尼文英語/聖經/創世紀
外觀
起初
- 起初,上帝創造了天和地。
- 地是空虛混沌,淵面黑暗;上帝的靈執行在水面上。
第一天:光 - 上帝說:“要有光!”於是就有了光。
- 上帝看光是好的,就把光暗分開。
- 上帝稱光為“晝”,稱暗為“夜”。有晚上,有早晨,這是第一天。
第二天:天 - 上帝說:“天下的水要聚在一處,使旱地露出來。”事就這樣成了。
- 上帝稱旱地為“地”,稱聚的水為“海”。上帝看這是好的。
- 上帝說:“天下的水要聚在一處,使旱地露出來。”事就這樣成了。
上帝稱旱地為“地”,稱聚的水為“海”。上帝看這是好的。 - 上帝說:“要有光!”於是就有了光。
- 上帝看光是好的,就把光暗分開。
- 上帝稱光為“晝”,稱暗為“夜”。有晚上,有早晨,這是第一天。
- 上帝說:“天下的水要聚在一處,使旱地露出來。”事就這樣成了。
- 上帝稱旱地為“地”,稱聚的水為“海”。上帝看這是好的。
上帝說:“要有光!”於是就有了光。 - 上帝看光是好的,就把光暗分開。
- 上帝稱光為“晝”,稱暗為“夜”。有晚上,有早晨,這是第一天。
- 上帝說:“天下的水要聚在一處,使旱地露出來。”事就這樣成了。
- 上帝稱旱地為“地”,稱聚的水為“海”。上帝看這是好的。
- 上帝說:“要有光!”於是就有了光。
- 上帝看光是好的,就把光暗分開。
上帝稱光為“晝”,稱暗為“夜”。有晚上,有早晨,這是第一天。 - 上帝說:“天下的水要聚在一處,使旱地露出來。”事就這樣成了。
- 上帝稱旱地為“地”,稱聚的水為“海”。上帝看這是好的。
- 上帝說:“要有光!”於是就有了光。
- 上帝看光是好的,就把光暗分開。
上帝稱光為“晝”,稱暗為“夜”。有晚上,有早晨,這是第一天。 - 上帝說:“天下的水要聚在一處,使旱地露出來。”事就這樣成了。
- 上帝稱旱地為“地”,稱聚的水為“海”。上帝看這是好的。
- 上帝說:“要有光!”於是就有了光。
- 上帝看光是好的,就把光暗分開。
- 上帝稱光為“晝”,稱暗為“夜”。有晚上,有早晨,這是第一天。
- 上帝說:“天下的水要聚在一處,使旱地露出來。”事就這樣成了。
- 上帝稱旱地為“地”,稱聚的水為“海”。上帝看這是好的。
- 上帝說:“要有光!”於是就有了光。
上帝看光是好的,就把光暗分開。
上帝稱光為“晝”,稱暗為“夜”。有晚上,有早晨,這是第一天。- 上帝說:“天下的水要聚在一處,使旱地露出來。”事就這樣成了。
- 上帝稱旱地為“地”,稱聚的水為“海”。上帝看這是好的。
- 上帝說:“要有光!”於是就有了光。
- 上帝看光是好的,就把光暗分開。
- 上帝稱光為“晝”,稱暗為“夜”。有晚上,有早晨,這是第一天。
- 上帝說:“天下的水要聚在一處,使旱地露出來。”事就這樣成了。
- 上帝稱旱地為“地”,稱聚的水為“海”。上帝看這是好的。
- 上帝說:“要有光!”於是就有了光。
- 上帝看光是好的,就把光暗分開。
- 上帝稱光為“晝”,稱暗為“夜”。有晚上,有早晨,這是第一天。
- 上帝說:“天下的水要聚在一處,使旱地露出來。”事就這樣成了。
- 上帝稱旱地為“地”,稱聚的水為“海”。上帝看這是好的。
- 上帝說:“要有光!”於是就有了光。
- 上帝看光是好的,就把光暗分開。
- 上帝稱光為“晝”,稱暗為“夜”。有晚上,有早晨,這是第一天。
- 上帝說:“天下的水要聚在一處,使旱地露出來。”事就這樣成了。
- 上帝稱旱地為“地”,稱聚的水為“海”。上帝看這是好的。
- 上帝說:“要有光!”於是就有了光。
- 上帝看光是好的,就把光暗分開。
- 上帝稱光為“晝”,稱暗為“夜”。有晚上,有早晨,這是第一天。
- 上帝說:“天下的水要聚在一處,使旱地露出來。”事就這樣成了。
- 上帝稱旱地為“地”,稱聚的水為“海”。上帝看這是好的。
- 上帝說:“要有光!”於是就有了光。
- 上帝看光是好的,就把光暗分開。
- 上帝稱光為“晝”,稱暗為“夜”。有晚上,有早晨,這是第一天。
- 上帝說:“天下的水要聚在一處,使旱地露出來。”事就這樣成了。
