蓋尤斯·瓦萊裡烏斯·卡圖盧斯的詩歌/84
外觀
卡圖盧斯 84 輓歌對聯的翻譯。字面英語翻譯原文拉丁語行
[H]ar 裡烏斯說“哈德凡蒂奇,”如果他任何時候想要
to say "Advantages," and "ambushes," "hambushes,"
他希望他說話說得很好,
when he had said "hambushes" as loudly as he could.
我相信,所以他母親,所以他的自由叔叔,
thus his maternal grandfather and grandmother had spoken.
當他被送往敘利亞時,每個人的耳朵都得到了解脫
they heard the same words lightly and softly,
他們不再為自己害怕這樣的詞語,
when suddenly a messenger brought horrible news,
在阿里烏斯去那裡之後,愛奧尼亞的海浪,
now are not Ionian but "Hionian."
Chommoda dicebat, si quando commoda vellet
dicere, et insidias Arrius hinsidias.
et tum mirifice sperabat se esse locutum,
cum quantum poterat dixerat hinsidias.
Credo, sic mater, sic liber avunculus eius,
sic maternus avus dixerat atque avia.
Hoc misso in Syriam requierant omnibus aures
audibant eadem haec leniter et leviter,
nec sibi postilla metuebant talia verba,
cum subito affertur nuntius horribilis,
Ionios fluctus, postquam illuc Arrius isset,
iam non Ionios esse sed Hionios.
84.1
84.2
84.3
84.4
84.5
84.6
84.7
84.8
84.9
84.10
84.11
84.12