烏克蘭語/複雜句
對於初學者來說,記住短語可能比專注於語法更容易。但從長遠來看,學習語法將有助於您更快地學習。
需要注意的是,語法充滿了例外。語法反映了語言的學術觀點,但任何語言都被許多人在許多地方、許多時間使用。會有錯誤出現,或者語法學家對現實理解不當,或者走捷徑,導致結果“大致正確”。語法是一種工具,但它並非“永遠正確”。
大多數針對遊客或基本生存所需的詞彙可以透過簡單的句子、簡單的語法和簡單的詞彙來表達。我想要這個。吉姆很高。
英語中的這種結構或多或少是我們熟悉的“主語-謂語-賓語”結構。一個更強大、更高效的句子,能夠快速表達複雜的思想,需要更復雜的語法。我在街角的報攤上買了這份新雜誌。—雜誌是新的。我在報攤上買的。報攤在街角。
表達的是同一個意思,但“更簡單”的結構實際上相當令人困惑,除非有人準備將這些意思拼湊起來。
儘管烏克蘭語的詞彙與波蘭語或俄語有很多共同之處(儘管發音有所不同),但也有一些烏克蘭語獨有的詞,在俄語或波蘭語中都找不到,例如烏克蘭語的koly - 什麼時候,inkoly,dekoly - 有時,lyudyna - 人類,zirka - 星星,或者Traven - 五月。烏克蘭語中月份的名稱都是斯拉夫語,都與自然現象有關,例如開花、草地、暴風雪、霜凍、石灰、收穫、落葉(就像捷克語或克羅埃西亞語一樣):Sichen(一月);Lutyi(二月);Berezen(三月);Kviten(四月);Traven(五月);Cherven(六月);Lypen(七月);8. Serpen(八月);Veresen(九月);Zhovten(十月);Lystopad(十一月)和Hruden(十二月)。同時,鄰近的俄語使用拉丁語月份名稱。烏克蘭語的koly - 什麼時候(俄語或波蘭語中沒有)在塞爾維亞-克羅埃西亞語中也能找到。另一方面,像kavun(甜瓜)、leleka(鸛)、maydan(廣場)、kolyba(小屋)、chaban(牧羊人)等等這些名詞都源於突厥語。
在英語中,我們使用類似“主語 謂語 直接賓語 間接賓語 介詞短語...”的結構。
單詞的位置影響其在句子中的含義。改變單詞的位置可能會令人困惑。眾所周知的短語“把爸爸的帽子扔下樓梯。”說明了這一點。
烏克蘭語、俄語、白俄羅斯語以及大多數斯拉夫語總體來說,都是屈折語,它們採用不同的方式來表示單詞之間的關係。這被稱為“格位”。單詞的詞尾會發生變化,以反映其功能。格位系統存在於原始印歐語中,但一些語言已經失去了它。在現代英語中,名詞只有兩種格位(普通格和屬格),儘管代詞顯示出格位的少量殘留(I/me、she/her、who/whom)。這是因為英語中的格位類別幾乎消失了,而它在過去是存在的。格位的消失也在一些斯拉夫語中發生了:在保加利亞語和馬其頓語中,只有兩種格位(主格和呼格)。
烏克蘭語保留了格位系統。事實上,烏克蘭語中存在一個呼格,在密切相關的俄語和白俄羅斯語中幾乎完全消失(後兩種語言只在古老的短語中保留了它,通常是宗教性質的短語)。雖然這使得語言稍微複雜了一些,但詞序允許您透過改變詞序來表達不同的含義,而不改變句子的整體意思。
稍微改變詞序只會稍微改變句子的意思。請看這些例子
| 烏克蘭語 | 英語 |
| Я чита́ю кни́гу. | 我讀一本書。 |
| Я чита́ю кни́гу. (其他語調) | 我讀一本書(我讀的是這本書(或某本書))。 |
| Кни́гу чита́ю я. | 我讀這本書(是我在讀這本書)。 |
| Кни́гу я чита́ю. | 我讀這本書(我對這本書做的事情是閱讀)。 |
當然,語調比詞序更重要,但它確實起著重要的作用。烏克蘭語的詞序是什麼?通常先重複問題,然後給出答案。
