跳轉到內容

溝通研究概論/第二章 - 口頭溝通

來自華夏公益教科書,開放的書籍,開放的世界

口頭溝通

[編輯 | 編輯原始碼]

章節目標

閱讀完本章後,您應該能夠

• 定義口頭溝通並解釋其主要特徵。
• 理解符號的三個特性。
• 描述支配口頭溝通的規則。
• 解釋書面溝通和口頭溝通之間的差異。
• 描述口頭溝通的功能。

“意識的進化速度不可能超過語言” – 特倫斯·麥肯納


想象一下,你沒有語言來溝通。很難想象,不是嗎?也許更難想象的是,在今天我們擁有如此多的先進技術的情況下,世界上仍然有一些人沒有語言,或者無法使用語言來溝通。

手語

近 25 年前,尼加拉瓜政府開始把全國各地的聾啞兒童聚集在一起,試圖教育他們。這些孩子一生都在偏遠地區度過,沒有接觸過其他聾啞人。他們從未學過語言,也無法理解老師或彼此。同樣,他們的老師也無法理解他們。在把這些學生聚集在一起後不久,老師們注意到這些學生彼此之間似乎以一種有條理的方式進行溝通:他們實際上將自己在家裡使用的單個手勢組合在一起,並將其組合成一種新的語言。儘管老師們仍然不明白孩子們在說什麼,但他們對所見所聞感到震驚——20 世紀末新語言的誕生!這是一個前所未有的發現。

1986 年,美國語言學家朱迪·凱格爾前往尼加拉瓜,想從這些沒有語言的孩子身上學習些什麼。她認為,我們的大腦在 12 或 13 歲之前對語言是開放的,之後語言就很難學習了。她很快發現尼加拉瓜大約有 300 人沒有語言,她說,“他們是研究的無價之寶——地球上唯一可以提供人類溝通起源線索的人。”要訪問完整的文字記錄,請檢視以下連結:CBS 新聞:一種語言的誕生

阿德里安·佩雷斯是早期聾啞學生中的一員,他們形成了這種新的語言(稱為尼加拉瓜手語),他說,沒有口頭溝通,“你無法表達你的感受。你的想法可能存在,但你無法表達出來。你也沒法獲得新的想法。”作為地球上為數不多的經歷過有語言和沒有語言生活的人之一,他的評論直指溝通的核心:它是我們是誰以及我們如何理解世界的本質。我們利用它來塑造我們的身份,建立和維持關係,表達我們的需求和願望,構建和塑造世界觀,並實現個人目標(佩利)。

在本章中,我們將提供並解釋我們對口頭溝通的定義,突出書面口頭溝通和口頭口頭溝通之間的差異,並展示口頭溝通如何在我們的生活中發揮作用。

定義口頭溝通

[編輯 | 編輯原始碼]

當人們思考“溝通”這個詞時,他們經常想到說話的行為。我們依靠口頭溝通來彼此交流資訊,並發展為個人。口頭溝通這個詞通常讓人聯想到口頭溝通,但書面溝通也是口頭溝通的一部分。閱讀這本書,你正在解碼作者的書面口頭溝通,以便更多地瞭解溝通。讓我們探討我們對口頭溝通定義的各個組成部分,並研究它如何在我們的生活中發揮作用。

口頭溝通 非語言溝通
口頭 口語 大笑、哭泣、咳嗽等
非口頭 書面語言/手語 手勢、肢體語言等

口頭溝通是關於語言的,包括書面語言和口頭語言。一般來說,口頭溝通指的是我們使用詞語,而非語言溝通指的是透過除詞語以外的其他方式進行的溝通,例如肢體語言、手勢和沉默。口頭溝通和非語言溝通都可以是口頭的和書面的。許多人錯誤地認為口頭溝通只指口頭溝通。但是,您將瞭解情況並非如此。假設您給朋友講個笑話,他/她笑了作為回應。笑聲是口頭溝通還是非語言溝通?為什麼?由於笑聲不是一個詞,因此我們會認為這種聲音行為是非語言溝通的形式。為了簡化起見,下面的框突出了屬於各種類別的溝通型別。在我們的文獻中,您可以找到許多關於口頭溝通的定義,但對於本文,我們定義口頭溝通一種約定俗成且受規則約束的符號系統,用於共享意義。讓我們詳細研究這個定義的每個組成部分。

符號系統

[編輯 | 編輯原始碼]

符號對思想、觀念、情感、物體或行為的任意表徵,用於編碼和解碼意義(Nelson & Kessler Shaw)。符號代表或象徵著其他事物。例如,將貓稱為貓本身沒有任何固有意義。

奧格登和理查茲的意義三角形(1923 年)

