilx
- 洗臉巾 = vyilxof
- 洗手間 = eftim, miltim, miltimog, utvyilxim, utvylixim, vyilxim
- 洗漱臺 = vyilxen huimpsem
- 洗衣盆 = milbyem, utvyilxyem, vyilxen mugyebag, vyilxyem
- 洗衣婦 = vyilxuyt
- 黃蜂 = awapelat
- 黃蜂窩 = awapelatnyem
- 黃蜂般的 = awapelatyena
- 像黃蜂一樣 = awapelatyenay
- 黃蜂般的性格 = awapelatyenan
- 歡宴 = ivdeuz, subaka, subakaden, subaktil
- 歡宴 = ivdeuzen
- 浪費 = fulsen, funoxen
- 廢紙簍 = fyus yignyef, nyosyeb
- 垃圾桶 = fyus milbelar, fyus mugyeb
- 垃圾壓縮機 = fyus zyobarar
- 廢物處理 = fyus yibar
- 垃圾場 = fyumov
- 浪費 = ful, fulxwasyan, funox, funoxun, fyus, ikflux, lonexwas, nyos, nyoxun, nyoxwas, tavyul, vyul
- 廢料 = fyumul
廢物 -- 水上旅行
[edit | edit source]- 廢物 = funoxwas, fyusul
- 浪費空間 = nignyox
- 廢物容器 = fyusulyeb
- 汙水 = fyumil
- 垃圾桶 = fyumulyeb
- 浪費的 = fulsya, funoxwa, fuylxwa, fyumulxwa, fyunxwa, nyoxwa
- 浪費的東西 = funoxwas
- 浪費的 = fulxyea, funexea, funoxea, funoxyea, fuylxyea, fyumulxyea, granoxea, nyoxyea, onexyea
- 浪費的人 = granoxut
- 浪費地 = granoxeay
- 浪費 = funex, onexyean
- 荒地 = fyumem, ikfluxwem, tyodukem
- 廢紙 = fyudref
- 浪費者 = nyoxut
- 汙水處理廠 = fyumilam
- 消瘦 = fuylsea, fyumulsen
- 浪費 = fulsea, fulxen, funoxen, fyumulxen, nyoxen
- 浪費時間 = jobnyoxea, jobnyoxen
- 揮霍無度的人 = jobnyoxut
- 手錶 = beax, jeteax, jwobar, teabexlun job, tojbes, yagteax
- 當心! = Bikiu!
- 崗哨 = beaxutam
- 瞭望塔 = beax yabtom, teabexlun yabtom
- 錶帶 = jwobar neyef
- 表盒 = beaxum
- 看門狗 = beaxyepet
- 照料 = beaxwa, bikuwa, jeteaxwa
- 觀看 = teabexlawa, teaxlawa
- 觀察者 = jeteaxut, teaxiut, teaxlut, teaxut
- 警覺的 = bikiyea, jeteaxyea, tojbes
- 警覺地 = bikiyeay, jeteaxyeay
- 警覺性 = bikiyean, jeteaxyean
- 觀看 = jeteaxen, teabexlen, teaxien, teaxlea, teaxlen, tojbesen, yagteaxen
- 照料 = aybteaxen, beaxen
- 製表師 = jwobarsaxut
- 製表 = jwobarsaxen
- 看守人 = beaxut
- 瞭望臺 = beaxyabtom
- 口令 = beaxdun, zyepdud
- 水桶 = mil faosyeb
- 水珠 = milzyunes
- 水床 = milsum
- 水桶 = mil milbelar
- 水牛 = awepot
- 水炮 = milpuxar
- 水池 = mil mugyebag, milmugyebag
- 廁所 = milim, miltimog, milufim, milum, tiyabilum
- 含水量 = mil yebwas
- 缺水 = tilgron
- 水狗 = kiyepet
- 水利工程師 = milyexut
- 水利工程 = milyextun
- 水龍頭 = milyuijar
- 水上救生器 = milkyupar
- 噴泉 = tildim
- 水硬度 = mil yigan
- 熱水器 = milamxar
- 水 = -il, mil
- 水射流 = milpux
- 水錶 = milnagar
- 水- = mil-
- 水磨坊 = mil myekar, milzyubar
- 水腹蛇 = isipyet
- 生命之水 = tejmil
- 水桶 = mil milbelar, milnyeb
- 水管 = milmufyeg
- 水管線 = milmufyegnad
- 水汙染 = mil mulvyuxen, milvyuxen
- 水壓 = milbal
- 水泵 = mil buxrar
- 水淨化 = mil vyirxen
- 水資源短缺 = mil gron, tilgron
- 水橇 = milkyupar
- 滑水者 = milkyuparut
- 滑水 = milkyuparen
- 水蛇 = syepyet
- 水箱 = mil mugyebag, milmugyebag
- 水龍頭 = milyuijar
- 水塔 = mil yabtom
- 水上旅行 = pip
水波 -- 蠟封
[edit | edit source]- 水波 = mil pyaon, milpyaon
- 水井 = milmoyeb
- 水床 = milsum
- 水鳥 = milpat
- 水生的 = milbelwa, milkyupea
- 水彩筆 = milvolz tayefar
- 水彩畫 = milvolz, milvolzdrun, milvolzilun
- 水道 = mimep
- 水芹 = zyavol
- 水滴 = milzyunog
- 澆水 = ilbuwa, milbwa, miluwa
- 澆水器 = miluut
- 瀑布 = milpyos
- 水禽 = milpat, piat
- 濱水區 = milzam
- 熱水器 = milamsom
- 水坑 = milzyeg
- 水性 = milayan, milikan
- 澆水壺 = iluensyeb, miluen mugyeb
- 飲水孔 = milzyeg, tilam
- 澆灌 = ilbuen, milben, miluen
- 睡蓮 = ulyevos
- 水線 = milnad
- 浸水 = milikxwa, milkyinxwa
- 水印 = milsiyn
- 加水印 = milsiynuwa
- 西瓜 = givol
- 西瓜籽 = givoleeb
- 水磨 = milmeykam, milyafxwa myekam, milzyubar
- 水力 = milyafon
- 防水 = imxyofwa, milvaka
- 防水處理 = imxyofen, milvakuen
- 防水的 = milibuxea
- 耐水的 = milebea, milvaka
- 安全用水 = milvaka
- 分水嶺 = milpmem
- 水邊 = mipkuma
- 軟水器 = milyugxul
- 水龍捲 = miliuar, milzyapuxar
- 密封的 = milvaka
- 密封性 = milvakan
- 水道 = milmep, mimmep
- 水輪 = milzyuk
- 供水系統 = milyex
- 含水的 = milaya, milika
- 瓦特 = agwunak
- 柳條編織 = fubnefyan, teyobpyos
- 編織成柳條的 = teyobpyosika
- 消波堤 = pyaon yonpyex
- 波峰 = pyaon yaz
- 波浪拍岸 = pyaon nadsiyn
- 波包 = pyaon yuzyebeus
- 波動方程 = pyaon gexeyn
- 波形 = pyaonsan
- 波浪模型 = pyaontuin
- 波節 = pyaon zenod
- 波週期 = pyaon ebyozjob
- 波浪 = pyaon, tuyax
- 波浪理論 = pyaontuin
- 波谷 = pyaon yoz
- 波形 = pyaonsan
- 波前 = pyaonzan
- 波函式 = pyaonexun
- 波導 = pyaon izbus, pyaonizbar
- 波長 = naudyagan, payonyagan, pyaon yagan
- 無波的 = pyaonoya, pyaonuka
- 小波 = pyaones, pyaonog
- 波浪形的 = pyaonyena
- 造波機 = pyaonxir
- 搖擺 = zuip
- 猶豫者 = kyaotexut
- 搖擺不定 = kyaotexea, kyaotexen, kyepea, vefa, vefen, zuipea, zuipen
- 搖擺不定地 = kyaotexeay, zuipeay
- 波浪起伏 = pyaonayan, pyaonikan
- 揮動 = tuyabyaoxen, tuyahayden, tuyaxen, zuibaxea, zuibaxen
- 波浪形的 = pyaonaya, pyaonika
- 蠟 = apelatyel, fyel
- 臘豆 = ilza uveb
- 蠟燭 = fyel manuf
- 蠟封 = fyel vaksiyn
- 上蠟 = apelatyelbwa, fyelbwa
- 蠟制的 = fyela
- 上蠟器 = fyelbut
- 蠟質 = fyelayan, fyelikan
- 打蠟 = apelatyelben, fyelben
- 蠟像 = fyeltaz
- 蠟質的 = fyelaya, fyelika, fyelyena
- 遠遠高於 = aybyiba
- 遠遠領先 = zayyiba
- 遠遠離開 = yagyiba
- 遠遠落後 = zoyyiba
- 遠遠低於 = yibyob be
- 遠遠低於 = yibyobi bi
- 遠遠向下 = gla yob, yibyob, yobyiba, yopem
- 一直到 = yibyob bu
- 很久以前 = yagaja, yibaja
- 遠遠進入 = yagyeb, yebyaga, yebyagay, yebyiba, yepem
- 深入 = yebyib
- 生活方式 = tejbyen, tejyen
- 移動方式 = basyen
- 思維方式 = texyen
- 遠遠走出 = oyebyiba, oyepem
- 做得好! = hway!