在英語中,當我們想要交換賓語和主語時,我們只需將它們移到合適的位置即可。在烏克蘭語中,我們必須改變名詞的詞尾。因此,這本書讀我。將是Мене́ чита́є кни́га.(或者Кни́га чита́є мене́.和其他變體)。я這個詞變成了мене́,就像英語的I變成了me,книгу這個詞變成了книга。如您所見,名詞只改變詞尾,仍然可以識別。代詞通常在現在時和將來時被省略,因為語境可以提供資訊,動詞詞幹表示誰執行了動作,例如,я чита́ю(“我讀”),可以縮短為чита́ю等等。在談論過去時時並非如此,因為過去時與性別(陽性、陰性、中性)和數(單數或複數)一致,因此代詞在那裡是必要的。
主格(Називни́й ві́дмі́нок)用於句子的主語。我們認為句子的主語通常處於“主格”中(命名)——詞典中出現的詞語形式。
句子的賓語通常處於賓格中。賓格的形成有幾種模式。在陽性和中性中,對於非生命物體,賓格和主格形式相同;對於生命物體,賓格和屬格形式相同。這條規則不適用於陰性(和少數陽性)名詞。對於非母語人士來說,賓格和主格很容易混淆,但理解它們非常重要,因為句子的詞序並不表明什麼為主語,什麼為賓語。無論如何,您可以說“студент читає журнал”(“學生讀雜誌”)或“журнал(在此停頓)читає студент”(“雜誌讀學生”必須是“журнал читає студента”)。
比較
- Я візьму велику цукерку, а ти - маленьку.
- 我拿大的糖果,你拿小的。“Маленьку”是一個賓格形容詞,所以它指的是“糖果”這個賓語。從語境中可以清楚地看出“拿”和“糖果”這兩個詞。
- Я візьму велику цукерку, а ти - маленька.
- 我拿一大塊糖果,而你是一個小女孩。“Маленька”是一個主格形容詞,它指的是“你”這個主語,它是一個“小”的謂語。
當一樣東西被拿走(從哪裡?——從我這裡)時,使用屬格。如果我們談論的是一個物體的部分,或者一些物體,或者它的缺失,那麼屬格也用於句子的直接賓語。
這種格位與介詞“從”、“自從”——“з”、“від”一起使用。還有一些雙介詞與屬格一起使用,“з-під”——“從下面”。
當一樣東西被給予(給誰?——給我)時,使用另一種格位——與格,以表明誰得到了它。
當一樣東西陪伴或被使用(和誰?——和我)時,使用另一種格位,稱為工具格(這東西在行動中起工具作用)。
介詞“在...下面”、“在...後面”——“під”、“за”以及其他一些介詞與工具格中的名詞一起使用。
每個介詞都有自己的怪癖,但有一個介詞格(也稱為方位格)用於表示位置——“在...裡面”、“在...旁邊”、“在...上面”——“в”、“при”、“на”。對於移動,使用另一個格位(通常是賓格):у будинку - 在房子裡,у будинок - 進入房子。
最後,呼格(誰應該聽?——呼喚一個名字)在俄語中很少使用,在烏克蘭語中使用稍微多一些。典型的短語是呼喚“我的上帝”或“Bozhe Miy”,或者呼喚維克多“Viktore”。
一個詞語會進行修飾,以反映它是否是直接賓語、間接賓語等等。
Boh(上帝)
上帝的詞典形式是Boh,一個“陽性”名詞——以子音結尾為標誌。從語法上來說,上帝也是“有生命的”。
- 主格 - boh(上帝)
- 賓格 - boha
- 屬格 - boha(上帝的)
- 工具格 - bohom(藉助上帝)
- 呼格 - bozhe(我的上帝)
請注意,對於陽性有生命物體,賓格和屬格的形式相同
