跳到內容

向喬納森致敬!/語法(副詞)

來自華夏公益教科書,開放書籍,開放世界

副詞可以透過新增字尾 -men 從形容詞中建立,這類似於英語中的字尾 -ly

新增 -men

[編輯 | 編輯原始碼]
  • Avan Jonathan es li via, e solmen li via. - 喬納森之前是道路,而且是唯一道路。(sol = sole, alone)
  • Li altri cochero prende li bagage con su fort manus, e tre rapidmen li cose es finit. - 另一個車伕用他強壯的手拿起了行李,非常快地結束了這件事。(rapid = fast, rapid)
  • Li cavallos vermen ne ama que li lupos ulula. - 馬匹確實不喜歡狼在嚎叫。(ver = true)

新增 -men 不會改變單詞的重音

  • rapid = rapíd
  • rapidmen = rapídmen(而不是 rapidmén)

隱含 -men

[編輯 | 編輯原始碼]

當形容詞本身足以使意思清晰時,字尾 -men 經常被省略。這通常發生在短形容詞中,例如 bon, mal, rapid 等,但新增 -men 始終是允許的。

  • Jonathan ha bon dormit, e it es pos midí. Il avigila se, lava se, e intra li chambre in quel il e li Comto manjat. - 喬納森睡得很好 (= good),現在是下午了。他醒來,洗漱,然後走進他和伯爵吃飯的房間。

本質上是副詞的詞

[編輯 | 編輯原始碼]

許多詞本身就是副詞:tre, sempre, strax 等。

  • Nu il pensa que anc su lette es tre bell. - 現在他認為他的床也漂亮。
  • Dunc quande il vide Dracula, il es sempre calm. Quande Dracula questiona le: “Qualmen vu standa?” il di sempre “Yo standa bon, mersí. E vu?” e ili fa mult parladas. - 因此,當他看到德古拉時,他總是鎮定。當德古拉問他:“你怎麼樣?” 他總是說“我很好,謝謝。你呢?” 然後他們就聊了很多。
  • Dracula: “Ah! Li matine va strax arivar. Vu es fatigat e li témpor ha venit por dormir. A revidentie!” - 德古拉:“啊!早上很快就會來。你累了,該睡覺了。再見!”

副詞作為動名詞

[編輯 | 編輯原始碼]

-ing 形式在英語中用作動名詞,例如“我電視的時候電話響了”。在 Occidental 中,使用 -nt 現在分詞並新增一個 e 來執行相同操作。

  • Vidente li lune, li lupos comensa ulular. - 看到月亮,狼開始嚎叫。(第 8 章)
  • Ah, scriente ti paroles yo senti me bon. - 啊,我這些話感覺很好。(第 22 章)
  • Il questionat me ca yo vell posser amar le plu tard, e yo movet mi cap, diente no. - 他問我是否可以後來愛他,我搖頭,不。(第 23 章)
華夏公益教科書