- 遠遠低於 = oybyiba
- 遠遠高於 = yibyab be
- 遠遠高於 = yibyab bi
- 遠遠向上 = gla yab, yabyiba, yagyab, yibyab
- 一直到 = yibyab bu
- 方式 = -yen, byen, izon, mep, pem
- 旅行 = popen
- 埋伏 = yokebwa
- 埋伏者 = yokebut
- 無路的 = mepoya, mepuka
- 方法和手段 = mepi ay zeyeni
- 路邊 = mepkim
- 任性的 = jatyafwa, obyupea, uzpyea
- 任性地 = uzpyeay
- 任性 = uzpyean
- Wb = agwubanak
- 廁所 = eftim, miltum, pontim
- 廁所 = milum
- 我們 = aet, ayet, ayit, yat
- 我們自己 = yat yaut
- 弱口音 = oza deus
- 意志薄弱 = teypyofa
- 智力低下 = tepozan
- 體弱多病 = taoboza
- 虛弱 = oyafa, oza, yofa
- 弱點 = yofas
- 意志薄弱 = fanyof
- 體弱的 = taboza
- 削弱 = oyafxwa, ozaxwa, yofxwa
- 削弱者 = ozaxus
- 減弱 = oyafxen, ozasea, ozaxen, yafoben, yofxen
- 膽小 = teypyofa, tipoza, tipozla
- 膽怯 = tipozan, tipozlan
- 弱者 = yofat
- 虛弱地 = ozay
- 頭腦簡單的 = teypyofa
- 身體虛弱 = tapyof
- 智力低下 = tyepozan
- 體弱多病 = taobozan
- 弱點 = oyaf, oyafan, ozan, yof, yofan, yofas
- 意志薄弱 = fanoza, fanyofa, fonoza
- 福利 = fip
- 森林 = fabyan
- 財富 = nyaz
- 財富稅 = nyaz nuxgab
- 致富者 = nyazkaxut
- 富有 = nyazan
- 財富追求者 = nyazkexut
- 富有的 = glanasa, nyaza
- 富人 = nyazat
- 斷奶 = tezyenxer ub bi
- 斷奶 = tezyenxwa
- 斷奶 = tezyenxen
- 武器 = apyexar, dopar
- 武器化 = doparuen
- 無武器的 = doparoya, doparuka
- 武器 = doparyan
- 武器庫 = dopar yembam
- 武器 = dopari
- 武器匠 = doparsaxut
- 磨損 = yixren
- 穿衣服 = abexer toof
- 可穿戴的 = tofyafwa
- 穿著者 = tofut
- 疲憊 = bookxwa, ozlaxwa, yixrawa
- 疲憊地 = bookxway, ozlaxway, yixraway
- 疲勞 = book, bookan, ozlan, yixrawan
- 穿著 = aben, abexea, abexen, belea, belen, tofabea, tofaben, yixrea
- 磨損 = ajsasea, exujben, exujea, exyujben, grayixen, ikyixea, ikyixen, yixren
- 令人厭倦的 = ozlaxea, yixryea
- 令人厭倦地 = yixryeay
- 令人厭倦 = yixryean
- 疲倦 = booka, grayixwa, ozla, yixrawa
- 使人疲倦 = bookxea, ozlaxea, yixrea
- 黃鼠狼 = kyopot
- 狡猾的 = kopyeay, kyopotyena, vyotuyea
- 天氣 = amalyen
- 天氣預報 = amalyen jatuun
- 天氣預報員 = amalyen jatuut
- 天氣提示 = amalyen jatuun
- 天氣預報員 = amalyen jatuut
- 風向標 = mapitub
- 天氣預警 = amalyen jwad
- 風向標 = amalyenapat, kyatexyeat
- 風化的 = amalixuwa
- 風化 = amalixuen
- 防風雨 = amalyenvakaxwa
- 防風雨 = amalyenvakaxen
- 氣象員 = amalyentut
- 氣象預報員 = amalyentut
- 防風雨 = amalvaka
- 與天氣有關 = amalyena
- 防風雨條 = malujbof
- 防風雨條 = malujbofen, malujbofyan
- 風向標 = amalyenapat, amalyendar
- 風化 = fumaalyentof
- 織工 = nefxut, nofxut, nofyexut
- 織機 = nofir
- 編織 = nefxen, nofxen
- 乾癟的 = jagat
- 網頁 = ebneaf, ebnyed, nabyan, neaf
- 有蹼的 = neafxwa
- 有蹼者 = neafxut
- 織帶 = neafxen, neafyan
- 網路攝像頭 = neafmansinuar
- 韋伯 = agwubanak
- 蹼足 = neaftyoyab
- 蹼足的 = neattyoyaba
- 網站連結 = neafyank
- 網站管理員 = neafeb
- 網站 = neafnod
- 詞典 = nefxuyt
- 已婚的 = tadiwa, tadsya
- 婚紗 = tadien tayf
- 婚禮 = tadien, tadienxel, tadsen, tadsenxel
- 楔子 = enkined, gunnid, vusan
- 楔入 = enkinedxwa, gumbwa, gunnidxwa, vusanxwa
- 夾屁股 = gumbwa
- 楔入 = enkinedxen, gumben, gunnidxen, vusanxen
- 婚姻 = tadxwan, tadyuv
- 星期三 = juib
- 微小的 = ooga, tiyabil
- 割草機 = fuvab goblar
- 雜草 = fuvab
- 除草機 = fuvabobar
- 除草場 = fuvabyan
- 除草 = fuvaboben
- 除草劑 = fuvabtojbul
- 無雜草的 = fuvaboya, fuvabuka
- 長滿雜草的 = fuvabaya, fuvabika
- 星期 = yejub
- 工作日 = yexjub, zeyejub
- 週末 = yejubuj
- 週末旅行者 = yejub ponyef, yejubbesem, yejubbesut
- 週刊 = yejubdren, yejubdrurun
- 週刊評論 = yejubdren
- 每週 = yejuba, yejubay
- 週日晚上 = yejubmoj
- 小香腸 = Viena taolufyeyg
- weeny = 維納 塔奧菲耶格,歐嘎
- weeper = 奧祖夫特烏杜特,烏吉洛庫斯
- weeping = 特阿比利亞,特阿比倫,烏夫特阿比利亞,烏夫特阿比倫
- weeping willow tree = 柳樹
- weepy = 特阿比盧耶阿
- weevil = 阿克斯佩爾特,泰耶布加布,烏因尼維安
- weft = 泰耶布加布,烏因尼維安
- weigh station = 基納拉姆,基納加姆
- weighbridge = 基納梅普齊因
- weighed down = 阿伊巴佐努瓦,基亞克斯瓦,基克斯瓦
- weighed = 基納爾瓦,基因克斯瓦,維耶特克斯瓦
- weighed on a scale = 基因納加爾瓦
- weighing down = 基亞克森,基伊克森
- weighing = 基因阿倫,基因西阿,基因克斯恩,維耶特克森,澤巴倫
- weighing on a scale = 基因納加倫
- weight = 阿伊巴佐恩,基因
- weight gain = 基因阿克
- weight loss = 基因奧克
- weight measure = 基因納格
- weight on one's mind = 特普基斯
- weight scales = 基因阿
- weightage = 基因納格
- weighted = 恩昆基因克斯瓦,基因阿亞,基因尼卡,基因克斯瓦
- weightily = 基亞伊
- weightiness = 基伊安,特斯基伊安
- weighting = 基因納格
- weightless = 基因奧亞,基因烏卡
- weightlessly = 基因烏卡伊
- weightlessness = 基因奧揚,基因烏坎
- weightlifter = 基因雅布魯特
- weightlifting device = 基因雅布拉
- weightlifting = 基因雅布倫
- weighty = 基伊阿,基因阿亞,基因尼卡,特斯基伊阿
- weighty matter = 基伊森
- weir = 米爾邁斯
- weird = 多託埃加,特波澤加,伊佐澤塔
- weirdie = 多託埃加特,伊佐澤塔特
- weirdly = 多託埃加伊,特波澤塔伊,伊佐埃塔伊
- weirdness = 多託埃甘,特波澤甘,伊佐澤坦
- weirdo = 歐加特,奧澤加特,伊佐澤塔特
- weissbier = 阿爾齊亞維爾
- welcome to = 菲烏帕
- welcome = 烏普迪瓦,烏普迪韋
- Welcome! = 烏普迪韋!
- welcomed = 菲達提布瓦,烏普迪瓦
- welcoming = 菲達提比耶阿,菲烏普迪恩,烏普迪耶阿
- weldable = 穆吉安克斯亞夫瓦,尤布尤夫克斯亞夫瓦
- welded = 阿米安克斯瓦,穆吉安克斯瓦,尤布尤夫克斯瓦
- welder = 阿米安克斯特,穆吉安克斯特,奧爾基亞尼魯特
- welding = 阿米安克森,穆吉安克森,奧爾基亞尼倫
- weldment = 穆吉安克斯恩
- welfare administration = 多特努克斯迪布
- welfare allotment = 多特努克斯
- welfare allowance = 多特努克斯
- welfare = 多伊克斯,菲普,菲彭,菲特傑
- welfare recipient = 多特尼克斯特,多特努西烏特,多伊克斯 伊布特
- welfare state = 多特努克斯 多布,多伊克斯 多布
- welkin = 烏扎伊布馬姆
- well brought up = 菲圖克斯瓦
- well bucket = 穆米爾齊耶格 尼耶布
- Well done! = 菲克斯瓦!
- well- = 菲-
- well = 菲,菲亞伊,菲巴卡,穆米爾齊耶格,齊圖姆
- well person = 巴卡特
- well pump = 穆米爾齊耶格 布克斯拉
- well-advised = 維亞圖瓦
- well-aimed = 菲內克斯瓦
- well-articulated = 菲達爾瓦,菲塞烏克斯德瓦
- well-attended = 菲特阿皮亞
- well-aware = 菲特阿
- well-behaved = 菲阿克斯萊阿,菲阿克斯尼阿
- well-behaving = 菲阿克斯萊阿
- well-being = 巴坎,菲巴克,菲森,維託斯
- wellborn = 菲塔賈
- well-built = 菲塞克斯瓦,菲託姆克斯瓦
- well-choreographed = 菲達澤布瓦
- well-coached = 菲特耶努瓦
- well-communicated = 菲維耶德爾瓦
well-constructed
[edit | edit source]- well-constructed = 菲塞克斯瓦,菲託姆克斯瓦
- well-cooked = 格拉馬格爾瓦
- well-crafted = 菲薩克斯瓦,菲圖尊克斯瓦
- well-defined = 菲烏傑納德拉瓦
- well-deserved = 菲尼茲瓦
- well-digger = 穆米爾齊耶格克斯特
- well-disposed = 菲特皮耶納
- Well-done! = 菲克斯瓦!
