西班牙語/詞序
外觀
< 西班牙語
西班牙語的詞序不像英語那樣嚴格。
它通常是主謂賓 (SVO) 結構
- Juan comió una manzana (胡安吃了一個蘋果)
但是,可以改變詞序以強調動詞或賓語
- Comió Juan una manzana (VSO)
- Una manzana comió Juan (OVS)
注意:要表達“一個蘋果吃了胡安”,即胡安被一個蘋果吃掉了,插入單詞“a”(人稱“a”)像這樣
- Una manzana comió a Juan. (SVO)
主語經常被省略,因為動詞詞尾已經提供了有關人稱的資訊
- Yo comí una manzana (我吃了一個蘋果)
- Comí una manzana (我吃了一個蘋果)
在第二句話中,我們知道是我吃了蘋果,因為動詞詞尾對所有其他人來說都是不同的。
如果要表達“胡安吃了它”,則必須改變詞序以適應直接賓語代詞
- Juan la comió (SOV)
當使用直接或間接賓語代詞時,這始終是詞序。
總的來說,西班牙語非常靈活,因為核心語法結構讓你可以自由地改變詞序。西班牙語句子可以以一種攝影的方式構建,這樣你就可以按照你觀察它們的順序將單詞放入句子中。西班牙語試圖使形式邏輯與資訊描述質量之間相互相容成為可能。
與英語語法的主要區別在於,它不是形容詞-名詞形式,而是名詞-形容詞形式。因此,在英語中我們會說藍色的汽車,而在西班牙語中你會說“汽車藍色的”(coche azul)。當然,像許多其他語言一樣,也有例外,特別是在形容詞有雙重含義的情況下。例如,“一個窮人”可以表達為“一個不幸的人”(pobre hombre),或“一個沒有錢的人”(hombre pobre)。作為經驗法則,更永久的含義決定形容詞放在名詞前面,但如果有疑問,請將形容詞放在名詞*後面*。