古英語/第一課:大衛的事蹟
請注意,為了便於識別,語法字尾已用粗體標出。
本閱讀摘自 Ælfric。拼寫略微規範化。
Saul hātte sē forma cyning þe ofer godes folc rīxode
Sē ƿæs tō cyninġe āhafen sƿȳðor for folces ġecorennysse þonne ðurh godes rǣd.
Fela ōðre cyningas rīxodon ǣr ġeond ealne middaneard ofer hǣðenum lēodum · ac ofer israhēla folc þe on god belȳfde næs nān eorðliċ cyning ǣr ðan þe saul sƿā sƿā hī sylfe ġecuron ofer hī cynerīċe underfēng ·
Sē bēah hrædlīċe fram þæs ælmihtigan godes ƿillan and nolde be his ƿissunge and be his ƿitegan lāre faran · and sē yfela gāst hine drehte mid deofollicum stiċelsum · and on unġeƿitte his mōd āƿende ·
Þā forseah sē ælmihtiga god þone saul æt nēxtan · and hine of his rīċe āƿearp be his āgenum ġeƿyrhtum · and ġeċēas him tō cyninġe þone cēnan dauid ·
Sē ðe būtan ƿǣpnum ġeƿylde ðā lēon · and þæs beran ċeaflas tōbræc mid his handum · and āhredde þæt ġelæhte sċēp of his sċearpum tōðum ·
Hē ofƿearp ēac syððan þone sƿȳþlican ent · goliam þone gramlican þe godes naman hyrƿde · and mid ġebēote clypode bysmor godes folce · ġearu tō ānƿīġe mid ormettre ƿǣpnunge ·
Hƿæt; þā dauid ēode tōġēanes þām ente · and ofƿearp mid his liþeran þone ġelēaflēasan ent · būfon ðām ēagan þæt hē bēah tō eorðan ·
Ġelǣhte þā of ðām ente his āgen sƿurd · and his ormǣte hēafod mid þām of āslōh · and hæfde ðā ġeƿunnen sīġe his lēode ·
請注意,為了字母順序的排列,字首“ġe-”未被考慮在內。如果您在 g 部分找不到以“ġe-”開頭的單詞,請轉到“ġe-”後的第一個字母部分。
- ac (conj) -- 但是
- āhebban (s6) -- 舉起;提升;“tō cyninġe āhebban” - “提升為國王”
- āhreddan (w1) -- 拯救,救援
- and (conj) -- 並且
- āƿendan (w1) -- 改變
- āƿearp -- “āƿeorpan” 的單數過去式直陳式
- āƿeorpan (s3) -- 扔掉,擺脫,處理掉
- ælmihtiġ (aj) -- 全能的
- ǣr (av)- 之前,先前;已經;(conj) 之前
- ǣr þan þe (conj) -- 之前
- æt nēxtan (av phrase) -- 下一個,接下來
- be (prep) -- (+dat) 透過;在…旁邊,在…旁邊;關於,關於,關於
- belīfan (w1) -- 相信,信任,有信心;“belīfan on (+acc)” - “相信…”
- bera (wm) -- 熊
- būgan (s2) -- 彎曲,轉向
- būtan (prep) -- (+dat) 沒有
- ċeafl (sm) -- 下巴
- ġeċēas -- “ġeċēosan” 的單數過去式直陳式
- cēne (aj) -- 大膽,兇猛,勇敢
- ġeċēosan (s2) -- 選擇,挑選,做出選擇
- ġecorennness (sf) -- 選擇,選擇
- cynerīċe (sn) -- 王國
- cyning (sm; gen: cyninġes; dat: cyninġe) -- 國王
- deofolliċ (aj) -- 魔鬼般的,惡魔的
- dreċċan (w1) -- 折磨
- eall (aj) -- 所有
- eorðliċ (aj) -- 世俗的,今世的
- faran (s6) -- 前往,繼續
- fela (indec aj) -- 許多
- folc (sn) -- 人們
- forma (ord) -- 第一個
- forseah -- 見“forsēon”
- forsēon (s5) -- 忽視,忽略,拒絕
- gāst (sm) -- 精神,鬼魂
- ġeond (prep) -- (+acc) 貫穿
- god (sm) -- 上帝
- hātan (s7b) -- 稱呼,命令;被稱為。注意:被動形式“被稱為”需要額外的 -t-:Saul hātte - “(他)被稱為掃羅”。這是一種過時的特徵,只存在於hātan中。
- hǣðen (aj) -- 異教徒,異教的
- hē (3prs sg pron) -- 他;它(指代語法上為陽性的非生命物體)
- hine -- “hē” 的賓格
- him -- “hē” 的與格
- hrædlīċe (av) -- 迅速地,很快地
- israhēlas (sm pl) -- 以色列人,以色列
- lār (sf) -- 教誨,指導
- ġelæċċan (w1) -- 捕捉,抓住
- ġelæht -- “ġelæċċan” 的過去分詞
- lēo (wm) -- 獅子
- lēod (sf) -- 國家,人民(群體)
- middaneard (sm) -- 地球,世界
- mōd (sn) -- 心靈
- nān (aj) -- 沒有,沒有,沒有(西薩克森方言)
- næs (縮寫) -- “ne ƿæs” - “不是”:見“ƿesan”和“ne”
- ne (av) -- (在動詞之前,不在形容詞或名詞之前)不;(conj) 也不
- nolde (縮寫) -- “ne ƿolde” - “不想”:見“ƿillan”和“ne”
- of (prep) -- (+dat) 來自,從…中;來自(起源地)
- ofer (prep) -- (+dat) 在…之上
- on (prep acc/dat) -- (帶賓格)標明思考的物件;(帶與格)在…中,在…上,進入
- rīċe (sn) -- 王國,帝國,國家;統治
- rīxian (w2) -- 統治
- saul (sm) -- 掃羅,以色列國王
- sċēp (sn) -- 羊
- sċearp (aj) -- 鋒利的
- sē (article) -- 這,那個
- sē þe (rel pron) -- 誰,他誰
- stiċels (sm) -- 尖刺,刺
- sƿā (conj) -- 作為,相同程度,像;“sƿā sƿā” - “就像”,“就像”
- sƿīðor (av) -- 更
- sylf (aj) -- 自我,(他/她/等)自己;注意:可以反身使用適當的人稱代詞,也可以強調使用。當它跟在名詞或代詞後面時,可以強變化: “hī sylfe” - “他們自己”。
- tō (prep) -- (+dat) 到;作為(表示角色的履行)
- tōbrecan (s4) -- 打碎
- tōð (sm i-mut) -- 牙齒
- þā (av) -- 然後(指特定例項),在那次
- þonne (conj) - 比(在比較級中)
- þe (rel pron) -- 哪個,誰,那個。注意:用於引入關係從句“做了那件事的人” - “sē mann þe dyde þæt”
- þurh (prep) -- (+acc) 透過,透過
- underfōn (s7) -- 接受;“cynerīċe underfēng” -- “(他)接受了(統治)王國”
- unġeƿitt (sn) -- 精神錯亂,愚蠢
- ƿesan (irregv) -- 是
- ƿilla (wm) -- 意願,願望
- ƿillan (irreg vaux) -- 想要,渴望,希望(做…)
- ƿissung (sf) -- 指示,指導
- ƿītega (wm) -- 先知,智者,預言家
- ġeƿyrht (sn) -- 工作,行為
- ġeƿyldan (w1) -- 制服,征服,奪取權力
- yfel (aj) -- 壞的,邪惡的