- well-done = 菲克斯瓦,格拉馬格爾瓦
- well-dressed = 菲托夫瓦,菲托夫瓦
- well-educated = 菲圖克斯瓦
- well-equipped = 菲薩爾尼亞努瓦,菲特耶納魯瓦
- well-fed = 菲特魯瓦,菲託魯瓦
- well-focused = 菲特阿澤克斯瓦
- well-formed = 菲桑克斯瓦
- well-fought = 菲多佩克瓦,菲佩克瓦,菲揚皮耶克斯瓦
- well-founded = 菲西奧布瓦
- well-functioning = 菲耶克西亞
- well-guarded = 菲比阿克斯瓦
- well-handled = 菲圖雅布瓦
- wellhead = 米皮傑姆
- well-informed = 菲圖瓦
- well-intentioned = 菲特帕克斯瓦
- well-judged = 菲耶夫德瓦
- well-kept up = 菲克斯貝克斯拉瓦
- well-known fact = 菲特瓦斯
- well-known = 菲特拉瓦,菲特瓦,格拉特拉瓦
- well-lived = 菲特傑亞
- well-located = 菲恩布瓦
- well-made = 菲薩克斯瓦
- well-maintained = 菲貝克斯拉瓦,菲克斯貝克斯拉瓦
- well-managed = 菲迪伊布瓦
- well-mannered = 菲比耶納,菲西耶納
- well-meaning = 菲特西阿
- well-motivated = 菲特帕克斯瓦
- wellness = 巴克,菲巴坎
- wellness center = 巴卡姆
- wellness spa = 米爾比耶卡姆
- well-nourished = 菲特魯烏瓦,菲託魯瓦
- well-nurtured = 菲託魯瓦
- well-oiled = 菲耶爾布瓦
- well-ordered = 菲納普克斯瓦
- well-organized = 菲納阿布克斯瓦
- well-paid = 菲努克斯瓦,格蘭努克斯瓦
- well-patrolled = 菲尤茲特阿克斯普爾瓦
- well-payed = 菲努克斯瓦
- well-paying = 菲努克斯阿
- well-placed = 菲恩布瓦
- well-played = 菲耶克瓦,菲伊費克斯瓦,菲佩克瓦
- well-policed = 菲多瓦克迪布瓦
- well-positioned = 菲比耶姆克斯瓦,菲耶比耶姆克斯瓦,菲恩布瓦
- well-presented = 菲耶布瓦
- well-preserved = 菲貝克斯拉瓦
- well-pronounced = 菲塞烏克斯德瓦
- well-raised = 菲圖克斯瓦
- well-read = 格拉德耶阿
- well-rehearsed = 菲賈提克斯瓦,菲特耶克塞格瓦
- well-researched = 菲圖恩剋剋斯瓦,菲維阿剋剋斯瓦
- well-run = 菲克斯瓦
- well-sculpted = 菲塞茲瓦,菲塔茲瓦
- well-served = 菲尤克斯拉瓦
- well-serving = 菲尤克斯萊阿
- well-situated = 菲恩布瓦,菲諾馬
- well-situation = 菲比恩布瓦,菲恩布瓦
- well-spoken = 菲達萊阿
- well-spokenness = 菲達萊安
- well-spring = 米里傑
- well-structured = 菲塞克西恩克斯瓦
- well-suited = 菲恩瓦比瓦,菲西耶努瓦
- well-taught = 菲圖克斯瓦
- well-tempered = 菲提帕
- well-to-do = 尼亞扎亞,尼亞齊卡,尤克特傑阿
- well-to-do person = 尼亞扎亞特,尼亞齊卡特,尤克特傑烏特
- well-trained = 菲圖伊克斯瓦,菲特耶努瓦,菲特尤瓦
- well-treated = 菲貝克瓦
- well-tuned = 菲塞烏扎克斯瓦
- well-turned-out = 維菲阿
- well-tutored = 菲圖伊克斯瓦
- well-understood = 菲特斯特瓦,菲提德瓦
- well-used = 菲伊克斯瓦
well-utilized
[edit | edit source]- well-utilized = 菲薩克斯瓦,菲伊克斯瓦
- well-ventilated = 菲馬普瓦,菲馬普克斯瓦
- well-wisher = 菲奧傑夫特
- well-wishing = 菲費阿,菲菲耶阿
- well-written = 菲德拉瓦
- Welsh corgi = 威爾士柯基犬
- Welsh = 威爾士語
- Welsh speaker = 威爾士語使用者
- Welsh woman = 威爾士女性
- welsher = 那西耶馮努克斯特
- Welshman = 威爾士男性
- welt = 泰奧比亞茲,泰奧夫尼耶夫
- Weltanschau = 米爾特西恩
- Weltanschauung = 米爾特亞特恩
- welter = 奧納普,烏伊茲尤彭
- welter-weight = 格韋基因阿
- wen = 潤武,泰奧比亞茲
- Wendic = 溫達德,溫達塔
- Wendish = 溫達
- werewolf = 菲尤普約託布,託布皮奧特
- West Flemish = 弗拉芒語
- west of = 在…的西邊
- west = 烏-, 西邊
- West Virginia = 西弗吉尼亞州
- west- = 西-
- west-bound train = 西行火車
- west-bound = 西行,西行地,西行著
- westerly = 西部的,西方的
- Western Europe = 西歐
- Western European = 西歐的
- Western Frisian = 西弗里斯蘭語
- Western Frisian speaker = 西弗里斯蘭語使用者
- western region = 西部地區
- Western Sahara = 西撒哈拉
- Western Saharan = 西撒哈拉的
- western = 西部的,西方的
- Western = 西部的,西方的
- westerner = 西方人
- westernization = 西方化
- westernmost = 最西邊的
- westward = 向西,向西地,向西著
- wet = 溼的
- wet microburst = 溼微爆
- wet season = 雨季
- wet stuff = 溼的東西
- wet with tears = 淚水溼潤
- wether = 公羊
- wetland = 溼地
- wetly = 溼溼地
- wetness = 溼度
- wetsuit = 潛水服
- wetted = 弄溼
- wetting down = 使…溼潤
- whack = 猛擊,猛擊聲,重擊
- whacked = 猛擊
- whacker = 猛擊者
- whacking = 猛擊,重擊
- whale = 鯨魚
- whaleboat = 捕鯨船
- whalebone = 鯨骨
- whaling = 捕鯨
- wham = 砰,砰地
- whammy = 厄運,不幸
- whang = 砰
- whap = 猛擊,猛擊聲
- whapping = 猛擊,猛擊著
- wharf = 碼頭
- wharfage = 碼頭費
- what a pity = 真可惜
- What a pity! = 真可惜!,真是可惜!
- What a shame! = 真是可惜!,真是可惜!
- what age? = 多大歲數?
- what color? = 什麼顏色?
- What day of the week is it? = 今天星期幾?
- What do you mean? = 你是什麼意思?
- What does it mean? = 這是什麼意思?
- What does that word mean? = 那個詞是什麼意思?
- What does this mean? = 這是什麼意思?
- what = 什麼,什麼東西,什麼東西的,什麼東西的
- what? = 什麼?,什麼?,什麼!,什麼!
what else?
[edit | edit source]- what else? = 還有什麼?
- What I hate the worst is... = 我最討厭的是…
- what is different = 不同的
- what is due = 到期的
- what is wanted = 想要的
- what kind? = 哪種?,什麼樣的?
- what kind of? = 哪種?,什麼樣的?
- what kind of girl? = 哪種女孩?,什麼樣的女孩?
- what kind of girls? = 哪種女孩?,什麼樣的女孩?
- what kind of guy? = 哪種男人?,什麼樣的男人?
- what kind of guys? = 哪種男人?,什麼樣的男人?
- what kind of = 什麼樣的
- what kind of people? = 哪種人?,什麼樣的?
- what kind of people = 什麼樣的
- what kind of person? = 哪種人?,什麼樣的?
- what kind of person = 什麼樣的
- what kind of thing? = 哪種東西?,什麼樣的?
- what kind of thing = 什麼樣的
- what kind of things? = 哪種東西?,什麼樣的?
- what kind of things = 什麼樣的
- what manner of? = 哪種?,什麼樣的?
- What name do you go by? = 你叫什麼名字?
- 什麼其他? = duhohyua?
- 什麼其他種類? = duhogyugela?, duhohyusauna?, duhohyuyena?
- 什麼人? = duhot?, duhotob?
- 什麼人? = duhoti?, duhotobi?
- 什麼型別的東西? = duhogelas?, duhosaunas?, duhoyenas?
- 什麼型別的東西? = duhogelasi?, duhosaunasi?, duhoyenasi?
- 什麼東西? = duhos?, duhosun?
- 什麼東西? = duhosi?, duhosuni?
- 什麼(東西)? = hasi
- 什麼東西? = hosi
- 現在幾點? = Se duhojwob?
- 什麼方式? = duhoyen?
- 那個什麼玩意兒? = duhoetdyuehas
- 無論哪天 = hyejub
- 無論哪個方向 = hyeizon
- 其他任何東西 = hyehyus
- 無論哪種性別 = hyetooba
- 無論哪些女孩 = hyeyti
- 無論什麼 = hye-, hyea, hyes ho, hyesun
- 無論哪種 = hyegel, hyesaun, hyeyen
- 無論哪種 = hyegela, hyesauna
- 無論哪種男人 = hyesaunwati, hyeyenwati
- 無論哪種人 = hyesaunati, hyeyenati
- 無論哪種人 = hyesaunat, hyeyenat
- 無論哪種東西 = hyesaunas, hyeyenas
- 無論哪種女人 = hyesaunayti, hyeyenayti
- 無論哪種人 = hyesaunati, hyeyenati
- 無論哪種東西 = hyesaunasi, hyeyenasi
- 其他任何東西 = hyehyua
- 無論什麼(東西) = hyesi
- 無論什麼東西 = hyesi, hyesuni
- 無論/任何種類 = hyeyena
- 無論什麼/任何東西 = hyes
- 諸如此類 = huis
- 怎麼了? = Duhos se ha teson?, Duhos se ha yikson?, Duhos tebikue et?
- 你叫什麼名字? = Duhos et dyuwe?, Duhos se eta dyun?, Duhoyen et dyunwe?, Duhoyen et dyunxwe?, Duhoyen et dyuwe ?
- 風團 = tayebyaz
- 小麥 = avob, ovol
- 小麥的 = avoba, ovolza
- 哇! = Hwiy!
- 說服者 = fidvatexuut
- 獨輪車 = anzyuk belar, zyukbelar
- 輪椅 = zyuksim
- 幸運之輪 = kyenzyuk, zyuk bi kyeoj
- 輪狀 = zyuksan
- 輪輻 = zyuknaud
- 輪子 = uzyupar, zyubar, zyuk, zyupar
- 手推車 = anzyukkyisbelar, anzyukkyispar, kyispar
- 軸距 = ebzyaknag
- 輪椅 = zyuksim
- 有輪的推車 = zyukbelar
- 有輪子的 = zyukika
- 輪子製造者 = zyukexut
- 駕駛室 = zyuktom, zyuktum
- 後輪抬起 = zozyukpen
- 旋轉 = zozyukpen
- 無輪子的 = ozyoya, ozyuka, zyukoya, zyukuka
- 車伕 = zyuktob
輪形的
[edit | edit source]- 輪形的 = zyuksana
- 車輪工 = zyuksaxut
- 喘息地 = tiexeuseay, tiexyikay
- 喘息 = tiexeusean, tiexyikan
- 喘息 = tiexeusea, tiexeusen, tiexyikea, tiexyiken
- 喘息的 = tiexeusyea, tiexyika
- 幼獸 = epyotud, zyukpib
- 什麼時候? = du ha jod?, duhoj?, duhojob?
