跳轉至內容

昆雅語/昆雅語文字/Hríveressë

來自Wikibooks,開放世界中的開放書籍

Hríveressë

[編輯 | 編輯原始碼]
騰華文字書寫的昆雅語 拉丁字母書寫的昆雅語 英語

½7~ByR7R,R

Hríveressë

冬日的一天

`V1 t#7T5Ì#j°^ t#j°$5:#

yE4#5 ½7~ByR7R,R 9RjaD=

5& eD5Ì#7R elU5$9B8nE=

j&wlY5$5 5lD7E 5&61lD5#--

Et marinyallo mallenna
vantan hríveressë helca,
nu fanyarë fuinehiswa,
lumboinen Naira nurtaina.

從我的家到街道
我在寒冷的冬日行走,
在陰暗灰色的天空下,
太陽被雲層遮蔽。

½j~C7E5Ì$ 7Ts# eH6t$k~M7R=

`C8~MhÍ `Cm#,F5 ~Mj#,G`V=

`Cj&,D `Njw#j%,F
[1] 5^65$=

`Cj#tÌ# yR 5&7U5lD5%`V--

Hláranyë ringa Formessúrë,
asúy' aldassen úlassië,
alussa olbalissë[1] nornë,
alamya ve Nuru-nainië.

我聽到寒冷的北風
吹過落葉的樹木,
在扭曲的枝幹間低語,
聽起來像死亡的哀歌。

eH6t$k~M7RhÍEjt$ z~Vj#=

`C6 5~Mt$j°^ 9Yj1E5 cR81E

5~BiGt# `C8~MhÍE 5%5:#=

`C6 5lD5%`V `C9ÍC j~B7T5:#--

Formessúrë-yalmë quéla,
ar Númello holtan hwesta
nísima asúya ninna,
ar nainië ahya lírinna.

北風的喧囂逐漸消退,
而從西方我聞到一股
芬芳的西風向我吹來,
哀歌也變成了歌曲。

a~V5#5 1lUj%2^ `CnTj$

9ÍC6t$j°^ ~M7Tt# 8~M7R=

5& 7~Ct#7ÎD1 aG6aDaD4$=

`Cj%6 `Cm#5:#6 ~Mj#,G`V--

Cénan tuilindo awilë
Hyarmello úrima súrë,
nu rámaryat circa-cantë,
alir' aldannar úlassië.

我看到一隻燕子飛過
從南方,熱風
在它鐮刀狀的翅膀下
向落葉的樹木歌唱。

.D1Y6 `B j&w^6= `C6 5lD7E

a~V5#5 `C5~M1E 5~Mt$5:#=

`V1 7~Nt$j^ 1Tj%`N5 `N61E=

`C6 `M2~Nt$k `Vj$5 8~Bj#--

Autar i lumbor, ar Naira
cénan anúta Númenna,
et Rómello Tilion orta,
ar undómess' elen síla.

雲彩飄過,我看到
太陽在西方落下,
而從東方月亮升起,
在暮色中,星星閃耀。

`C6 j~Nt$j%2$j~B7T5$5=
`V4~Mj#5 hÍE5:# `V1;Uj°$5=
5& t$5$j `Vj$4%4lD5#=
½7~ByR`N j~Nt$,F iG5# -Â

Ar lómelindë-lírinen,
entúlan yanna ettullen,
nu menel elentintaina,
hrívëo lómessë sina.

在夜鶯的歌聲中
我回到我來的地方,
在星光閃耀的天空下,
在這個冬日的夜晚。


  1. a b jw 用於書寫lbOlbalissë`Njw# olba "樹枝" [PM:340] 的部分複數定位;
    詞源給出 `NjnE olwa。 `NjnEj%,F Olwalissë 更接近流亡昆雅語。
華夏公益教科書