相反,英語使用者已經達成一致,這些符號(詞語),其組成部分(字母)每次使用時都以特定的順序排列,代表著實際的物體以及我們對該物體的解釋。C. K. 奧格登和 I. A. 理查茲的意義三角形說明了這一想法。單詞“貓”不是實際的貓。它也不與實際的貓有任何直接聯絡。相反,它是我們對貓的觀念的象徵性表徵,如從單詞“貓”到說話者對“貓”的觀念再到實際物體的線條所示。

符號具有三個不同的特性:它們是任意的、模稜兩可的、抽象的。請注意,三角形左側的貓的圖片比單詞“貓”更能代表真正的貓。然而,我們不使用圖片作為語言,或口頭溝通。相反,我們使用詞語來表達我們的想法。這個例子證明了我們對“貓”這個詞代表或象徵著一隻真正的貓以及我們對貓的觀念的共識。我們使用的符號是任意的,並且與它們所代表的物體或觀念之間沒有直接關係。我們通常認為,當我們對所使用符號的含義達成一致時,溝通是成功的(Duck)。

符號是抽象的、模稜兩可的、任意的

符號不僅是任意的,而且是模稜兩可的——也就是說,它們具有多種可能的含義。想象一下,你的朋友告訴你她桌子上有一個蘋果。她指的是水果還是她的電腦?如果一個朋友說他遇到的一個人很酷,他是指這個人很冷還是很棒?由於社會規範、價值觀和技術進步的變化,符號的含義會隨著時間的推移而改變。你可能會問,“如果符號可以有多種含義,那麼我們如何交流和理解彼此?”我們能夠交流,因為我們的符號具有有限的可能含義,而這些含義是在特定語言系統成員之間達成一致的。如果沒有約定俗成的符號系統,我們就無法彼此分享太多意義。

歧義的一個簡單例子可以由你的一個同學在老師放映 PowerPoint 幻燈片時向老師提的一個簡單問題來表示:“老師,請您翻到最後一頁好嗎?”老師正在演示的一半。學生是在要求老師回到上一頁嗎?還是學生真的希望講座結束,堅持要求老師跳到簡報的最後一張幻燈片?更有可能的是,學生錯過了上一頁的內容,想再看一下,以便快速記筆記。然而,懸念可能已經超越了學生,他們可能渴望看到最後一張幻燈片。即使像“最後”這樣簡單的詞也可能具有歧義,可以有多種解釋。

我們使用的語言符號也是抽象的,這意味著詞語不是物質或物理的。符號只能代表物體和想法,這本身就包含了一定程度的抽象性。這種抽象性使我們能夠以廣泛的方式使用“公眾”之類的短語來指代美國的所有人,而不必區分構成美國人口的所有不同群體。同樣,在 J.K. 羅琳的哈利·波特系列叢書中,巫師和女巫將地球上的非魔法人口稱為“麻瓜”,而不是必須定義麻瓜的所有不同文化。當你想以簡單的方式傳達複雜的概念時,抽象是有幫助的。但是,語言越抽象,造成混淆的可能性就越大。

規則支配

[edit | edit source]

現在溝通
裸體與裸體:內涵意義和外延意義


以下是摘錄自一篇文章,展示了內涵意義和外延意義的另一個例子。

裸體與裸體
漢娜·裡德,特約撰稿人
2017 年 10 月 14 日
分類:部落格、觀點

“在區分“裸體”和“裸體”時,意圖是決定性因素。模特“裸體”擺姿勢,而不是“裸體”。裸體是暴露,而且是無意的暴露。裸體也更容易受到傷害。這是我們沒有人在附近觀察我們時的真實狀態。我們最真實的狀態。
裸體是我們在身體沒有被布料覆蓋時向人們展示的。區別不在於外延意義,而在於內涵意義。社會對“裸體”一詞的改變使得這兩個詞之間形成了差距。它的含義從“沒有衣服”變成了“沒有通常的覆蓋物或保護”。第二個含義指的是裸體之後的脆弱。你在公共場合哭泣時是裸體的,當你讓你的真實情緒畫在你的臉上時是裸體的,當你放下你的“通常的覆蓋物”時是裸體的。”

https://www.theguardianonline.com/opinions/2017/10/14/naked-vs-nude/

語言交流是規則支配的。我們必須遵循共同商定的規則,才能理解我們共享的符號。讓我們再看看“貓”這個詞的例子。如果使用構成這個詞的符號(字母)沒有規則,會發生什麼?如果將這些符號按正確順序排列不重要,那麼 cta、tac、tca、act 或 atc 都可以代表貓。更糟糕的是,如果你可以使用任何三個字母來指代貓呢?或者更糟的是,如果沒有任何規則,任何東西都可以代表貓?顯然,我們有規則來規範我們的語言交流非常重要。語言交流有四個一般規則,涉及符號的聲音、含義、排列和使用。

例項


聲音和字母:流利的巴位元
下面的詩歌選自流利的巴位元:比利蘇克一書。
這本書中的詩歌有趣的地方在於,謝爾交換了單詞的首字母!看看你是否可以在舌頭打結的情況下讀出來!