- 什麼時候…? = duhoj?, duhojob?
- 什麼時候其他? = du ha hyua job?, duhohyuj?
- 什麼時候 = hajobi ho, hej
- 你什麼時候出生的? = Duhoj et taja?
- 從哪裡? = bi duhom?
- 無論什麼時候 = hyej ho, hyejob ho, hyejod ho, hyejodi
- 你來自哪裡? = Duhom et byise?
- 你住在哪裡? = Duhom et tambese?, Duhome et bese?
- 哪裡? = du ha nem?, du ham?
- 其他哪裡? = du ha hyua nem?, duhohyum?
- 從哪裡? = bi duhom?
- 哪裡 = hem
- 道路匯聚成V型的地方 = mepvusan
- 去哪裡? = bu duhom?
- 大約位置 = duhom, kason
- 然而 = je hus, je ovay van
- 由此 = bey hos
- 為什麼? = av duhoa tesdud...?, duhosav?
- 去哪裡? = bu duhom?
- 於是 = jo hus
- 無論哪裡'|| = hyem
- 無論哪裡 = hyem ho
- 一切 = yuxun, zeyen
- 小艇 = yebmilpur
- 是否 = ven
- 磨刀石 = gixea meg
- 乳清 = jobil
- 哪天? = duhojub?
- 哪個? = duho?
- 哪個女孩? = duhoyt?
- 哪個女孩的? = duhoyta?, duhoytas?, duhoytasi?
- 哪些女孩? = duhoyti?
- 哪個傢伙? = hwot?
- 哪些傢伙的? = hwota?
- 哪些傢伙的 = hwoti
- 哪個傢伙的東西? = hwotas?
- 哪個傢伙的東西? = hwotasi?
- 哪個 = ho-, hoa
- 哪個星期一? = duhojuab?
- 哪個? = duhoawa?, duhoawas?, duhoawat?
- 哪個單身? = duhoowa?
- 哪一次? = duhojod?
- 哪兩個? = duhoewa?
- 哪兩個人? = duhoewati?
- 哪兩樣東西? = duhoewasi?
- 哪條路? = duhoizon?, duhomep?
- 哪些路? = duhoyeni?
- 無論哪個 = hye-, hyeawa
- 無論哪個 = hyeawas
- 無論哪個 = hyeawat
- 無論哪兩個 = hyeewa, hyeewasi, hyeewati
- 無論哪兩個女人 = hyeewayti
- 無論哪個女人 = hyeyt ho
- 無論哪個/任何 = hyea
- 無論哪個 = hyeas
- 一縷 = mapes, siunof, teis, teixun
- 一絲煙 = mapes bi mov
- 輝格黨人 = bilyigz
- 當...時 = je van
- 雖然情況可能是這樣 = je hus
- 當...時 = je van
- 心血來潮 = kyetipas
- 嗚咽 = huhud, ozuvteud
- 嗚咽者 = huhudut, ozteabilut, ozuvteudut
- 嗚咽 = huhuden, ozteabilea, ozteabilen, ozuvteudea, ozuvteuden
- 古怪的 = anyena, ifekika, kyetipa
- 古怪 = anyenan, ifekikan, kyetipan
- 古怪地 = anyenay, ifekikan, kyetipay
- 奇思妙想 = kyetipan
- 哀號 = huhud, yaguvteud
- 哀號者 = huhudut, ufteudut, yaguvteudut
- 哀號者 = yaguvteudut
哀號 -- 白尾鹿
[edit | edit source]- 哀號 = hududen, yaguvteudea, yaguvteuden
- 嘶鳴 = aped, apeden, apod
- 嘶鳴 = apoden
- 愛抱怨的 = yaguvteudyea
- 鞭子 = pyexnyif
- 鞭繩 = uzra nyifyig
- 鞭打 = yokbasbuk
- 快速旋轉 = yuzbaxlawa
- 鮮奶油 = yuzbaxlawa biel
- 攪拌 = pyexnyifuwa
- 鞭打者 = pyexnyifut
- 毛頭小子 = jaghyasteat
- 靈緹犬 = Gebaroma emayepet
- 快速旋轉 = yuzbaxlen
- 鞭刑柱 = pyexnyifuen muf
- 鞭打 = pyexnyifuen, zyupuxen
- 雙面鋸 = entobgoypar
- 旋轉 = uzlun, uzrun, zyuplun
- 旋轉 = uzlaxwa, zyublawa
- 旋轉木馬 = zyuplekar
- 旋轉 = uzlasea, uzlaxen, uzrasea, zyublen, zyuplen
- 漩渦 = mekxalp, zyuplea mium
- 旋風 = mapuz, mapuzun
- 旋轉的 = uzrunaya, uzrunika
- 直升機 = zyuplur
- 嗡嗡聲 = zyulsun
- 嗡嗡聲 = zyulsea, zyulsen
- 攪拌 = mekbaxlar
- 攪拌 = baxlarwa, mekbaxlawa
- 鬍鬚 = yipetayeyb
- 有鬍鬚的 = yipetayeybaya, yipetayeybika
- 鬍鬚 = yipetayeybi
- 多鬍鬚的 = yipetayeybaya, yipetayeybika, yipetayeybyena
- 威士忌 = gevil, wiski
- 威士忌蘇爾 = gevil yeb be lifel
- 攪拌 = apaxlaren, baxlaren, mekbaxlen
- 威士忌 = wiski
- 耳語 = teebden, yugdal
- 耳語 = teebdwa, yugdalwa
- 耳語者 = teebdut, yugdalut
- 耳語 = teebden, yugdalen
- 噓 = whist ifek
- 吹口哨 = awapeid, awapeidar, seuxmufyeg
- 揭發者 = doyovtuut, giseuxut
- 揭發 = doyovtuen, giseuxen
- 吹口哨的人 = giseuxut, seuzmufyegut
- 吹口哨 = awapeiden, gixeuxen, seuxmufyegea, seuxmufyegen
- 聖靈降臨節後的第一個星期一 = yolojuab
- 一點 = oglasun
- 白熊 = yegapyot
- 白甜菜 = ryovol
- 白血球 = malza tiibil tum
- 白甘藍 = apavol
- 白色假蕁麻 = malza sivob
- 白人女性 = malzayt
- 白熱化 = alzam
- 白宮 = Malza Tam
- 善意的謊言 = eynvyodin
- 白色 = malza, malzata
- 白金屬 = alza mug
- 白肌病 = alztaebbok
- 眼白 = teab malz, teamalz
- 白人 = malzat
- 空白 = malza nig
- 白葡萄酒 = malza vafil
- 白鬍子 = jagwat
- 白板 = malza drof, malzdrof, yobix drof
- 白帽 = malzyaz
- 白頭 = malza tayobyaz
- 微白的 = malzyena
- 變白 = malzaxwa
- 漂白劑 = malzaxar
- 白度 = malzan
- 漂白 = malzasea, malzaxen
- 白化 = teatyofxea mapil
- 眼白 = teab malz
- 白人 = tayomalzat
- 白皮膚 = tayomolza
- 空白 = malza nig
- 白尾鹿 = avapot
- 白牆 = malzyug
- 粉刷 = malzil
- 粉刷過的 = funkoxwa, malziluwa
- 激流 = malzmil
- 白人 = malztob
- 往哪裡 = bu duhom
- 鱈魚 = yipit
- 略白 = malzyena
- 甲溝炎 = oybtyolobbak
- 削過的 = faogoyxwa, goyxwa
- 削 = faogoyxen, goyxen
- 嗖地一聲 = glatyenuwat
- 神童 = joga glaujakut
- 神童 = glatyenuwat
- 轟隆一聲 = dopirzyunog, glatyenuwat
- 呼嘯 = yizpapen
- 誰呢? = duhoti?
- 誰? = duhot, duhoti, duhotob, duhoyt, duhoyti, hwoti
- 還有誰? = duhohyut?
- 誰 = hati, ho, hoti, hwot
- 世界衛生組織 = MBX
- 哇! = Posu!
- 兇手 = duhotxahas
- 兇手 = duhotxahas
- 還有誰? = duhyehyut?
- 無論誰 = hyet ho, hyeti ho, hyeyt, hyeyti
- 無論誰(複數) = hyeti
- 無論誰/任何人 = hyet
- 無論誰的 = hyeta, hyetas, hyetasi
- 整個- = ayn-
- 整個 = ayn, ayna, aynmula, gan, gana, hyaika
- 整個切片 = ayna goblun
- 全脂牛奶 = ayna bil
- 全音符 = anya nod
- 整數 = ayna sag
- 全休止符 = ayna poys
- 全額份額 = ayna gon
- 所有東西 = aynas
- 整圈 = ayna zyup
- 全心全意 = ozoybexwa
- 全心全意地 = ozoybexway
- 全心全意 = ozoybexwan
- 全麥 = aynveeyba ovolek
- 完整 = aynan, aynmulan, aynxwan, ganan, hyaikan
- 批發 = aynunuen, aynunuiena, be agglani
- 批發商 = aynunuiut, aynunuut
- 有益健康 = ayntapa, bakna
- 有益健康地 = baknay
- 有益健康 = ayntapan, baknan
- 完全地 = aynay, ganay, hyagla, hyaikay, ikay
- 誰 = duhot?, duhoti?, duhotob?, duhoyt?, duhoyti?, duhwoti?, hati, ho, hot, hoti
- 還有誰? = duhyehyut?
- 無論誰 = hyet ho, hyeti ho, hyeyt, hyeyti
- 無論誰 = hyet ho
- 誰/誰 = hat
- 歡呼! = hway!
- 呼喊者 = hwaydut
- 吼叫 = aztiebukxea
- 百日咳 = aztiebukxen
- 呼嘯聲 = igyizpen seuz
- 大話 = agras, vyoddin
- 巨大的 = oegay aga, puxen boy byex
- 妓女 = hyamtujut, hyamtujuyt, tabnunxut, tabnunxuyt
- 妓女行為 = tabnunxen
- 妓院 = tabnunxam
- 妓女般的 = hyamtujyea, tabnunxyea
- 賣淫 = hyamtujan, tabnunxen
- 妓女般的 = hyamtujyea, tabnunxyea
- 漩渦 = uzrun, yanzenzyus, zyuus
- 誰的? = bi duhot?, bi duhoti?, bi duhotob?, bi duhotobi?, bi duhwati?, duhota?, duhoyta?, duhwota?, duhwotas?, duhwotasi?
