跳轉到內容

蒙古語/字母

來自華夏公益教科書,開放的書籍,開放的世界

多年來,蒙古語一直用各種字母書寫。傳統蒙古文字源於 1208 年的維吾爾字母,儘管它經歷了演變,並偶爾補充了其他文字。蒙古字母在蒙古使用到 1931 年,當時它被拉丁字母暫時取代,最後在 1937 年被西裡爾字母取代。傳統字母在 1941 年被親蘇聯政府徹底廢除,1990 年後短暫嘗試重新引入傳統字母在幾年後被放棄。

在中國,蒙古語與標準普通話在一些地區是共同的官方語言,特別是整個內蒙古自治區。傳統字母一直都在那裡使用,儘管在中蘇分裂之前曾短暫考慮過西裡爾字母。中國使用的古典文字實際上代表了一種非常古老的語言狀態,西裡爾字母和古典文字之間沒有一一對應的關係。

西裡爾字母

[編輯 | 編輯原始碼]

目前,外蒙古的蒙古語是用西裡爾字母書寫的。用於蒙古語的修正西裡爾字母如下

西裡爾字母 名稱 聽起來像 音譯 西裡爾字母 名稱 聽起來像 音譯
Аа а [a] in "father" a Пп пэ [p] in "pop" p
Бб бэ [b] in Bob b(be) Рр эр [r] in "water" r
Вв вэ [v] in vote v(ve) Сс эс [s] in "see" s
Гг гэ [g] in green g(ge) Тт тэ [t] in "tall" t
Дд дэ [d] in dance d(de) Уу у [ʊ] in "book" u
Ее е [jε~jɜ, e] in "yes" ye Үү ү [u] in "loose" ü
Ёё ё yo(ee-o/io) Фф фэ~фа~эф [f] f
Жж жэ je like

Gem

j(je) Хх хэ~ха [x,] h
Зз зэ ze z(ze) Цц цэ [tsʰ] ts
Ии и Ee i(ee) Чч чэ [tʃʰ] ch
Йй хагас и Ee i(ee) Шш ша~эш [ʃ] sh
Кк ка Ca from cat k(ka) Щщ ща~эшчэ [stʃ] shch
Лл эл [ɮ,ɮʲ] l(el(hard l) Ъ ъ хатуугийн тэмдэг "
Мм эм m from brim m(em) Ыы эр үгийн ы [i:] ï
Нн эн n from hen n(en) Ьь зөөлний тэмдэг ʲ '
Оо о O from on o Ээ э [e] e
Өө ө O from oh but in a lower tone ö Юю ю [, ju] yu
Яя я [ja, j] ya

Үү 和 Өө 有時會被寫成 Vv 和 Єє,主要是在使用不支援它們的俄羅斯軟體或鍵盤時。

良好寫作的注意事項

[編輯 | 編輯原始碼]

在後母音詞末尾寫 iy 音時,寫成 ы(這被稱為 jarin-nigin (sixty one) iy)。在前面母音詞末尾寫這個音時,寫成正常的 iy:ий。

示例

  • таны
  • цөцгий

傳統蒙古字母

[編輯 | 編輯原始碼]

注意:請確保您的網路瀏覽器對蒙古語佈局有良好的支援。有關更多詳細資訊,請參見:模板:蒙古語Unicode#問題.

用於蒙古語的傳統蒙古字母如下

字元 音譯 註釋
單獨 首字母 中間 結尾 拉丁語 西裡爾字母 IPA
ᠠ‍ ‍ᠠ‍ ‍ᠠ‍ᠠ᠋ a А a 通常透過母音和諧來區分(另見下面的q/γk/g
ᠡ‍ e Э e
ᠢ‍ ‍ᠢ‍[註釋 1] ‍ᠢ᠋‍[註釋 2] ‍ᠢ i, yi И, Й, Ы, Ь i, ji 在詞末尾,今天經常被吸收到前一個音節中
ᠣ‍ ‍ᠣ‍ ‍ᠣ o, u О, У o, ʊ 根據上下文區分。
ᠥ‍ ‍ᠥ‍‍ᠥ᠋‍ ‍ᠥ‍ᠥ᠋ ö, ü Ө, Ү œ, u 根據上下文區分。
ᠨ‍ ‍ᠨ‍[註釋 3] ‍ᠨ᠋‍[註釋 4] ‍ᠨ‍ᠨ᠌ n Н n 根據音節序列中的位置區分介音和韻尾 *a*/ *e*。
‍ᠩ‍ ‍ᠩ ng Н, НГ ŋ 僅出現在詞尾(複合詞中為介音)。

轉寫藏文;梵文 ङ。

ᠪ‍ ‍ᠪ‍ ‍ᠪ‍ᠪ᠋ b Б, В b, v 在古典蒙古語中,v 僅用於轉寫外來詞,因此大多數西里爾蒙古語中的 “В (V)” 在古典蒙古語中對應 “Б (B)”。
ᠫ‍ ‍ᠫ‍ ‍ᠫ p П p 僅出現在蒙古語詞語開頭。