流利的和丹基
丹基遊樂場帳篷,讓它旋轉
騎在羅尼身上。
他把一個花束插進他的脂肪裡
然後把它扔進了卡羅尼。
他遇到了流利的巴位元在跳躍
在石頭是格羅尼的地方,
流利的在他的小法律上
丹基在他的小馬駒上說
流利的,“哦,親愛的丹基,”
我想一個伯姆剛剛打了我。”
丹基說:“哦,可憐的流利的,”
站起來,和我一起騎在這裡。”
於是他們騎著馬進入row,
去買一些新鮮的香腸
丹基遊樂場和他的朋友,
騎在羅尼身上。

摘自:Silverstein, Shel. 流利的巴位元:比利蘇克。紐約:HarperCollins,2005。印刷。 HYPERLINK http://www.ukstudentlife.com/Ideas/Fun/Wordplay.htm

  • 音系學對語音的研究。單詞“貓”的發音來自於支配字母發音的規則,尤其是在它們相互關聯的情況下。詞語所處的語境可以為其發音提供答案。當我們不遵循音系學規則時,就會產生混淆。理解和應用音系學規則的一種方法是使用句法和語用規則來澄清音系學規則。
  • 語義規則幫助我們理解“貓”和“狗”這兩個詞之間含義的差異。我們不把這兩個詞都理解為任何四條腿的寵物,而是用每個詞來具體說明我們正在談論哪種四條腿的寵物。你可能曾經用過這些詞來說過“我是貓派”或“我是狗派”之類的話。這些陳述中的每一項都提供了對傳送者試圖傳達的內容的見解。我們賦予詞語以含義;含義本身並不存在於詞語中。正如你一直在閱讀的那樣,詞語(符號)是任意的,只有當人們賦予它們含義時才會獲得含義。雖然我們總是可以查閱詞典來尋找詞語的標準定義,即外延意義,但在不同的語境中使用時,含義並不總是遵循標準的、約定俗成的定義。例如,想想“噁心”這個詞。這個詞的外延意義是生病或不適。但是,內涵意義我們根據自己的經驗和信念賦予的含義,卻多種多樣。噁心可以有一種內涵意義,用來描述某件事是好的或很棒的,而不是它字面的含義,即疾病,而疾病通常具有負面含義。 “噁心”的外延意義和內涵意義完全相反,這會導致混淆。想象一下,當一個學生被父母問起學校裡的一個朋友時。學生回答說朋友“噁心”。然後,父母問起學校的新老師,學生也說老師“噁心”。父母現在必須要求澄清,因為他們不知道老師是身體不好,還是一位優秀的老師,以及他們孩子的朋友是生病了,還是很棒。
  • 句法學對語言結構和符號排列的研究。句法學側重於我們用來將單詞組合成有意義的句子和陳述的規則。我們按照共同商定的句法規則說話和寫作,以使意義連貫且易於理解。想想這句話:“粉紅色和紫色的象扇動翅膀,飛出窗外。”雖然這句話的內容是虛構的,不真實的,但你能夠理解和想象它,因為它遵循了語言結構的句法規則。
  • 語用學對人們如何實際使用語言交流的研究。例如,作為一名學生,你可能對教授的說話方式比對同齡人的說話方式更正式。你跟父母說話時選擇的詞語可能與跟朋友說話時不同。想想“排洩物”、“便便”、“屎”和“狗屎”這些詞。雖然所有這些詞本質上都有相同的內涵意義,但人們會根據語境和受眾選擇他們覺得舒服使用的詞。這些差異說明了我們語言交流的語用性。即使你使用共同商定的符號系統並遵循音系學、句法和語義規則,你也會在不同的語境中以不同的方式應用這些規則。每個交流語境都有不同的“適當”交流規則。我們從小就被訓練在不同的社交語境中“適當”地交流。

只有透過共同商定的、規則支配的符號系統,我們才能以有效的方式進行語言交流。沒有一致、規則和符號,語言交流將無法實現。現實情況是,我們在學校學習語言後,並不花太多時間有意識地思考所有這些規則,而是簡單地使用它們。然而,規則使我們的語言交流保持結構化,使其能夠更有效地幫助我們交流。

口語與書面語:有什麼區別?