- 誰的 = hatas, heta, hota, hotas
- 誰的東西? = duhotas?, duhoytas?, duhwotas?
- 誰的東西? = duhotasi?, duhoytasi?, duhwotasi?
- 誰的(東西) = hatasi
- 誰的東西 = hotasi
- 無論誰的? = duhyet?
- 無論誰 = hyet ho
- 無論誰的 = hyeta, hyeyta
- 無論誰 = hyet ho
- 無論誰的東西 = hyetas, hyeytas
- 無論誰的(東西) = hyetasi
- 無論誰的東西 = hyetasi, hyeytasi
- 為什麼 = av ha tesdud van, av ha tesyob van, av has van, hosav
- 為什麼? = duhosav?
- 還有為什麼? = duhohyusav?
- 燈芯 = fyelnif
- 邪惡 = futa, fyoa, fyota
- 惡人 = frut, fut, fyot
- 邪惡地 = futay, fyoay
- 邪惡 = futan, fyoan
- 柳條籃 = neufyem
- 柳條 = neuf
- 柳編 = neufyan
- 球門 = meysog
- 廣角 = zyaa gun, zyagun
- 大縫隙 = zyayij
- 咧嘴一笑 = agivteub, zyaivteub
- 張開大口 = zyagoflun
- 大開 = zyayija
- 大開口 = zyaijun, zyayij
- 大裂口 = zyagoflun
- 寬屏 = zyaa mays
- 廣泛搜尋 = zyakex
- 大裂縫 = zyagoflun
- -寬- = zya-
- 寬 = zyaa
- 廣角鏡頭 = zyaguna kyazyef
- 廣角檢視 = zyateas
- 廣角 = zyaguna
- 廣角的 = zyaguna
- 寬頻 = zyaneyef
- 寬邊帽 = zyakuntef
- 睜大眼睛 = teabyija, teabzyaa, zyateaba
- 廣為人知 = zyatrawa
- 廣泛地 = zya, zyaay
- 廣為接受的 = zyavabiwa
- 大嘴的 = zyateuba
- 加寬 = zyaxwa
- 加寬器 = zyaxus
- 寬度 = zyaan
- 拓寬 = zyaaxen, zyasea, zyaxen
- 敞開 = gwayija, zyaija, zyayija
- 開放性 = zyaijan
- 範圍廣泛 = zyanabyana
- 寬間距的 = zyanigxwa
- 廣泛的 = zyaa, zyabwa
- 部件 = dyunuka sun, ebexgon
- 寡婦 = tadokyat, tadokyayt
- 守寡 = tadokya, twadokya
- 鰥夫 = tadokyat, tadokyawat, taydokyat
- 守寡 = tadokyaytan
- 寬度 = zyaan, zyanag
- 揮舞著砍刀 = zyagoblaren
- 揮舞 = izbexea
- 維也納卷 = yagzyuovol
- 香腸 = Viena taolufyeyg, yapetaol mufyeg
- 小香腸 = yapetaol mufyeg
- 妻子 = tayd
- 妻子的身份 = taydan
- 沒有妻子的 = taydoya, tayduka
- 妻子的 = tayda
- 寶貝老婆 = taydif
- 無線網路 = zyaibwa
- 假髮 = omoltayebun, tayebun, vyotayebun
- 失控 = izbexokya
- 蠕動者 = baosut, uizput
- 扭動 = baosea, baosen, peyepea, peyepen, uizpen
- 扭動腳趾 = tyoyubaoxen
- 扭動的 = baosyea, peyepyea, uizbasyea
- 扭動線 = uiznad
- 鬼魂 = fyet
- 假髮片 = omoltayebunog
- 閃爍 = wigwam
- 圓頂小屋 = Tajna Ayanmela tamof
- 野生地區 = yigrem
- 野獸 = pyot
- 王牌 = hyetesa dref
- 野狗 = yepot
- 野鴨 = gipiat
- 野兔 = yupot
- 野生王國 = potyan
- 野生哺乳動物 = pot
- 野人 = ovdot
- 野生 = odom, odoma, odotxwa, omelyexwa, otaamxwa, otoyda, otoydaxwa, oyebdota, yigra, yijmem, yodota
- 野人 = yigrat, yodotat
- 野火雞 = syopat
- 萬用字元 = hyesundraf, kyeson
- 野貓 = magyelkexut
- 角馬 = avyapot
- 荒野 = oyebdot, pyotem, yigrem, yodotem
- 野火 = yijmemmag
- 野花 = omelyexwa vos
- 野生禽類 = piyat
- 野化 = omelyexwa vob
- 野生動物 = pyotyan
- 瘋狂地 = yigray
- 野性 = oyebdotan, yigran, yodotan
- 詭計 = vyotexuyaf
- 狡猾 = vyotexuyafan
- 遺囑 = tojfondras
- 意志 = fan, fon, fwas, uja fondras
- 意志堅定 = tojfondrasika
- 任性 = fonaya, fonika
- 任性地 = fonay, fonikay
- 任性 = fonayan, fonikan
- 願意 = fonaya, fonika
- 樂意地 = fonay, fonikay
- 意願 = fonayan, fonikan
- 合作意願 = yanyexyean
- 強風 = ommapaz
- 柳樹 = ryofab, ryufab
- 柳樹般的 = ryufabyena
- 意志力 = fonyafon
- 枯萎 = byoys
- 枯萎 = azonokya, juga, oyzasya
- 枯萎 = azonokea, byoysea, oyzasea
- 狡猾 = tepekaya, tepekika
- 鑽孔器 = zyegar
- 弱者 = oyekut, ozat, yugrat
- 懦弱的 = oyekutyena
- 頭巾 = milouf, ofyuj, uznad, yatef
- 膽小的 = fonoza
- 贏 = ak
- 獲獎 = aker nazun
- 畏縮 = novyixzyuk
- 絞車 = kyinyabir, novyixzyuk
- 畏縮 = yokbisen
- 風鈴 = galaduzar
- 風箏 = mapkyupasar
- 風箏滑翔 = mapkyupasaren, mapkyupasen
- 風 = map, tikyebal
- 風能 = mapyafon
- 風帆衝浪者 = mapkyupar
- 風帆衝浪 = mapkyuparen
- 風旋 = mapuzun
- 風洞 = mapuur
- 風浪 = map pyaon
- 吹牛大王 = gradalut, mapnyef
- 風吹的 = mapuuwa
- 防風林 = mapebea fabnab, mapmas
- 風衣 = mapebea gyotif
- 風灼傷 = mapmagxun
- 風灼傷的 = mapmagxwa
- 防風衣 = mapebea gyatif
- 風寒 = mapoym
- 上氣不接下氣 = balukxwa
- 捲線器 = uzyubar
- 意外之財 = nasak, nasakrun, nasakun
- 蜿蜒地 = mapyenay
- 多風 = mapayan, mapikan
- 收尾 = yigtuzyuben
- 蜿蜒 = uzyupea, uzyupen
- 帆船 = feelkayobmimpur
- 絞盤 = uzyumep
- 無風的 = mapoya, mapuka
- 風車 = mapmyekar, mapzyubar
- 櫥窗 = zanunam
- 窗框 = mis yuzkunad
- 窗戶 = mis
- 窗格 = miszyef
- 窗簾 = mis moynar, zyupea misof
- 窗臺 = mis obkunad
- 開窗 = misyan
- 無窗的 = misoya, misuka
- 窗格 = miszyef
- 窗臺 = mis obkunad, miskunad
- 氣管 = malmepmufyeg, mapuf, tiebaluf
- 風力 = mapyafonuwa, yafonuwa bi map
- 防風 = mapvaka
- 抗風 = mapvaka
- 風排 = fayebnab, mamyomnab, megyognab, umvabnab
- 擋風玻璃 = mapmays
- 擋風玻璃 = mapovar
- 擋風玻璃雨刷 = mapovar apaxar
- 風向袋 = maptyoyav
- 風暴 = mapilag
- 帆板運動者 = mapyaonput, mimoffaofput
- 帆板運動 = mapyaonpen, mimoffaofpen
- 風吹拂 = mapapaxlawa
- 密不透風 = mapvaka
- 上緊發條 = ujben
- 迎風 = ub ha map
- 多風 = mapaya, mapika, uzyubaya, uzyubika, uzyuzyea
- 酒吧 = vafil tilam, vafilam
- 酒桶 = vafil faosyeb
- 酒杯 = vafiluarzyeb
- 酒瓶 = vafil zyeb
- 酒瓶 = vafiluarzyeyb
- 酒窖 = vafil oybtim
- 品酒師 = vafiltyeut
- 酒冷卻器 = vafil oymxar
- 酒塞 = vafilyujun
- 酒瓶 = vafil vizyeb
- 酒電梯 = vafil yaoblir
- 酒壺 = vafilyebag
- 酒瓶 = vafiluarzyeb, vafilyebog
- 酒杯 = vafil tilzyeb
- 酒類專家 = vafiltut
- 酒罐 = vafiluarzyeb
- 大瓶葡萄酒 = vafil zyebag
- 酒商 = vafilnamut
- 葡萄酒壓榨機 = balur, vafil balar
- 葡萄酒生產 = vafilxen
- 酒架 = zyeb belar
- 酒類銷售商 = vafil nunam, vafilnamut
- 酒管家 = vafilyuxeb
- 酒類商店 = vafil nunam, vafilnam
- 品酒 = vafil teuxen
- 葡萄酒 = vafil
- 嗜酒者 = vafil gratilut
- 酒食招待 = ifuwa bay vafil
- 酒杯 = vafil tilzyeb
- 釀酒師 = vafilxut
- 葡萄酒種植者 = vafilxut, vafilyexut
- 葡萄酒種植 = vafilxea, vafilyexun
- 葡萄酒愛好者 = vafilifut
- 釀酒師 = vafilxut
- 釀酒 = vafilxea, vafilxen
- 葡萄酒壓榨機 = vafilbalar
- 葡萄酒生產商 = vafilxut
- 葡萄酒生產 = vafilxea
- 酒鬼 = glavafilut
- 與葡萄酒相關的 = vafila
- 釀酒廠 = vafilxam
- 葡萄園 = vafildem
- 扶手椅 = teebsim
- 翅膀 = daipatyan, kutim, patub