轉寫藏文;

‍ᠬ‍ ‍ᠬ q Х x 僅與後母音一起使用。
‍ᠭ‍‍ᠭ᠋‍ ‍ᠭ‍ᠭ᠋ γ Г g, ɢ 僅與後母音一起使用。

在母音之間發音為口腔蒙古語中的長母音。 [註釋 5] “韻尾” 形式僅出現在後面緊跟著一個與詞語分離的 *a* 時。

‍ᠬ‍ ‍ᠭ᠍‍ k Х x 僅與前母音一起使用,但 'ki/gi' 可以在前母音詞和後母音詞中都出現。

詞尾僅為 *g*,而不是 *k*。

母音之間發音為長母音的 *g*。 [註釋 6]

‍ᠭ᠌ g Г g, ɢ
ᠮ‍ ‍ᠮ‍ ‍ᠮ m М m
ᠯ‍ ‍ᠯ‍ ‍ᠯ l Л l
ᠰ‍ ‍ᠰ‍ ‍ᠰ s С s
ᠱ‍ ‍ᠱ‍ ‍ᠱ š Ш ʃ
ᠲ‍ ‍ᠲ‍‍ᠳ᠋‍ ‍ᠳ t, d Т, Д t, d 根據上下文區分。
ᠴ‍ ‍ᠴ‍ č Ч, Ц tʃʰ, tsʰ 區分蒙古語中的 /tʃʰ/ 和 /tsʰ/。
ᠵ‍ ‍ᠵ‍ j Ж, З tʃ, ts 根據蒙古語中的語境區分。
ᠶ‍ ‍ᠶ‍ ‍ᠶ y -Й, Е*, Ё*, Ю*, Я* j
ᠷ‍ ‍ᠷ‍ ‍ᠷ r Р r 通常不會出現在詞語開頭。 [註釋 7]
‍ᠸ‍ ‍ᠸ‍ v В v 用於轉寫外來詞(最初用於轉寫梵文 व)
ᠹ‍ ‍ᠹ‍ ‍ᠹ f Ф f 用於轉寫外來詞
‍ᠺ‍ ‍ᠺ k К 用於轉寫外來詞(最初用於轉寫藏文 /g/;梵文 ग)
ᠻ‍ ‍ᠻ‍ ‍ᠻ К 用於轉寫外來詞(最初用於轉寫藏文 /kʰ/;梵文 ख)
ᠼ‍ ‍ᠼ‍ (c) (ц) ts 用於轉寫外來詞(最初用於轉寫藏文 /ts'/;梵文 छ)
ᠽ‍ ‍ᠽ‍ (z) (з) z 用於轉寫外來詞(最初用於轉寫藏文 /dz/;梵文 ज)
ᠾ‍ ‍ᠾ‍ (h) (г, х) h 用於轉寫外來詞(最初用於轉寫藏文 /h/, ;梵文 ह)
ᠿ‍ (ř) (-,-) 轉寫漢語 'ri' - 在內蒙古使用
ᡁ‍ (zh) (-,-) ʈ͡ʂ 轉寫漢語 'zhi' - 在內蒙古使用
ᡂ‍ (chi) (-,-) 轉寫漢語 'chi' - 在內蒙古使用

註釋

  1. 在子音後面,拉丁轉寫為 *i*。
  2. 在母音後面,拉丁轉寫為 *yi*,極少數例外情況例如 *naim* (“八”) 或 *Naiman*。
  3. 音節開頭的字元 (n-<母音>)。
  4. 音節末尾的字元 (<母音>-n)。
  5. 例如: *qa-γ-an* (汗) 被縮寫為 *qaan*,除非讀取古典蒙古語文學。 某些例外情況例如 *tsa-g-aan* (“白色”) 存在。
  6. 例如: *de-g-er* 被縮寫為 *deer*。 某些例外情況例如 *ügüi* (“沒有”) 存在。
  7. 轉寫外來詞通常會在前面加上一個母音。 例如: 轉寫 Русь (俄羅斯) 得到的結果是 *Oros*。

良好寫作的注意事項

[edit | edit source]

在詞語末尾書寫字尾時,要單獨書寫,不使用詞首形式。

示例

  • ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ‍ᠤᠨ
  • ᠬᠠᠭᠠᠨ ‍ᠤ

書寫以下二合字母時,要使用連字

  • ᠪᠠ‍ (詞首 & 介音),‍ᠪᠠ (韻尾) *b* + *a/e*
  • ᠪᠡ‍ (詞首 & 介音),‍ᠪᠢ (韻尾) *b* + *i*
  • ᠪᠣ *b* + *o/u/ö/ü*
  • ᠫᠠ‍ (詞首 & 介音),‍ᠫᠠ (韻尾) *p* + *a/e*
  • ᠫᠡ‍ (詞首 & 介音),‍ᠫᠢ (韻尾) *p* + *i*
  • ᠫᠣ *p* + *o/u/ö/ü*
  • ᠬᠥ *q* + *ö/ü*
  • ᠬ᠋ᠥ *γ* + *ö/ü*
華夏公益教科書