[edit | edit source]

雖然口語和書面語都作為共同商定的、規則支配的符號系統,用於傳達意義,但書面語和口語之間的語用規則存在著足夠的差異,足以證明討論它們的一些差異。想象一下,你是一名急需錢的大學生。你沒有找工作,而是決定向父母要錢,好讓你度過本學期的剩餘時間。現在,你有一些選擇可以使用語言交流來做到這一點。你可以選擇給父母打電話或親自和他們談話。你也可以選擇給他們寫信或發電子郵件。你可能能夠列出自己對每種方法的優缺點。但是,實際上,在這種情況下,傳送一條快速簡訊(寫作)或快速到他們家拜訪(說話)有什麼區別呢?讓我們看看兩者之間的四個主要區別:1)正式與非正式,2)同步與非同步,3)記錄與未記錄,以及 4)隱私。

例項
非正式與正式交流

Friends with Mobile Phones
有手機的朋友

文字版本

FYI… 我們週五見面。你想去辦公室聚會嗎?是自帶酒水,所以帶上你想要的任何東西。去年的聚會太棒了。你的舞蹈讓每個人都笑破肚皮!希望在那裡見到你:)
-T

信件版本

安妮,

為了讓你知道,我們將在 11 月 6 日星期五舉行會議。之後,將舉行辦公室聚會。你想去嗎?這將是一個自帶酒水的聚會,所以歡迎你帶上你喜歡的任何東西。去年的聚會太棒了,你的舞蹈讓每個人都笑破肚皮!

希望在那裡見到你,

泰西亞

口頭交流和書面交流之間的第一個區別是,我們通常在非正式場合使用口頭交流,而在正式場合使用書面交流。想想你接受的說話訓練和寫作訓練。你是否曾經向教授提交過一篇“聽起來”像你說話一樣的論文?這篇論文與一篇遵循英語更正式結構和規則的論文相比,成績如何?在美國等西方社會,我們對書面交流比口頭交流遵循更正式的標準。除了一些例外,我們通常會容忍口語中的語法錯誤(例如,用“should of”代替“should have”)和限定詞(例如,“uh” “um” “you know”等),但在書面交流中則不能容忍。考慮這樣一個書面語句:“我應該,嗯,去做了點什麼,但是,嗯,我什麼也沒做。” 在大多數書面語境中,這被認為是不可接受的書面口頭交流。然而,我們大多數人不會對聽到有人大聲說出這句話感到驚訝。雖然我們可能會注意到別人說話的錯誤,但我們通常不會像在書面語境中那樣糾正這些錯誤。儘管大多數人試圖在說話時避免限定詞和語法錯誤,但在人際交往中,這些口語表達仍然具有意義。根據約翰·杜布瓦的說法,兩個人在交談中使用表達方式和構建句子的方式為他們在語言中尋找新的含義並發展“平行性”創造了機會,從而在交談夥伴之間產生一種自然的親近感或同情感。因此,儘管看起來正式語言比非正式語言更有價值,但我們大多數人在說話時使用的這種非正式語言在無意中促進了人們之間的親密關係。

雖然寫作通常更正式,而口語更非正式,但這個規則也有一些例外,尤其是在新技術日益普及的情況下。這是歷史上第一次,我們看到我們在口語和寫作中的使用方式出現了例外。在使用簡訊和電子郵件時,人們正在以更非正式的規則結構進行寫作形式,使他們的寫作“聽起來”更像對話。同樣,這種寫作風格往往試圖融入“非語言”交流(稱為表情符號)來強調寫作。請看方框中的兩個例子。一個是使用文字的書面通訊示例,另一個是遵循更正式的信件書面指南的近似版本。

注意文字版本中的非正式性。雖然它可讀,但它讀起來就像特西亞在進行對話而不是寫文件一樣。你有沒有注意到,當你提交使用電子郵件程式編寫的書面作業時,寫作的正式程度會下降?然而,當學生使用像微軟 Word 這樣的文字處理程式時,寫作往往更常遵循正式規則。隨著我們繼續使用新技術進行交流,這些媒介的新規則體系將繼續改變其他交流形式的規則體系。

書面交流和口頭交流

口頭交流形式之間的第二個區別是,口頭交流或演講幾乎完全是同步的,而書面交流幾乎完全是非同步的。同步交流是指即時發生的交流,例如與朋友的談話。當我們進行對話甚至在公開演講場合時,接收者立即提供反饋和回應是規則。例如,當你對某人說“你好”時,你希望對方會立即回應。你不會期望對方在稍後時間回覆你的問候。

相反,非同步交流是指非即時交流,並在較長的時間段內發生,例如信件、電子郵件,甚至有時是簡訊。當有人寫書、信、電子郵件或簡訊時,傳送者並不期望接收者立即回覆。相反,他們期望接收者收到資訊,並在有時間時回覆。這是人們有時選擇傳送電子郵件而不是打電話給別人的原因之一,因為這使接收者可以在有時間時回覆,而不是“讓他們當場”立即回覆。

