西班牙語/名詞陰性詞的構成
外觀
< 西班牙語
自然性別的名詞可能屬於以下類別
- 不屈折 (de género común). 兩種性別使用一種形式,但形容詞必須與自然性別一致。El artista chileno/la artista chilena; el testigo mentiroso/la testigo mentirosa.
- 屈折。陰性詞由陽性詞構成,通常新增a或將最後一個母音替換為a: el niño/la niña.
- 屈折和非屈折: el presidente/la presidente/la presidenta. 有些人對屈折形式或非屈折形式是否具有性別歧視有強烈的觀點。
陰性詞的規則屈折。
如果一個詞以母音結尾,則陰性詞將該母音替換為a: el cliente, la clienta. 如果一個詞以子音結尾,則陰性詞新增a: el profesor, la profesora.
當名詞屈折時
名詞是否屈折取決於陽性詞的結尾。
- o: 屈折。El niño/la niña. 例外: el/la testigo, el ingeniero/la ingeniero/la ingeniera.
- a: 不屈折。El/la artista. El modisto 非常反常。可能是第一批男裁縫發明了這個詞,以便他們不會與女性混淆。另一方面,男性啦啦隊隊員是un porrista,而不是un *porristo。另一個例外是el poeta/la poeta/la poetisa. 女權主義者更喜歡la poeta,但la poetisa 很常見。
- e (除了 ante, ente): 不屈折。El detective/la detective. 有很多例外: el alcalde/la alcaldesa, el cliente/la cliente/la clienta.
- ante: 不屈折。El/la ayudante. 然而,此類詞可能有舊的屈折形式,現在不再使用: la ayudanta, la estudianta.
- ente. 規範語法學家說這些詞不應該屈折: el/la adolescente. 然而,詞典中包含了許多例外: el presidente/la presidente/la presidenta, el gerente/la gerente/la gerenta.
- 重讀母音: 不屈折。El/la gurú。
- 子音: 屈折。El profesor/la profesora, el bailarín/la bailarina. 例外: el concejal/la concejal/la concejala, el juez/la juez/la jueza, el/la joven。