波蘭語/中性名詞變格
外觀
< 波蘭語
(重定向自 波蘭語:中性名詞變格)在波蘭語中,中性詞性最不常見。許多中性詞以“-o”結尾,其變格方式與非生命陽性詞性有些類似。
| 啤酒 | 蛋糕 | 椅子 | 眼睛 | 耳朵 | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 單數 | 複數 | 單數 | 複數 | 單數 | 複數 | 單數 | 複數 | 單數 | 複數 | |
| 主格/賓格/呼格 | Piwo | Piwa | Ciastko | Ciastka | Krzesło | Krzesła | Oko | Oczy | Ucho | Uszy |
| 所有格 | Piwa | Piw | Ciastka | Ciastek | Krzesła | Krzeseł | Oka | Oczu | Ucha | Uszu |
| 與格 | Piwu | Piwom | Ciastku | Ciastkom | Krzesłu | Krzesłom | Oku | Oczom | Uchu | Uszom |
| 介詞格 | Piwie | Piwach | Ciastku | Ciastkach | Krześle | Krzesłach | Oku | Oczach | Uchu | Uszach |
| 工具格 | Piwem | Piwami | Ciastkiem | Ciastkami | Krzesłem | Krzesłami | Okiem | Oczami/ 古體 Oczyma | Uchem | Uszami |
古體工具格oczyma與中性詞性關係不大——它是印歐語系的雙數形式(表示一對事物),在幾乎所有現代印歐語系語言中都消失了。你仍然可以在一些表達中找到它。
在單數介詞格“krześle”中,你可以看到音節軟化是如何作用於一組子音的——所有子音都變軟了,在這種情況下,“s”變成“ś”,“ł”變成“l”。
與其他變格一樣,如果兩個最終子音之間沒有母音(“空”結尾),則可能會在它們之間出現“e”。
複數工具格在幾乎所有名詞中都是“-ami”/“-iami”,在幾乎所有形容詞中都是“-imi”/“-ymi”。在這裡你可以看到其中一個例外。由於一些歷史原因,“a”消失了,我們有“-ćmi”而不是預期的“-ciami”。
在“dziecko”、“oko”和“ucho”的情況下,你可以看到一個略微不同的形式被用作單數和複數形式的基礎。這也是非常古老的。
如果你發現一些中性名詞,嘗試像“piwo”、“krzesło”和“ciastko”一樣對其進行變格,而不是像“dziecko”、“oko”或“ucho”一樣。
示例
- Dziecko je ciastka - 孩子吃蛋糕(蛋糕在賓格)
- Dzieci nie piją piwa - 孩子們不喝啤酒(啤酒在所有格)
- Oczy Piotra są zielone - 彼得的眼睛是綠色的(眼睛在主格,彼得在所有格,綠色在主格)
- Kot jest na krześle - 貓在椅子上(椅子在介詞格)
- zielone - 形容詞“綠色”的複數中性形式
最常見的模板是
| 會議 | ||
|---|---|---|
| 單數 | 複數 | |
| 主格/賓格/呼格 | Spotkanie | Spotkania |
| 所有格 | Spotkania | Spotkań |
| 與格 | Spotkaniu | Spotkaniom |
| 工具格 | Spotkaniem | Spotkaniami |
| 介詞格 | Spotkaniu | Spotkaniach |
其他模板是
| 名字/名字 | 嬰兒 | |||
|---|---|---|---|---|
| 單數 | 複數 | 單數 | 複數 | |
| 主格/賓格/呼格 | Imię | Imiona | Niemowlę | Niemowlęta |
| 所有格 | Imienia | Imion | Niemowlęcia | Niemowląt |
| 與格 | Imieniu | Imionom | Niemowlęciu | Niemowlętom |
| 工具格 | Imieniem | Imionami | Niemowlęciem | Niemowlętami |
| 介詞格 | Imieniu | Imionach | Niemowlęciu | Niemowlętach |