正如新技術正在改變正式性和非正式性的規則一樣,它們也正在創造新的情況,打破了書面交流作為非同步交流和口語交流作為同步交流的規範。語音郵件使電話和我們的通話變成了非同步的交流形式。儘管我們在這些情況下說話,但我們理解,如果我們在語音郵件上留言,我們不會立即得到回覆。相反,我們理解接收者會在方便的時候回電給我們。在這個例子中,即使交流渠道是口語,也不期望對傳送的訊息立即做出回應。同樣,簡訊是一種書面交流形式,它遵循口語對話的規則,因為它作為同步交流發揮作用。當你給認識的人發簡訊時,你期望他們會幾乎立即回覆。

當影片聊天作為交流技術引入時,界限繼續模糊。這些是一種模擬面對面互動的同步交流形式,在某些情況下甚至可以選擇向他人傳送書面訊息。書面交流和口頭交流之間可能的來回互動引發了許多關於互動規則和意義的問題。瑪麗亞·辛多尼在她發表的文章“透過鏡子”中解釋說,即使人們正在進行同步對話,並透過他們的語言分享意義,但他們最終是在不同的房間裡,透過一臺機器進行交流,這使得他們交流的意義更加模糊。

同步與非同步交流

當時的口頭交流

歷史學家提出了一些標準,人們需要滿足這些標準才能被視為文明。其中之一是寫作,特別是用於治理和娛樂目的。書面口頭交流用於文學、詩歌、宗教、教學、記錄歷史和治理。歷史上具有影響力的書面口頭交流包括

1. 十誡,猶太人將其作為信仰的指南。
2. 漢謨拉比法典,這是古代巴比倫人記錄的法律。
3. 古蘭經,這是伊斯蘭教信仰的核心。
4. 聖經,基督教徒遵循它。
5. 獨立宣言,宣佈美國脫離英國獨立。
6. 毛主席語錄,用於在中國宣傳共產主義統治。

-全球虛擬課堂

口頭交流之間的第三個區別是,書面交流通常存檔並記錄以供以後檢索,而口頭交流通常不會被記錄。當我們與朋友交談時,我們不會傾向於做筆記或錄音我們的談話。相反,對話往往是持續的,並被編入我們的個人記憶中,而不是以易於檢索的書面形式記錄下來。另一方面,在傳送者寫完書、期刊、雜誌、報紙和電子來源(如網頁和電子郵件)很長時間後,很容易參考這些書面作品。像 Instagram 和 Facebook 這樣的社交媒體應用程式加劇了這種混亂。這些應用程式允許使用者錄製自己並將影片釋出到他們的個人資料或頁面上。這被認為是一種口頭交流形式,但它是存檔的,也是非同步的,因此其他人可以在數週或數月後檢視這些影片。為了使事情更加複雜,Snapchat 的許多功能發揮作用。技術交流不被存檔的感覺會讓人產生一種虛假的隱私感,這會導致一些負面後果。

正如我們討論過的先前規則一樣,新技術正在改變口語和寫作的許多動態。看看“當時的口頭交流”側邊欄,看看我們走到了多遠。例如,許多人將電子郵件和簡訊非正式地用作口頭對話的非正式形式。因此,他們往往期望這些功能像口語對話一樣運作,並相信它是傳送者和接收者之間的私人對話。然而,許多人因為透過電子郵件和簡訊“說過”關於他人的事情而陷入困境。愛普生公司(一家大型電腦電子製造商)是第一批關於記錄和存檔員工使用電子郵件通訊的訴訟案的核心。愛普生的員工認為他們的電子郵件是私人的,因此他們利用它來發表對老闆的負面言論。他們不知道的是,他們的老闆儲存並列印了這些電子郵件,並利用這些郵件的內容做出人事決定。當員工起訴愛普生時,法院裁決支援公司,並表示他們有權為自己的記錄保留員工的電子郵件。

雖然我們大多數人已經習慣於以類似於我們口頭對話的方式使用簡訊和即時通訊等技術,但我們也必須考慮以這種方式使用通訊技術的反響,因為它們經常被存檔,並非私密。近年來,我們透過許多廣為人知的色情簡訊醜聞看到了存檔資訊的負面結果。一個非常相關的事件是前國會議員兼前紐約市市長候選人安東尼·韋納與女性使用通訊技術進行的一系列不當交流。由於他在權力中的地位和高度的媒體曝光,他的隱私非常少。由於他在被記錄的環境中進行了這些對話,因此他無法在這件事中保持匿名或保密。公眾認為這些行為不當,因此韋納在職業和個人方面都受到了影響。愛普生和安東尼·韋納事件,儘管發生在不同的幾十年,但都表明了當假設的私人資訊公開時會產生的後果。

