跳轉到內容

蓋烏斯·瓦勒裡烏斯·卡圖盧斯的詩歌/92

來自華夏公益教科書

文字和翻譯

[編輯 | 編輯原始碼]
拉丁文字 英文翻譯
1 Lesbia mi dicit semper male nec tacet umquam Lesbia is always verbally abusing me, and is never silent
2 de me: Lesbia me dispeream nisi amat. about me: may I perish if Lesbia does not love me.
3 quo signo? qui sunt totidem mea: deprecor illam By what sign? Because my matters are just the same: I criticise her
4 assidue, verum, dispeream nisi amo. constantly, even so, may I perish if I do not love her.

文字的內涵

[編輯 | 編輯原始碼]

第 2 行

[編輯 | 編輯原始碼]

第 3 行

[編輯 | 編輯原始碼]
  • totidem - just as many; just the same; all the same
  • deprecor, -ari, -atus sum - criticise; deprecate

第 4 行

[編輯 | 編輯原始碼]
  • assidue (adv.) - constantly; continually
  • verum (adv.) - truly; even so; but; yet; still

外部連結

[編輯 | 編輯原始碼]
華夏公益教科書