歌本/杜鵑鳥
外觀
< 歌本
古英語民歌(1800 年前) – 替代標題:“The Coo-Coo”、“The Coo-Coo Bird”、“The Cuckoo Bird”、“The Cuckoo Is A Pretty Bird” 等, 文字 和 旋律:trad. 在 Mjchael 的版本中, 改編 by Mjchael
- 吉他
- 尤克里里琴 (adf#h)
| Em | D |
|---|---|
這首歌已經被無數次地以不同的文字版本演繹過。它通常唱的是一個反覆無常的情人,就像杜鵑鳥一樣不可靠(字面意義上的反覆無常)。
在美國,賭徒就是一個不可靠情人的典型例子。因此,這首歌的詩句被相應地重新排列並不奇怪。在本版本中,講述了一個賭徒破產的故事。瓊·貝茲、多諾萬、鮑勃·迪倫、彼得、保羅和瑪麗只是眾多演繹者中的一部分。旋律在不同的演繹者口中總是略有不同。有些人甚至在不同的詩句中改變旋律。因此,這裡只顯示了一個非常簡化的形式。
- 合唱
哦,那隻 [Em]杜鵑鳥,她真漂亮,
她 [D]搖搖晃晃地 [Em]飛翔,
她從不 [Em]喊杜鵑,
直到 [D]七月 [Em]四號。
- 第一節
我要在 [D]山上建造一座木屋,這麼 [Em]高,
這樣我就能看到威利,當他 [D]走過 [Em]的時候。
- 第二節
方塊 J,方塊 J,我 [D]認識你很久了,
你搶走了我可憐的口袋裡的 [D]銀子 [Em]和金子。
- 第三節
我在英格蘭賭博過,我也在 [D]西班牙賭博過。
我賭你十美元,我 [D]還會再贏你 [Em]一次。
- 第四節
我用五張 A 打牌,現在我已經 [D]輸掉了我最後一次 [Em]遊戲。
哦,是賭博讓我進了監獄,賭博也讓我 [D]痛苦不堪。
- 第五節
我在牢房裡被遺棄了,我 [D]浪費了所有時間。
在這裡我永遠也看不到杜鵑,也聽不到她 [D]再唱歌 [Em]了。
- 改編自德語華夏公益教科書
b:de:Liederbuch/ The Cockoo
- 腳註