正如你所見,口頭交流的口頭形式和書面形式之間存在著許多差異。正如我們的定義所指出的,這兩種形式都是受規則支配的,但對於這兩種型別的口頭交流的使用,規則往往不同。然而,很明顯,隨著新技術的出現,為我們提供了更多交流的方式,我們許多關於使用語音和寫作的傳統規則將繼續模糊,因為我們試圖確定這些新通訊技術的“最合適”的使用方式。正如第二章所指出的,當我們繼續研究技術如何改變我們的交流方式時,當今的實際問題將繼續引導我們領域的發展方向。隨著我們彼此交流方式的不斷變化,更多研究領域將繼續向那些有興趣參與溝通方式發展的人開放。現在,我們已經詳細研究了我們對口頭交流的定義,以及口頭交流的口頭形式和書面形式之間的差異,讓我們來探討一下我們對口頭交流的使用對我們人類有什麼用處。

口頭交流的功能

[編輯 | 編輯原始碼]

我們的存在與我們使用的交流密切相關,口頭交流在我們的日常生活中發揮著許多作用。我們使用口頭交流來定義現實、組織、思考塑造態度

例項

能夠透過口頭交流有效地進行溝通非常重要。無論你打算從事什麼職業,有效的口頭交流都能幫助你生活的各個方面。前總統布什經常因為口頭交流方面的錯誤而受到指責(甚至他自己也指責自己)。以下是About.com網站列出的他的“十大”錯誤。

10) "Families is where our nation finds hope, where wings take dream." —LaCrosse, Wis., Oct. 18, 2000

9) "I know how hard it is for you to put food on your family." —Greater Nashua, N.H., Jan. 27, 2000

8) "I hear there's rumors on the Internets that we're going to have a draft." —第二場總統辯論,聖路易斯,密蘇里州,2004年10月8日

7) "I know the human being and fish can coexist peacefully." —薩吉諾,密歇根州,2000年9月29日

6) "You work three jobs? … Uniquely American, isn't it? I mean, that is fantastic that you're doing that." —對一個有三個孩子的離婚母親,奧馬哈,內布拉斯加州,2005年2月

5) "Too many good docs are getting out of the business. Too many OB-GYNs aren't able to practice their love with women all across this country." —波普拉布拉夫,密蘇里州,2004年9月6日

4) "They misunderestimated me." —本頓維爾,阿肯色州,2000年11月6日

3) "Rarely is the questioned asked: Is our children learning?" —佛羅倫薩,南卡羅來納州,2000年1月11日

2) "Our enemies are innovative and resourceful, and so are we. They never stop thinking about new ways to harm our country and our people, and neither do we." —華盛頓特區,2004年8月5日

1) "There's an old saying in Tennessee — I know it's in Texas, probably in Tennessee — that says, fool me once, shame on — shame on you. Fool me — you can't get fooled again." —納什維爾,田納西州,2002年9月17日
 