- 上帝稱旱地為“地”,稱聚的水為“海”。上帝看這是好的。
- 上帝說:“要有光!”於是就有了光。
- 上帝看光是好的,就把光暗分開。
- 上帝稱光為“晝”,稱暗為“夜”。有晚上,有早晨,這是第一天。
- 上帝說:“天下的水要聚在一處,使旱地露出來。”事就這樣成了。
- 上帝稱旱地為“地”,稱聚的水為“海”。上帝看這是好的。
- 上帝說:“要有光!”於是就有了光。
上帝看光是好的,就把光暗分開。
上帝稱光為“晝”,稱暗為“夜”。有晚上,有早晨,這是第一天。- 上帝說:“天下的水要聚在一處,使旱地露出來。”事就這樣成了。
- 上帝稱旱地為“地”,稱聚的水為“海”。上帝看這是好的。
- 上帝說:“要有光!”於是就有了光。
- 上帝看光是好的,就把光暗分開。
上帝稱光為“晝”,稱暗為“夜”。有晚上,有早晨,這是第一天。
上帝說:“天下的水要聚在一處,使旱地露出來。”事就這樣成了。- 當時,全世界的人口都使用同一種語言,說同樣的方言。
- 他們從東方遷移,在示拿地找到了一個平原,在那裡定居下來。
- 他們彼此說:“來吧,讓我們製造磚塊,把它燒透。”他們用磚代替石頭,用瀝青代替泥漿。
- 他們又說:“來吧,讓我們為自己建造一座城,和一座高塔,塔頂要通天,好讓我們出名,免得我們在全地上四散。
- 耶和華降下來,要觀看他們建造的城和塔。
- 耶和華說:“看哪,他們成為一體的人民,他們的語言也相同。現在他們開始做這些事,以後他們要做什麼事,就沒有什麼事能攔阻他們了。
- 來吧,讓我們下去,在那裡混亂他們的語言,使他們彼此不理解。”
- 於是,耶和華把他們從那裡分散到全地上,他們就停止建造那座城。
- 因此,這城名叫巴別,因為耶和華在那裡混亂了全地人的語言。耶和華從那裡把他們分散到全地上。
從閃到亞伯拉罕 - 閃的後代是:洪水後兩年,閃一百歲生了亞法撒。
- 閃活了五百零二年,又生了其他兒子和女兒。
- 亞法撒活了一百三十五年,生了該南。
- 亞法撒在生了該南後活了四百三十年,又生了其他兒子和女兒。該南活了一百三十年,生了沙拉。
- 該南在生了沙拉後活了三百三十年,又生了其他兒子和女兒。沙拉活了一百三十年,生了以伯。
- 沙拉在生了以伯後活了三百三十年,又生了其他兒子和女兒。
- 以伯活了一百三十四年,生了法勒格。
- 以伯在生了法勒格後活了三百七十年,又生了其他兒子和女兒。
- 法勒格活了一百三十年,生了拉吳。
- 法勒格在生了拉吳後活了兩百零九年,又生了其他兒子和女兒。
- 拉吳活了一百三十年,生了希勒。
- 拉吳在生了希勒後活了兩百七十年,又生了其他兒子和女兒。
- 希勒活了一百三十年,生了拿鶴。
- 希勒在生了拿鶴後活了兩百年,又生了其他兒子和女兒。
- 拿鶴活了七十九年,生了他拉。
- 拿鶴在生了他拉後活了一百二十九年*,又生了其他兒子和女兒。(125,119 或 129?)
- 他拉活了一百三十年,生了亞伯拉罕,拿鶴和哈蘭。
亞伯拉罕的繼承人 - 他拉的後代是:他拉生了亞伯拉罕,拿鶴和哈蘭。哈蘭生了羅得。
- 哈蘭在他父親他拉還活著的時候,死在了他的出生地,迦勒底的吾珥。(28)
- 亞伯拉罕和拿鶴都結婚了。亞伯拉罕的妻子名叫撒萊,拿鶴的妻子名叫密迦,是哈蘭的女兒,是密迦和伊斯加的父親。
- 撒萊沒有生育,她沒有孩子。
- 他拉帶著他的兒子亞伯拉罕,他的孫子羅得(哈蘭的兒子),以及他的兒媳婦撒萊(他兒子亞伯拉罕的妻子),從迦勒底的吾珥出發,前往迦南地。他們來到哈蘭,在那裡定居。
- 他拉活了兩百零五年,死在了哈蘭。
第十一章註釋
[edit | edit source]- 法利賽人歪曲了這些人的祖先,因為他們想讓基督的預言顯得荒謬。根據他們的說法,基督將在創造世界的第六千年(公元前5000年至公元前5999年)出現,王國將在第七千年到來。如果人們相信創世紀第五章和第十一章中給出的祖先的具體壽命,那麼基督就會提前出生,也就不會成為救世主。如果這些祖先的壽命較短,那麼救世主將在公元240年之前出生,因為馬所拉文字認為公元前3761年是世界創造的時間。