葡萄牙語/內容/如何在葡萄牙語中說“你”
在英語中,第二人稱代詞只有一個形式 - 無論是對一個人還是多個人說話,無論是對親密的朋友還是對完全陌生的人,我們都用 "you"。然而,與許多其他語言一樣,葡萄牙語中的這個詞有幾種形式,每種形式都包含不同的含義。事實上,葡萄牙語中“你”這個詞有**八種**形式。它們列在下面。
Tu
Vós
Você
Vocês
O senhor
A senhora
Os senhores
As senhoras
'Vós' 如今相對不常見,但 'tu' 在葡萄牙和巴西的一些地區仍然被廣泛使用。
**TU** 這種“你”的形式非常非正式,只能用於對一個人說話。也就是說,它只用於朋友之間,對孩子說話,或者在已經建立一定程度舒適度的場合。它主要用於葡萄牙。在巴西,它用於南部的聖卡塔琳娜州和南里奧格蘭德州,以及北部(除朗多尼亞州和託坎廷斯州外)和東北部(除巴伊亞州和塞爾希培州外)的一些州。在里約熱內盧和聖保羅州的海岸,也可能聽到 tu,但它只用於一些特定的社交群體。Tu 與第二人稱單數的動詞形式連用(這意味著當我們使用一個動詞時,例如 **falar** [說話],要在現在時中進行變位,你應該使用 **tu falas**)。在巴西的一些地區,tu 通常與動詞連用,就像在口語中與 **você** 連用一樣。例如,**tu fala** 而不是 **tu falas**。然而,巴西的其他地區(如馬拉尼昂州、帕拉州和聖卡塔琳娜州的海岸)則更經常使用第二人稱的 tu(規範變位)。**VÓS** 這是“你”的複數形式,或第二人稱複數。它在葡萄牙和巴西都是正式的。它幾乎從未在口語中使用;它在葡萄牙和巴西的(正式)書面交流中偶爾還會被使用。它也可能出現在文學作品中,例如聖經,與英語中一些詞語如 "Thee" 和 "Thou" 類似。例如,**Vós falais** [你們說話]。然而,在葡萄牙,使用所有格代詞 "vosso/vossos/vossa/vossas"(與 "vós" 相匹配)而不是 "seu/sua/seus/suas"(與 "vocês" 相匹配)的情況很常見。例如,句子 "Voltem (vocês) para as vossas casas!" 在葡萄牙很常見,而不是 "Voltem (vocês) para as suas casas!"。在巴西,使用 "vosso" 並不常見,但並非不存在。
這些是 '你' 最常見的用法。如有疑問,它們幾乎可以在任何情況下使用。
**VOCÊ** 這是“你”的一種常用形式,用於員工、朋友、同齡人和社會地位相同的人之間。同樣,它只能用於對一個人說話。它在葡萄牙可以是輕微的正式(在葡萄牙),也可以是非正式(在巴西)。在巴西,它被廣泛使用,而不是 **tu**。它使用第三人稱單數變位,這意味著我們使用與“他”或“她”相同的動詞形式 - 例如,**ele fala** [他說] 和 **você fala** [你說]。在巴西,"você" 作為非正式語言的使用在該國的中部地區更為頻繁,包括聖保羅、里約熱內盧、米納斯吉拉斯州、中西部各州,以及東北部的巴伊亞州(尤其是在首府附近)、北部的朗多尼亞州和託坎廷斯州,以及南部的巴拉那州。由於電視中心位於聖保羅和里約熱內盧,"você" 是國家電視臺在非正式情況下使用的模式。在一些地區,比如亞馬遜州或阿克里州,tu 和 você 的使用是可以互換的。一個人可以在同一個講話中從 você 切換到 tu,反之亦然。在葡萄牙,許多人,當使用 "você" 正式地稱呼其他人時,更願意避免明確地發音 "você" 這個詞,而只使用第三人稱的變位,因為明確使用這個詞可能會被認為是在將聽眾視為低階。在巴西,"tu" 和 "você" 的使用沒有任何這樣的含義差異,兩種用法都被認為是非正式的,它們之間的使用差異只是地區性的。然而,在以 "você" 為模式的地區,通常使用賓格代詞 "te"(與 "tu" 相匹配)而不是 "o/a" 或 "lhe"(與 "você" 相匹配)。例如,句子 "Você sabe que eu te amo"(你知道我愛你)而不是 "Você sabe que eu o amo" 是巴西的口語模式。例外情況是反身動詞,其中通常使用代詞 "se"(與 "você" 相匹配)。例如:"Você se incomoda?" 而不是 "Você te incomoda?"。此外,在祈使語氣中,第二人稱變位是最常見的。例如:"Fala!"(tu 的祈使語氣,意思是:"說!")而不是 "Fale!"(você 的祈使語氣)。後者並不罕見,但被認為略微正式。所有格代詞 "teu/tua"(與 "tu" 相匹配)在 "você" 地區經常在口語中使用,而不是 "seu/sua"(與 "você" 相匹配),儘管兩種用法都很常見,而且同樣是口語。
**VOCÊS** 它的正式程度與單數 **você** 相同,但它用於對一群人說話。它使用第三人稱複數變位。這意味著我們使用與 '他們' 相同的動詞部分。例如,**eles bebem** [他們喝] 和 **vocês bebem** [你們喝]。
這些是 '你' 的禮貌形式。它們被廣泛使用。
**O SENHOR** 和 **A SENHORA** 這是“你”(一個人)的正式版本,用於你不認識的人,或者你應該對他們表示尊敬的人,例如老闆或老師。**O senhor** 用於對男性說話,**a senhora** 用於對女性說話。與 **você** 一樣,它使用第三人稱單數變位。所以我們可以說 **Você fala** 或者 **O senhor fala**。"O senhor/a senhora" 在葡萄牙和巴西被廣泛使用,用於上面列出的情況。
**OS SENHORES** 和 **AS SENHORAS** 這兩種形式,正如你可能猜到的,分別是 **o senhor** 和 **a senhora** 的複數形式。我們使用它們與 **o senhor** 和 **a senhora** 相同的情況 - 但當我們對不止一個人說話時。
如果我們對一個混合的群體說話怎麼辦?如果群體是混合的,我們使用 **os senhores**。這些形式,與 **vocês** 一樣,使用第三人稱複數變位。所以我們可以說 **eles comeram** [他們吃了],**vocês comeram** [你們吃了],**os senhores comeram** [你們吃了] 和 **as senhoras comeram** [你們吃了]