  • 口頭交流幫助我們定義現實。我們使用口頭交流來定義從想法、情感、經驗、思想、物體到人(布魯默)的一切。想想你如何定義自己。你可能會將自己定義為學生、僱員、兒子/女兒、父母、倡導者等。你可能還會將自己定義為道德、有原則、夜貓子或拖延症患者。口頭交流是我們用來標記和定義我們在生活中經歷的事物的方式。這些定義不僅是描述性的,而且是評價性的。想象一下,你和幾個朋友在海邊。一天開始的時候陽光明媚,景色優美,但當頭頂出現雨雲時,形勢急轉直下。由於突如其來的降雨,你將這一天定義為令人失望和醜陋的。突然,你的朋友評論說:“你在說什麼,夥計?今天很美!”他可能並沒有把注意力集中在天氣上,而是指出了他在海灘上和朋友們共度美好時光,無論晴雨,他都過得很好。這句話反映了我們有選擇如何使用口頭交流來定義我們的現實。我們對什麼要關注以及如何定義我們所經歷的事物做出選擇,以及它對我們理解和生活在我們世界的理解和方式的影響。
  • 口頭交流幫助我們組織複雜的想法和經驗,將它們歸入有意義的類別。考慮一下你每天用你的五種主要感官體驗到的東西。我們不可能理解我們遇到的所有事物。我們使用口頭交流將看似隨機的事件組織成可以理解的類別,以便理解我們的經歷。例如,我們都會將生活中的人歸入不同的類別。我們用朋友、熟人、情侶、家人、同齡人、同事和陌生人等術語來標記這些人。我們突出某些品質、特徵或劇本,將表面上雜亂無章的事件組織成有意義的類別,為我們的世界建立意義。
  • 口頭交流幫助我們思考。如果沒有口頭交流,我們就不能像思考的人一樣行動。最常用來區分人類和其他動物的能力是我們的推理和交流能力。有了語言,我們就能反思過去、思考現在、展望未來。我們使用語言來發展我們的記憶。試著回憶你最早的意識記憶。很有可能,你的第一個有意識的記憶是在你開始使用口頭交流的時候形成的。我們在本章開頭舉的例子突出了一個沒有語言的人類世界會是什麼樣子。在2011年的《科學美國人》雜誌上,一篇名為“語言如何塑造思想”的文章中,作者萊拉·博羅迪茨基聲稱,人們“即使在進行像區分顏色斑點、數螢幕上的點或在小房間裡定位這樣的簡單事情時,也依賴於語言:我和我的同事發現,限制人們流暢地獲取語言能力--例如,透過給他們一個有競爭力的需要語言的任務,比如重複新聞報道--會損害他們執行這些任務的能力。”這可能是為什麼有些人難以一心二用——尤其是當一項任務涉及說話,而另一項任務涉及思考的時候。
口頭溝通
  • 口頭交流幫助我們塑造我們對世界的態度。你使用語言的方式會塑造你對周圍世界的態度。愛德華·薩皮爾和本傑明·李·沃爾夫提出了薩皮爾-沃爾夫假說,來解釋語言決定了思想。說不同語言的人,或者使用語言不同的人,思考方式也不同(沃爾夫;薩皮爾;曼德爾鮑姆;麥克斯韋爾;佩爾洛夫斯基;露西;辛普森;侯賽因)。這個論點表明,如果一個以英語為母語的人在生活中擁有完全相同的經歷,但在成長過程中說的是漢語而不是英語,那麼他們的世界觀就會因為用來理解世界的符號不同而有所不同。當你標記、描述或評價生活中的事件時,你使用的是你所講語言的符號。你使用這些符號來代表你的現實,這會影響你對世界的看法和態度。因此,你的符號庫越豐富,你的世界觀對你來說就越豐富。雖然薩皮爾-沃爾夫假說非常受尊重,但也有許多學者和哲學家對語言塑造我們世界觀的觀點提出了挑戰。例如,阿古斯丁·維森特和費爾南多·馬丁內斯-曼裡克做了一項關於“明確性論點”的研究,該論點有兩個前提。第一個前提是“思想的工具必須是明確的”,以便思想和語言能夠聯絡起來;第二個前提是自然語言——人類在發展過程中可以認知學習的語言——不是明確的(維森特和馬丁內斯-曼裡克,384)。作者總結道,思想“需要一種自然語言句子無法提供的意義的完整性和穩定性,因為自然語言句子是相當不確定的”(維森特和馬丁內斯-曼裡克,397)。可以理解,思想和語言之間這種任性和複雜的聯絡仍然是當今爭論的話題。

此外,在題為《語言似乎如何塑造一個人對世界的看法》的文章中,萊拉·博羅迪茨基(萊拉·博羅迪茨基是加州大學聖地亞哥分校認知科學副教授)提到了,如果有人想學習另一種語言,並能說一口流利的這種語言,那麼他/她可能需要改變他/她的行為方式,特別是在他/她如何將事物分類以及他/她在關注方面注意到的事情上。

雖然我們在本章中過於簡單地解釋了口頭交流的複雜性,但在實際應用中,考慮到符號、規則、語境和意義的無限可能性,研究人類如何使用口頭交流是一項艱鉅的任務。當你考慮到口頭交流的複雜性時,我們能有效地交流本身就是一個奇蹟。但是,口頭交流並不是人類用來交流的唯一渠道。在下一章中,我們將研究我們使用的另一個最常見的交流渠道:非語言交流。




本章中,我們將口頭交流定義為一種約定俗成、受規則支配的符號系統,用於分享意義。這些符號是任意的、含糊的和抽象的。支配我們使用和理解符號的規則包括音系學、語義學、句法學和語用學。正如你所記得的那樣,在正式程度、同步性、記錄和隱私方面,口頭交流的書面形式和口頭形式之間存在著明顯的差異。然而,新技術正在開始模糊其中的一些差異。最後,口頭交流是我們人類身份的核心,它使我們能夠定義現實、將想法和經驗組織成類別、幫助我們思考,並塑造我們對世界的態度。

討論問題

[編輯 | 編輯原始碼]
  1. 你如何定義你自己作為一個人?你對自己有什麼樣的定義?如果你改變了一些自我定義,你認為會發生什麼?
  2. 技術進步如何影響口頭交流?舉一些例子。
  3. 流行文化如何影響我們的口頭交流?舉一些例子。
  4. 當你使用簡訊或電子郵件時,你是正式還是非正式的?
  5. 在什麼情況下/語境下,使用正式的表達方式比非正式的表達方式更合適?為什麼?
  6. 你認為口頭交流在多大程度上驅動著思想,反之亦然?
  7. 你能想到你最近遇到的或參與的事件嗎?