- 扶手椅 = teebsim
- 花樣字 = yaniv, yokbas
- 有翅膀的 = patubika
- 邊鋒 = kuekut
- 即興發揮 = yokdalen
- 拍打翅膀 = tubuken
- 無翅的 = patuboya, patubuka
- 小翼 = patubes
- 翅膀狀的 = patubyena
- 翼展 = patubzyag
- 翼展 = patubzyab
- 翼尖 = patubgin
- 眨眼 = teabax
眨眼 -- 願望
[edit | edit source]- 眨眼者 = kuteatyofxar
- 眨眼 = teabaxen, teabyuijben, yuijea, yuijen
- 獲勝者 = akut
- 獲勝 = akea
- 獲得獎牌 = sizesien
- 獲勝 = aken
- 制勝招數 = akpas
- 勝利地 = akyeay
- 獎金 = akun
- 揚穀機 = aogyonxar
- 酒鬼 = gravafiliut
- 迷人 = kyutipa, vitipa
- 迷人地 = kyutipay
- 迷人 = kyutipan
- 寒假 = jeubpon
- 冬裝 = jeubtof
- 冬衣 = jeubtaf
- 冬季森林 = jeub fabyan
- 冬季運動會 = Jeub Ifeki
- 冬天 = jeub
- 冬日魔法 = jeub tyez
- 冬季奧運會 = Jeub Olimpifeki
- 冬眠 = jeubtuj
- 冬至 = jeub amaryibnod
- 冬季運動 = jeub tapifek
- 冬日陽光 = jeub amar
- 寒假 = jeubpon
- 冬季天氣 = jeub maalyen
- 冬小麥 = jeub avob
- 冬裝 = jeubtof
- 耐寒的 = jeubyifa
- 過冬 = jeubea, jeuben
- 冬化 = jeubxen
- 冬化 = jeubxwa
- 冬季 = jeub job, jeubjob
- 冬天的 = jeubyena
- 冬季 = jeubyenan
- 寒冷的 = jeuba, jeubyena
- 雙贏局面 = ako-ako-ebyem
- 酒味的 = vafilyena
- 擦拭 = apaxof
- 擦拭 = apaxwa
- 擦掉 = ibapaxwa
- 擦乾淨 = vyiapaxwa
- 消失 = yosunxwa
- 擦拭器 = apaxar
- 擦拭 = apaxen
- 擦掉 = ibapaxen
- 擦乾淨 = vyiapaxen
- 擦布 = apaxof
- 消失 = yosunxen
- 金屬網 = mugneaf
- 金屬絲 = yibdriras, yibdrirun, yibdrirwa, zeyubun
- 接線 = alpubwa, nyifubwa, nyifuwa, tipazaya, tipazika, zeyubwa
- 無線 = alpa, nyifoya, nyifuka, oynyifa
- 無線連線 = nyifuka yanx
- 無線裝置 = onyifsar
- 無線地 = nyifukay
- 金屬網 = mugneaf
- 濾網 = zyabixar
- 竊聽 = koteexar
- 竊聽者 = koteexut
- 竊聽 = koteexen
- 金屬 = nifyenan
- 佈線 = alpuben, nyifuben, yibdriren, zeyuben
- 金屬 = nifyena
- 威斯康辛 = Wiskonsin
- 千古智慧 = ajtun
- 智慧 = tejtrean, tisyan, vyatepan, vyatis, vyatisyan, vyatuwan, vyatyepan
- 智齒 = uteupib, yiteupib
- 自作聰明的人 = dizekut, mafiat
- 智者 = vyatepan, vyatisyat, vyatuwat
- 明智的 = ojtea, tejtrea, tisya, vyatepa, vyatisya, vyatuwa, vyatyepa
- 智者 = tisyat, vyatepat, vyatisyat, vyatuwat, vyatyepat
- 自作聰明的人 = hyastut
- 俏皮話 = gitepdun
- 說俏皮話 = gitepden
- 自作聰明的人 = dizekut, mafiat
- 明智地 = vyatepay, vyatuway
- 願望 = fron, ojfon
願望清單 -- 在聽力範圍內
[edit | edit source]- 願望清單 = ojfon nyandrun
- 叉骨 = enfubsan
- 希望 = ojfwa
- 希望者 = ojfut
- 希望的 = fronaya, fronikan, ojfea, ojfonaya, ojfonika, ojfyea
- 希望地 = ojfonikay, ojfyeay
- 希望 = fronikan
- 希望 = ojfea, ojfen
- 一縷 = kyus
- 稀疏的 = kyusyena
- 渴望的 = uvtaxea
- 渴望地 = uvtaxeay
- 渴望 = ajuvtos, uvtaxean
- 智慧 = daligat, gidal, gidalut, gitep, tepigan
- 巫醫 = vuduinut
- 女巫 = fyozuyt
- 巫術 = fyotyez, kofyez
- 巫術 = fyotyez
- 獵巫 = ovtosutkex
- 施巫術 = fyozen
- 巫婆藥劑 = fyozil
- 心碎地 = kyitipay
- 說話刻薄 = dalyigzay, gidaleay
- 敏捷地 = tyugsay
- 恕我直言 = bay hya yeyfwa fliz
- 與 = bay
- 加奶油 = bay biel
- 困難地 = yikay
- 尊嚴地 = utfiyzay, utfizay
- 睜著眼睛 = teabyijay
- 用力 = bay azon
- 完全意識到 = teabyijay
- 開著遠光燈 = bay ika zamanari
- 澆肉汁 = bay taobil
- 頻繁地 = glaxag
- 開著遠光燈 = bay ika zamanari
- 起伏不平 = yaoza
- 加冰塊 = bay yom
- 逍遙法外 = byokukay
- 故意地 = bay byuntex, bay vaf
- 加檸檬 = bay lifel
- 加肉 = bay taol
- 頭髮凌亂 = tayebonapa
- 不加解釋 = bay hoa tesden
- 毫無目的 = bay hoa byun, boy byun
- 毫無理由 = bay hoa tesdud
- 規律地 = bay fika vyaban
- 預謀地 = jatexway
- 尊重 = bay fliz av
- 關於 = vyel
- 偶爾 = hexag
- 加糖 = bay level
- 這意味著 = huyuxun
- 為了 = bay byun bi, bay neaxun bi
- 結果是 = bay xin van
- 順其自然 = yez bi miap
- 為了 = bay yekun bi
- 打算 = bay ha teswas bi
- 方法是 = ha yuxun ho
- 在理解…的基礎上 = bay testen van
- 這意味著 = hiyuxun
- 起伏不平 = yaoza
- 為了什麼目的? = bay duhobyun?
- 為了什麼目標? = bay duhoa yekun?
- 用什麼方法? = duhoyuxun?
- 和誰? = bay duhot?
- 此外 = zeyen
- 有和無 = bao-
- 撤退 = bisen, gapien, oyebisen, oyebixen, oyebixun, yembix, yembixen, yonkupen, zoybis
- 撤退 = bisea, bisen, gapien, zoybisea, zoybisen, zoybixen
- 撤回 = oyebixwa, yembixwa, zoybisya, zoypya
- 白色 = vuyb
- 枯萎 = byoys
- 枯萎 = azonokya, logana, ofubesa, oyzasya
- 枯萎 = azonokea, byoysea, ofubesea, oyzasea
- 枯萎地 = azonokeay, byoyseay, ofubeseay
- 扣押 = zoybexwa
- 扣押者 = zoybexut
- 扣押 = zoybexea, zoybexen, zoybexun
- 在聽力範圍內 = yeb teetyafwa yiban
- 在...範圍內 = be pyuxem bi
- 範圍內 = pyuxyafwa
- 在...範圍內 = yeb ujnad bi
- 在...範圍內 = yeb ujnad bi
- 在...裡 = yeb
- 毫無疑問 = bay votex, boy vetex, boy votex
- 沒有目標 = boy byun
- 沒有伴侶 = taaduka
- 沒有許可證 = boy afdras
- 沒有依據 = boy syob
- 沒有 = boy, oy-
- 赤裸裸 = tofoya
- 無條件 = boy vensoni
- 沒有奶油 = boy biel
- 毫不遲疑 = boy jwox
- 無止境 = boy uj
- 沒有解釋 = boy tesden
- 一定 = boy vyons
- 無意地 = boy byuntex
- 不受限制 = olujnadway
- 沒有價值 = fyinoya, fyinuka, nazyeyfoya
- 沒有憐憫 = boy yantipuv
- 主動地 = boy jwed
- 沒有目的 = boy yekun
- 不含糖 = boy level
- 毫無預兆 = boy jwad
- 儘管 = ibexen
- 經受住 = ibexwa
- 柔韌的 = kixyafwa, vuybyena
- 愚蠢的 = tepuga
- 愚蠢地 = tepugay
- 愚蠢 = tepugan
- 證人席 = teadutsim
- 證人席 = teadutsim
- 證人 = teadut, vyandut, xwadut
- 見證 = teadwa
- 見證 = teaden
- 妙語 = gidalun
- 詼諧地 = daligay, gidala, gitepay, tepigay, tepyafay, vitepay
- 機智 = daligan, gitepan, tepigan, tepyafan, vitepan
- 明知的 = tea
- 有意地 = teay
- 詼諧的 = daliga, gidala, gitepa, tepiga, tepyafa, vitepa
- 巫師 = fyotyezut, kofyaxut, kofyazut, kozut, tyezuut
- 巫術 = fyotyez, tyez
- 乾癟的 = vyatepxwa
- W/m2 熱通量密度 = agwu-gol-migarenak
- 搖晃 = zaopaslun
- 搖晃 = kuibasyean
- 搖晃 = kuibasea, kuibasen, kuipen, ozepea, uizbasea, uizbasen, zaopaslea, zaopaslen, zuipaslea, zuipaslen
- 搖晃的 = kuibasyea, kuipea, ozeba, ozepa
- 悲哀 = aguv, uvan, uvlan, uvras, uvux
- 唉,我真倒黴! = Hwoy at!, Hwuy!
