跳轉到內容

梵語/基礎語法

來自華夏公益教科書

梵語中的“基本”語法可能是一個矛盾的詞,但這裡是一些基本知識。

梵語是一種屈折語,這意味著名詞會發生變化,動詞會發生共軛。

梵語傾向於主語-賓語-動詞的詞序,但在經文形式中允許多種型別的句子結構。

在梵語的屈折變化中,使用三個主要數。它們是單數(1個事物)、雙數(2個事物)和複數(多個事物)。

在梵語名詞的屈折變化中,使用了八個格。它們是主格、賓格、工具格、與格、奪格、屬格、位格和呼格。

名詞根據其詞尾進行屈折變化,但代詞除外,它們有特定的屈折變化形式。

短音 a 陽性屈折變化

deva-, 神 單數 雙數 複數
主格 devas / devaḥ devau devās / devāḥ
賓格(施事格/賓格) devam devau devān
工具格(斜格+u9aI») devena devābhyām devais / devaiḥ
與格(斜格+Un) devāya devābhyām devebhyas / devebhyaḥ
奪格(斜格) devāt devābhyām devebhyas / devebhyaḥ
屬格(斜格+akh) devasya devayos / devayoḥ devānām
位格 deve devayos / devayoḥ deveṣu
呼格 deva devau devās / devāḥ

短音 a 中性屈折變化

phala-, 水果 單數 雙數 複數
主格 phalam phale phalāni
賓格(施事格/賓格) phalam phale phalāni
工具格(斜格+u9aI») phalena phalābhyām phalais / phalaiḥ
與格(斜格+Un) phalāya phalābhyām phalebhyas / phalebhyaḥ
奪格(斜格) phalāt phalābhyām phalebhyas / phalebhyaḥ
屬格(斜格+akh) phalasya phalayos / phalayoḥ phalānām
位格 phale phalayos / phalayoḥ phaleṣu
呼格 phala phale phalāni

長音 ā 陰性屈折變化

mālā-, 花環 單數 雙數 複數
主格 mālā māle mālās / mālāḥ
賓格(施事格/賓格) mālām māle mālās / mālāḥ
工具格(斜格+u9aI») mālayā mālābhyām mālābhis / mālābhiḥ
與格(斜格+Un) mālāyai mālābhyām mālābhyas / mālābhyaḥ
奪格(斜格) mālāyāḥ mālābhyām mālābhyas / mālābhyaḥ
屬格(斜格+akh) mālāyāḥ mālayos / mālayoḥ mālānām
位格 mālāyām mālayos / mālayoḥ mālāsu
呼格 māle māle mālās / mālāḥ
華夏公益教科書