寫的東西因為沒有朗讀而被誤解?

  1. 當你和朋友、

同齡人、家人和教授/老闆說話時,你的口頭交流方式有什麼變化?


關鍵詞

[編輯 | 編輯原始碼]
  • 抽象的
  • 含糊的
  • 任意的
  • 存檔的
  • 非同步的
  • 內涵意義
  • 語境
  • 外延意義
  • 正式的
  • 非正式的
  • 音系學
  • 語用學
  • 回收
  • 規則支配的
  • 語義
  • 符號
  • 同步的
  • 句法
  • 言語交際

參考文獻

[編輯 | 編輯原始碼]

"語言的誕生。" CBSNews. CBS Interactive, 2000 年 4 月 25 日. 網頁. 2014 年 12 月 1 日. <http://www.cbsnews.com/news/birth-of-a-language/>.

布魯默, 赫伯特. 符號互動論: 視角與方法. 新澤西州恩格爾伍德懸崖: 普倫蒂斯-霍爾, 1969. 印刷版.

博羅迪茨基, 萊拉. "語言如何塑造思想." 科學美國人 304.2 (2011): 62-65. Academic Search Premier. 網頁.

杜布瓦, 約翰·W. "走向對話語法." 認知語言學 25.3 (2014): 359-410. 網頁.

達克, 史蒂夫. "維護作為一種共享的意義系統." 由丹尼爾·J·卡納裡和勞拉·斯塔福德編輯. 溝通與關係維護. 聖地亞哥: 學術出版社, 1994. 無頁碼. 印刷版.

侯賽因, 巴塞爾·艾爾-謝赫. "薩丕爾-沃爾夫假說今天." 語言研究的理論與實踐, 2 (2012): 642-646. 網頁.

露西, 約翰. "透過語言的視窗: 評估語言多樣性對思想的影響." THEORIA: 國際理論雜誌, 20 (2010): 299-309. 網頁.

麥克斯韋, 亞歷山大. "馬扎爾化, 語言規劃和沃爾夫: 詞語作為語言相對論案例研究." Multilingua - 跨文化和跨語言交流雜誌 23.4 (2004): 319-37. 網頁.

尼爾森, 凱瑟琳, 和莉婭·凱斯勒·肖. "發展一個社會共享的符號系統." 語言、讀寫和認知發展: 符號交流的發展與後果. 由埃裡克·安塞爾和詹姆斯·P·伯恩斯編輯. 新澤西州馬瓦: 勞倫斯·厄爾鮑姆聯合公司, 2002. 27-58. 印刷版.

奧格登, C·K, 和 I·A·理查茲. “意義的意義”語言對思想的影響和符號主義科學的研究. 紐約: 哈考特·佈雷斯, 1923. 印刷版.

佩利, S. "語言的誕生。" CBSNews. CBS Interactive, 2000. 網頁. 2006 年 4 月 20 日.

佩爾洛夫斯基, 列昂尼德. "語言和情感: 情感薩丕爾-沃爾夫假說." 神經網路, 22.5 (2009): 518-526. 網頁.

“玩弄文字: 詩歌, 韻律, 繞口令, 字謎。” 玩弄文字: 詩歌, 韻律, 繞口令, 字謎. 英國學生生活, 2002-2009. 網頁. 2014 年 12 月 15 日. <http://www.ukstudentlife.com/Ideas/Fun/Wordplay.htm>.

薩丕爾, 愛德華. "溝通." 社會科學百科全書. 紐約: 麥克米倫, 1933. 印刷版.

薩丕爾, 愛德華. 愛德華·薩丕爾在語言、文化和個性方面的選集. 由大衛·古德曼·曼德爾鮑姆編輯. 伯克利: 加州大學出版社, 1958. 印刷版.

辛普森, 布倫頓. “透過比較和對比漢語和瑪雅語的視角來考察薩丕爾-沃爾夫假說。” 無頁碼: ProQuest, UMI 論文出版, 2011. 網頁.

辛多尼, 瑪麗亞·格拉齊亞. "透過鏡子: 社會符號學和語言學視角下的影片聊天研究." 文字與談話, 34.3 (2014): 325-347.

維森特, 阿古斯丁, 和費爾南多·馬丁內斯-曼裡克. "思想、語言和顯式性論證." 元哲學 39.3 (2008): 381-401. Academic Search Premier. 網頁.

沃爾夫, 本傑明·李, 和約翰·B·卡羅爾. 語言、思想和現實: 選集. 馬薩諸塞州劍橋: 麻省理工學院出版社, 1956. 印刷版.

華夏公益教科書