- 唉,我真倒黴 = hyoy
- 愁眉苦臉的 = fusexwa, tipuvxwa
- 悲慘的 = uvdina, uvla
- 悲慘地 = uvlay
- 悲慘 = uvlan
- 炒鍋 = Cahenima magelyeb
- 覺醒的 = tijiwa, tijya
- 小狼 = upyotud
- 狼穴 = upyotam
- 狼 = upyot
- 狼吞虎嚥 = upyotelien
- 狼性的 = upyotyena
- 狼人 = upyotob
- 鎢 = muik
- 狼巢 = upyotam
- 沃洛夫語使用者 = Wolidalut
- 沃洛夫語 = Wolid
- 狼獾 = kalupot, upyoyt
- 女主人 = tamtoyb
- 女人 = toyb
- 女人追逐者 = toybzoigput
- 追逐女人 = toybzoigpen
- 仇恨女性的 = toybufa, toybufen
- 女人味 = toyba
- 女人氣的 = toybyena
- 玩弄女性者 = toybifut, toybyekuut
- 玩弄女性 = toybyekuen, toybzoigpen
- 女人 = toybyan
- 像女人的 = toybyena
- 女人味 = toybyenan
- 女性的 = toybyenay
- 女帽 = teyf
- 尋求女人 = toybkexut
- 尋求女人 = toybkexea
- 女人與女人之間 = ebtoyba
- 子宮 = tobijnyem
- 袋熊 = myopot
- 婦女們 = toybi
- 贏得 = akwa
- 驚奇 = flis, teaz, vir, virun
- 世界奇觀 = mirvir
- 美妙的 = flia, teazuyea, vira
- 美妙地 = fliay, teazuyeay, viray
- 美妙 = flian, teazuyean, viran
- 疑惑 = utdiden, ventexea, ventexen
- 夢幻之地 = teazmem
- 驚奇 = teazuwan, ventexen
- 奇妙的 = flisaya, flisika, teazaya, teazika, teazunaya, teazunika, vira, viraya, virika
- 奇妙地 = flisikay, teazikay, viray, virikay
- 奇妙 = flisayan, flisikan, teazayan, teazikan, teazunikan, viran, virayan, virikan
- 書呆子 = gratixyeat
- 搖搖晃晃的 = gratixyea
- 餛飩 = jiaozi
- 木材棕色 = faob-melza
- 木屑 = faogos, faozyigos
- 木屑機 = faogosar
- 伐木工人 = faogoblar
- 木頭 = fao-, faob
- 木地板 = faoba oybmas
- 木框架 = faib
- 林地 = fabagxem
- 木板 = faob seem, faobmays
- 木漿 = faomek
- 砂紙 = faoyugfir
- 木鋸 = faob goypar
- 木刻版 = giduzar
- 木雕師 = faosizut
- 木雕 = faosizen
- 伐木工人 = faogoblut
- 山鷸 = sipat
- 木工 = faobtyen
- 木刻 = faogoblun
- 伐木工人 = faogoblut
- 伐木 = faogoblen
- 樹木繁茂的 = fabaya, fabika, fabyanika
- 樹精 = fabyanfyet
- 木船 = faoba mimpar
- 木桶 = faoba milbelar
- 木椅 = faobsim
- 木銷 = faomuv
- 木製的 = faoba, otejika
- 木桶 = faoba milbelar
- 木杆 = faomuf
- 木筏 = faob ilapar
- 木鞋 = faotyoyaf
- 木頭般地 = otejukay
- 木頭性質 = faoban
- 充滿木頭的 = faobaya, faobika
- 木質 = faobayan, faobikan
- 林地 = fabmem
- 像木頭的 = faobyena
- 林地 = fabagxem
- 鼠婦 = inapelt
- 伐木工人 = faobgoblut, faobsaxut
- 啄木鳥 = ryopat
- 木堆 = faobnyan
- 林鼠 = kilipot
- 拉拉藤 = fabyaneb
- 樹林 = fabyanem, fabyanog, yanfab
- 柴棚 = faofam
- 木質 = fabayan, fabikan
- 伐木工人 = fabyanut
- 樹木繁茂的 = fabaya, fabika, fabyana
- 木管樂器 = faobduzar
- 木製品 = faobyex
- 木工 = faobyexut
- 木工 = faobyexen
- 木頭的 = faobaya, faobika, faobyena
- 追求 = bolkexwa, ifonkexwa
- 求愛者 = bolkexut, ifonkexut
- 汪汪叫 = eped, ofyen, yeped
- 低音揚聲器 = eped, yobxagseuxar
- 汪汪叫 = yepeden
- 追求 = bolkexen, ufonkexen
- 羊毛 = utayef
- 梳毛 = utayefaren
- 毛織品 = utayefun
- 毛織的 = utayefa
- 心不在焉 = utayefiblen, vyomtexen
- 毛織的 = utayefa, utayefyena
- 羊毛狀 = utayefyenan
- 毛茸茸的 = utayefyena
- 哎呀! = Hyoy!
- 頭暈目眩地 = boykay, grafilikxway, loizonxway, tebuzraxeay
- 頭暈目眩 = boykan, grafilikxwan, loizonxwan, tebuzraxean
- 頭暈目眩的 = boyka, grafilikxa, loizonxwa, tebuzrea
- 詞類 = dunsyan
- 詞 = dun
- 爭吵 = dunufek
- 詞彙表 = dun nyadrun, dunnyad
- 感謝的話 = ifdun
- 不滿的話 = ufdun
- 上帝的話語 = totdun
- 詞序 = dunnap
- 文字處理器 = dunexlar
- 詞根 = dunij
- 詞段 = dungon
- 詞流 = dunyim
- 詞網 = dunneaf
- 詞彙量 = dunyan
- 詞典 = dundyes
- 用語言表達的 = dunxwa
- 逐字地 = dunvyavay, dunvyvava
- 冗長地 = dunikay
- 冗長 = dunayan, dunikan
- 措辭 = dunxen, dunyix
- 無聲的 = dunoya, dunuka
- 無聲地 = dunukay
- 文字遊戲 = dunek
- 精通語言的 = duna
- 冗長的 = dunaya, dunika, graduna
- 工作服 = yextof
- 工作襯衫 = abtayv
- 工作休息 = yex ponjob
- 工作隔間 = yexum
- 工作臺 = yexsem
- 努力工作 = yexer jestay
- 工作服 = yextof
- 在家工作 = tamyexun
- 工作小組 = yexutyan
- 努力工作 = yexer jestay
- 努力工作! = Yexu jest!, Yexu jestay!
- 藝術作品 = tuzun
- 文學作品 = vidras
- 工作量 = yexglan
- 工作夥伴 = yexdet
- 工資 = yexnux
- 工作許可證 = yex afdras
- 工作計劃 = yex jwobdraf
- 工作棚 = melyexirum, yextoym
- 工作班次 = yex joib
- 工作地點 = yexem
- 工作空間 = yexnig
- 堅定地工作 = yexer jestay
- 工作停滯 = yexpox
- 工作組組長 = yexutyaneb
- 工作組 = yexutyan
- 工作旅行 = yexpop
- 工作 = yex
- 可行性 = exyafwan
- 可行的 = exyafwa
- 可行地 = exyafway
- 工作日的 = hyajubyena
- 工作狂 = grayexut, grayexyea, yexgrafa, yexgrafat
- 工作狂 = grayexyean, yexgraf
- 在家工作 = tamyexut
- 工作籃 = nofxenyef
- 工作臺 = yexsimyag
- 練習冊 = yexdyes
- 工作日 = yexjub
- 完成 = jayexwa
- 工人 = yexut
- 工作流程 = yexilp
- 勞動力 = yexutyan
- 主力 = glayexut, yexlapet
- 工作場所 = yextam
- 操縱木偶 = ektobeteben
- 意見不合 = yonyexen
- 工人階級 = yexuta doneg, yexuta tyan
- 工作 = exea, yexea, yexen
- 在家辦公 = tamyexen
- 努力工作 = yexen jestay
- 鍛鍊 = tapsexen, taptyenien
- 工人 = yextob
- 女工 = yextoyb
- 工作量 = yexkyis
- 工人 = yexut
- 專業 = tyenutyexwa
- 工藝 = yexbyen
- 同事 = yexdet
- 健身設施 = tapsexem, taptyeniem
- 健身房 = tapsexam, taptyeniam
- 健身空間 = tapsexnig, tapsexum, taptyeniem, taptyenium
- 鍛鍊 = tapsex, taptyeniun
- 工作場所 = xem, yexam, yexem
- 工作間 = yexim
- 作品 = yexyan
- 工作表 = yexdraf
- 研討會 = xam, yexam
- 懶惰 = yexufa, yexyuyfa
- 工作空間 = yexnig, yexum
- 工作站 = yexum
- 工作臺 = yexsem
- 發作 = bakvyaleax, jatyenien
- 工作周 = yexyejub
- 女工 = yexuyt
- 世界之外 = yizmir
- 世界冠軍 = miraklut
- 世界錦標賽 = miraklutan
- 世界公民 = mirdit
- 全球氣候 = mir jebmaalyen
- 世界時鐘 = mir jwobir
- 世界名聲 = mir tyawan, mirtyawan
- 世界政府 = mir dab
- 世界衛生組織 = Mir Bak Xob
- 世界歷史 = mir ajdin
- 世界語言 = Mirad, mir dalzeyn, mira dalzeyn
- 世界市場 = mir nunam
- 世界 = mir, mira
- 男人的世界 = tobmir
- 神的世界 = totmir
- 世界秩序 = mirnad
- 世界和平 = mira poox
- 世界強國 = mir yafon, mirazon
- 世界生產 = mirnuen
- 世界認可 = mir tyawan
- 世界宗教 = mir fyaxin
- 世界靈魂 = mirtop
- 世界精神 = mirtop
- 環球旅行者 = mimpoput
- 世界觀 = mirteasyen
- 第一次世界大戰 = Mira Dropek A, aa mira dropek
- 第二次世界大戰 = Mira Dropek E
- 世界大戰 = mirdropek
- 世界帝國 = mir adeb
- 世界聞名 = mirtyawa
- 世俗 = mirditan
- 世俗人 = himirat, mirdit
- 世俗的 = mirdita
- 世界知名 = mirtyawa
- 世界知名人士 = mirtyawat
- 世界之最 = mirgwafia
- 世界最高 = mirgwayaba
- 世界第一排名 = mirgwayabnaba
- 世界最高 = mirgwayaba
- 世界觀 = mirteatyen
- 全球 = hyamira, mirzyaa, zyamira
