跳轉至內容

葡萄牙語/內容/俚語 (巴西)

來自華夏公益教科書,開放書籍,開放世界

通用俚語

[編輯 | 編輯原始碼]
Bagulho (bah-GOO-lyo)
東西,毒品(非常粗魯)
Beleza? (beh-LEH-zah)
你好?(積極的方式。)
Cê (介於SEH 和 SAY之間)
“você”(你)的簡寫
Zueira, zuera, zoeira (zoo-AY-rah - zoo-E-rah ["E" 發音類似 "E" 在 "trend" 中])
惡作劇,玩笑
Chapado (shah-PAH-do)
喝醉,吸毒
Baseado (bah-zeh-A-doo)
大麻煙卷
Gata, gatinha (GAH-tah - gah-CHEEN-yah)
寶貝,辣妹
Gato, gatinho (GAH-to - gat-CHEEN-yo)
寶貝,帥哥
Grana (GRAHN-nah)
Gringo (GREEN-go)
外國人
Legal (leh-GOW ["OW" 發音類似 "OW" 在 "NOW" 中])
Mana (MAHN-nah)
姐妹
Mano (MAHN-no)
兄弟
Massa (MAH-sah)
與 "legal" 相同:酷
Muito louco (MOO-een-to LOE-co)
酷(或有趣)
Nossa (NOH-sah)
感嘆詞,類似於哇
Os homi (OOZ OHM-mee)
警察
Parceira (par-SAY-rah)
姐妹,夥伴,朋友(女性)
Parceiro (par-SAY-ro)
兄弟,夥伴,哥們,朋友(男性)
Perua (pee-ROO-ah)
富婆(貶義),旅行車
Playba, playboy (PLAY-bah - play-BOY)
花花公子,浪子
Puxa, puxa vida) (POO-shah - POO-shah VEE-dah)
哇,天哪,我的天
Qualé? (kwal-EH)
你好?
X-9 (SHEES NOH-vee)
告密者
P-T, Perda Total (pee-tee - pee-er-DUH toh-TOW ["OW" 發音類似 "OW" 在 "NOW" 中])
昏迷,嘔吐,爛醉,因喝酒


以上表達式的列表可以在全國各地理解,但這並不意味著你會聽到人們在全國各地都這麼說。例如,"Legal" 在東北地區使用較少。在那裡,"massa" 使用得更多。



東北地區 (阿拉戈斯州、巴伊亞州、塞阿拉州、帕拉伊巴州、伯南布哥州、北里奧格蘭德州、塞爾希培州)

[編輯 | 編輯原始碼]
Cabra (CAH-brah)
與聖保羅的 "meu" 相同,但就像 "cara" 一樣,它僅在與男性交談時使用
Eita, eita pega (AY-tah - AY-tah PAY-gah)
天哪,就像 "天哪!你做了什麼!"
Oxe, oxente (OSH - osh-EHN-tee)
為什麼,就像 "為什麼!這很奇怪"
Vixe, vixe Maria (VEESH - VEESH mah-REE-ah)
我的天!(來自 Virgem Maria -- 聖母瑪利亞)
Vôti (VOE-tee)
與 "eita" 或 "vixe" 相同


里約熱內盧

[編輯 | 編輯原始碼]
Sangue bom (SAHN-ghee BOHM)
"好人",值得信賴的人,意思是 "好血統"。你也可以只說 "Sangue"
Mermao (MEH-MOUN)
兄弟,老兄
Caraca (cah-RAH-cah)
感嘆詞,類似於 "我的天" 或 "什麼..."

南里奧格蘭德州

[編輯 | 編輯原始碼]
Tri (TREE)
酷(在許多語境中)
Tri-legal (TREE leh-GOW)
非常酷


聖保羅

[編輯 | 編輯原始碼]

注意:如果你用俚語和年輕人說話,要小心,因為他們分為 "tribos"(意思是:群體),比如滑板愛好者、衝浪者等。一個群體使用的俚語對另一個群體來說可能毫無意義。


Mano (MAHN-no)
男孩,哥們,傢伙
Mina (MEEN-nah)
女孩
Rolé (hol-EH)
"騎車"。(例如 Vamos dar um rolé. - 讓我們騎車。)
Sampa (SAHM-pah)
聖保羅
Truta (TROO-tah)
朋友
兄弟,老兄,老弟(與英語中的代詞相同)
朋友,哥們
Cara (CAH-rah)
哥們
Meu (MEH-o)
哥們


米納斯吉拉斯州

[編輯 | 編輯原始碼]
Trem (TREIN)
東西
Sô (介於SOH 和 SOE之間)
強調本身,它是 SENHOR(先生)的早期同義詞。例如 O quê que é isso, sô? - 這是什麼 *sô* !!;Trem (TREHM-eem)
用作 "this"(例如:"Que TREM que é esse?" - 這是什麼?)的替代品
Arreda
Chegar pra lá, dar licença
Uai (像字母 "Y")
疑問感嘆詞(也用作強調。)

戈亞斯州

[編輯 | 編輯原始碼]
Vish (VEESH)
用於表達驚訝,類似於 "哇"。("virgem Maria"(聖母瑪利亞)的縮寫)
Nem (NAIM)
表示不同意(類似於 "不可能")。
Anem (ah-NAIM)
表示不同意(與 "nem" 相同),或憐憫(類似於 "哦不,我不敢相信")。
Moço (MOLSS)
哥們
Moço do céu (MOLLS-doo-cell)
用於開始悲慘故事或表示驚訝的稱呼。(字面意思是 "天堂的人")
Véi de Deus (VAIGH-dee-deaous)
"moço do céu" 的另一種說法(另一種說法是 "véu do céu" 或 "moço de Deus" - 字面意思是 "上帝的老年人")
Cê pira? (say-PEE-rah?)
"你相信嗎?" 或用於開始不太可能的故事:"你相信(那)______ 嗎?"。 "Cê pira?" 字面意思是 "你瘋了嗎?"。
Desgreta (jees-GRAY-tah)
狗屎
Esparrado (espa-RAH-doh)
可疑

巴西利亞 (聯邦區)

[編輯 | 編輯原始碼]
Vei (vaigh)
哥們
Sinistro (SEE-NIS-Through)
有時酷,有時很棒,有時難以置信(取決於語境)
Pega leve (Pague a lav)
放鬆點
Vaza (vah zah)
走開
Carai, Vei! (Car i, vaigh)
媽的,哥們!
Pô (Pow)
哦,什麼?或者 操!
Sacanagem (SAH-CAH-NAH-jin)
(很多意思 - 也是髒話)可能是惡作劇,刻薄
華夏公益教科書