world-wide
[edit | edit source]- 全球 = hyamira, zyamira
- 全球資訊網 = zyamira neaf
- 精明 = mirtea
- 蠕蟲 = peyet
- 蟲洞 = peyetzyeg
- 蠕動 = peyepen
- 有蟲的 = peyetaya, peyetika, peyetyena
- 磨損 = abexwa, abwa, tofabwa, tofbwa
- 磨損 = ozla
- 磨損 = aajasya, azonukxwa, booka, bookxwa, exujbwa, exujya, exyujbwa, grayixwa, ikyixwa, juga, jugxwa, ozla, yafonukxwa, yiixwa, yixrawa
- 破舊的 = ajsaxwa, ajsya
- 擔心 = obooxwa, obostepxwa, tebikuwa, tepoboxwa
- 擔心地 = obooxway, tepibkuway, tepoboxway
- 擔心的人 = oboosut
- 煩惱 = oboosen, tepoboxen
- 令人擔憂的 = obooxea, tebikuyea, tepoboxyea
- 擔憂 = obostepxea
- 令人擔憂的 = oboosea, oboosen, obooxea, obooxen, obostepsea, obostepsen, tebikuyea, tepobosea, tepoboxyea
- 杞人憂天 = tebikiut
- 越來越糟糕 = gafu gafu
- 更糟 = ga fu, ga fua, ga fuay
- 惡化 = gafuaxwa
- 惡化 = gafuasea, gafuasen, gafuaxen
- 崇拜 = fyaxel, ifran, ifren, ifron, totifren
- 崇拜場所 = fyaxelem, totifrem
- 崇拜 = fyaxelwa, ifrawa, totifrawa
- 崇拜者 = fyaxelut, ifrut, totifrut
- 令人敬畏的 = ifrea, totifrea
- 崇拜 = fyaxelen, ifren, totifren
- 最壞的情況 = gwa fua kyeon dinnad
- 最糟糕的 = gwofia
- 價值連城 = glafyinea
- 值得考慮 = tepyevyefwa
- 值得 = fyin, naz, nazea, naziea, utnaz
- 值得一聽 = teetnazea
- 價值甚微 = fyinoga, glofyinea
- 值得一提 = kudnazea, kudyefwa, tepuyefwa
- 毫無價值 = hyosnazea
- 值得讚揚 = frizdyefwa
- 值得記住 = taxiyefwa
- 值得一看 = teatnazea
- 值得一遊 = teapyefwa
- 值得地 = fyinikay
- 價值 = fyinan, fyinayan, fyinikan
- 無價值的 = fyinoya, fyinuka, hyosnazea, nazoya, nazuka, ofyina
- 無價值的物品 = ofyias
- 毫無價值地 = fyinukay, nazukay
- 無價值 = fyinoyan, fyinukan, nazoyan, nazukan
- 值得的 = fyinaya, fyinika, naza, nazaya, nazika
- 價值 = nazayan, nazikan
- 值得的 = fyia, fyina, fyinaya, fyiniea, fyinika, fyisea, naza, nazaya, nazika, nazyeyfwa, utfiyza, utfiza, utnazaya, utnazika
- 值得的物品 = fyias
- -值得 = -nazea
- 值得鼓掌 = fiteudyefwa
- 值得遺忘 = toxyefwa
- 值得懲罰 = fyuziyeyfa
- 值得考慮 = tepiyefwa
- 值得讚揚 = frizdyefwan
- 值得誹謗 = fudyefwa
- 值得 = -yeyfa, nazea
- 能夠 = yafu
- 想要 = fu
- 你介意嗎...? = Duven et oboxwu ven...?, Duven et tebikuwu ven...?
- 傷口 = buk
- 結束 = yigtuzyubwa
- 受傷的 = bukuwa
- 槍傷 = bukuwa bey doparpuxrun
- 受傷 = buken, bukuen
- 無傷的 = bukuka, obukuwa
- 編織材料 = nof
- 編織 = nofxwa
- 幽靈 = tojfyetop
- 爭吵 = ebyeklun
- 爭吵 = ebyeklawa
- 爭吵者 = ebyeklut, nunebyexut
- 爭吵 = ebyeklen, nunebyexen
- 包裹 = nyuv, yuzkof, yuznov, yuzovol, yuzsun
- 環繞 = yuzar, yuzof
- 環繞 = yuzof
- 包裹 = nyuvbwa, yuzembwa, yuzkofabwa, yuznovbwa, yuzsunwa
wrapper -- written off
[edit | edit source]- 包裝紙 = yuznov
- 環繞 = yuzsunen
- 包裝 = nyusben, nyuvben, yuzemben, yuzkof, yuznov, yuznovben
- 包裝紙 = nyuvdref, yuznovbea dref
- 憤怒 = ebyextip, frutip, frutos
- 憤怒的 = ebyextipa, frutipa, frutipaya, frutipika, frutosa
- 憤怒地 = ebyextipay, frutipay, frutipikay
- 花圈 = vostebuz
- 用花圈裝飾 = vostebuzuwa
- 破壞 = oex, pyexrun, yanpyux
- 殘骸 = pyexrun, yanpyuxun
- 破壞 = pyexrawa, yanpyuxwa
- 清障隊 = oloexutyan
- 清障車 = oloexut, pyexrut
- 破壞 = pyexren, yanpyuxea, yanpyuxen
- 鷦鷯 = byopat
- 扳手 = tupuzren, zyobex, zyobexar
- 扭轉 = zyobexwa
- 扭轉 = zyobexea, zyobexen
- 摔跤手 = tabyeklut
- 摔跤比賽 = tabyeklen ifek
- 摔跤 = tabyeklen, tuyabiren
- 不幸的人 = vut, vutepat
- 不幸的 = vutepa, vutyena
- 不幸地 = vutyenay
- 不幸 = vutepan, vutyenan
- 扭傷 = zotibyokbas
- 扭動的人 = peyeput, zuibasut
- 扭動 = peyepea, peyepen, zuibasen
- 扭動的 = peyepyea, zuibasyea
- 絞榨機 = uzraxar, yuzrar
- 擰 = yuzren
- 皺紋 = tayouf
- 起皺的 = tayoufaya, tayoufika, tayoufxwa
- 無皺的 = tayoufuka
- 除皺劑 = tayoufobus
- 抗皺性 = tayoufvakan
- 抗皺的 = tayoufvaka
- 起皺 = tayoifikan, tayoufayan
- 起皺 = tayoufsea, tayoufxen
- 有皺紋的 = tayoufaya, tayoufika, tayoufyena
- 腕帶 = tuyob neyef
- 腕套 = tuyoyuvar
- 手腕 = tuyob
- 手錶 = tuyob jwobar
- 腕帶 = tuyob neyef
- 腕帶 = tuyob neyef, tuyoyuvar
- 手錶 = tuyob jwobar
- 令狀 = dras, dren, yivdras
- 協議書 = yantexdras
- 保單 = vladref
- 法律條文 = dovyabdras
- 可寫的 = dryafwa
- 作家 = drut
- 扭動 = broksen, tabuzlea, tabuzlen, uizbasea, uizbasen
- 寫作 = dren
- 方塊字書寫 = izdren
- 手寫 = uzdren
- 登出 = nasyefoben
- 寫作風格 = dresyen
- 書寫系統 = dreyen
- 寫得好 = fidren
- 作品 = drenyan
- 書面協議 = yantexdras
- 寫得漂亮 = vidrawa
- 書面 = drawa
- 阿拉伯語書寫 = Aradrawa
- 方塊字書寫 = izdrawa
- 盲文書寫 = noddrawa
- 斯拉夫教會語書寫 = Cahudrawa
- 草書書寫 = uzdrawa
- 英語書寫 = Enigedrawa
- 希伯來語書寫 = Hebadrawa
- 手寫 = uzdrawa
- 速記書寫 = yogdrawa
- 泰語書寫 = Tohadrawa
- 寫入法律 = dovyabdrawa
- 書面拉丁語 = drawa Latod
- 書面授權 = axlafdref, dodirdref
- 登出 = nasyefobwa
- 書面訂單 = axlafdref
- 書面報告 = xwadren
- 書面傳輸 = drawa uibun
- 書面報告 = xwadrawa
- 錯誤答案 = vyoka dud
- 錯誤行為 = vyokaxlyen
- 錯誤評估 = vyonazden
- 錯誤解釋 = vyotesden
- 錯誤想法 = vyoka tyun, vyotyun
- 錯誤推論 = vyotestien
- 錯誤 = ovyaka, vyoka, vyon, vyona, vyopa, vyopea, vyox
- 錯誤- = vyo-
- 錯誤方式 = vyoa mep, vyoka mep, vyomep
- 錯誤行為者 = vyonxut, vyoxut
- 錯誤行為 = vyonxen, vyoxen
- 錯誤行為 = vyonxen, vyoxen, yovon
- 受冤 = fuxwa, vyonxwa, vyoxwa
- 受冤方 = fuxwat, vyonxwat
- 受冤者 = vyonxwat, vyoxwat
- 不正當 = vyona, vyonxea
- 不正當地 = vyonxyea
- 不正當性 = vyonxyean
- 固執己見 = vyoktepa
- 固執己見 = vyoktepa, vyoktexea
- 固執己見地 = vyoktepay
- 固執己見 = vyoktepan, vyoktepay
- 錯誤 = fuxen, vyonxen, vyoxen
- 錯誤指控 = vyoyovdwa
- 錯誤地 = be vyobyen, vyokay
- 錯誤分類 = vyonaabwa
- 錯誤定罪 = vyovayovdwa
- 錯誤解釋 = vyotesdwa
- 錯誤暗示 = vyotestuwa
- 錯誤暗示 = vyotestuen
- 錯誤推斷 = vyotestiwa
- 錯誤暗示 = vyotestuwa
- 錯誤埋葬 = vyotestien
- 錯誤發音 = vyoseuxdwa
- 錯誤拼寫 = vyodredwa
- 錯誤估值 = vyonazdwa
- 錯誤 = vyokan
- 錯誤尺寸 = funaga
- 錯誤思維 = vyoktexea, vyotexea
- 憤怒 = fruitipa
- 鍛鐵匠 = feelkugut
- 鍛鐵 = feelkug
- 鍛造 = yexwa
- 擰 = uzrawa, yuzrawa
- 狡黠 = uzdizeubea, yigrivsa
- 狡黠地 = uzdizeubeay, yigrivsay
- 狡黠 = uzdizeubean, yigrivsan
- 淨身 = fyavyixlen
- 香腸 = yapetaol mufyeg
- 膽小鬼 = yufozat
- 膽小鬼 = yufoza, yufozat
- 第一次世界大戰 = aa mira dropek
- 全球資訊網 = ZMN, zyamira neaf
- 風 = zyomeip
- 巨龍 = yofyepyet