-a
- 主格 - zhurnal(雜誌)
- 賓格 - zhurnal(雜誌)
- 屬格 - zhurnala(雜誌的)
- 工具格 - zhurnalom(使用雜誌)
- 方位格 - zhurnali(在雜誌上/雜誌裡)
請注意,對於陽性無生命或非生命物體,主格和賓格形式相同,沒有詞尾。您將在下面的示例句子中看到這一點。
書籍的詞典形式是knyha,一個“陰性”名詞,以-a結尾為標誌。
我正在讀一本書(實際上,我讀的是書)Ya chytaju knyhu。
-u詞尾附加到陰性名詞上,意味著賓格(直接賓語)。
- 主格 - knyha
- 賓格 - knyhu
- 屬格 - knyhy
- 工具格 - knyhoju
- 方位格 - knyzi
重點強調——我的例子“我讀的是書”使用的是主語-謂語-賓語的順序。在烏克蘭語中,它不必這樣。“我讀書”也是有效的。
我正在看書。我看書。
改變詞序可能會改變強調,但初學者不必太擔心這個細節。
你可能會看到反映這種模式的表格,而不是拼出整個單詞。
- 主格 knyha
- 賓格 -u
- 屬格 -y
- 工具格 -oju
- 方位格 -i
從長遠來看,這很重要,因為有六 (或七) 個格,名詞、代詞和形容詞 (以及一些其他相關詞) 會根據格 (功能) 和性別的不同而發生變化 ("變格")。
我正在讀新雜誌。
我正在讀新雜誌。
主語 謂語 賓語,或 主格 謂語 賓格
形容詞 "new / novyj" 處於賓格 - 但你不會真的注意到這一點,因為對於陽性無生命物體來說,主格和賓格通常具有相同的形式。
代詞。
在英語中,我們看到了代詞 I - me、he - him、she - her 的簡單變化。在烏克蘭語中,代詞隨格的變化要劇烈得多。(記住,指代人的代詞是有生命的。)
- 主格 - ja, ty, vin, vona, vono, my, vy, vony
- 賓格 - mene, tebe, joho, jiji, vono, nas, vas, jikh
- 屬格 - mene, tebe, joho, jiji, vono, nas, vas, jikh
- 與格 - meni, tobi, jomu, jiji, jomu, nam, vam, jim
- 工具格 - mnoju, toboju, nym, neju, nym, namy, vamy, nymy
- 方位格 - mene, tebe, n'omu, n'ij, n'omu, nas, vas, jikh
對於初學者來說,記住一些基本的聽力理解模式很重要。
Ya (我) 在所有其他格中都會以 M 開頭。如果說話者說 mene, meni, mnoju... 重要的是他們可能指的是自己。
Ty (你) 在所有其他格中都會以 T 開頭。如果說話者說 tebe, tobi, toboju... 重要的是他們可能指的是你。
數 - 事物通常有數,一個,幾個,許多,不可數。
在英語中,像糖或牛奶這樣的東西被認為是不可數的。我們經常使用 "some" 或 "a bit" 這樣的詞來表示這些東西很難數。烏克蘭語會略有不同地處理這個問題。
同樣,名詞有語法性別 - 陽性,陰性,中性 - 而且通常這種 "性別" 反映了真實的性別,雄性馬的詞是陽性的。但是,這種語法性別並不真實。有些詞的語法性別實際上與它們的真實性別相反。其他詞的性別無法猜測,而必須記憶。對於初學者來說,記住短語可能最容易,而不是專注於語法。但從長遠來看,學習語法會幫助你更快地學習。
--- 真實句子 (你可能想閱讀的句子)。
請給我一杯茶。
我想喝一杯茶,請。
衛生間在哪裡?
衛生間在哪裡?
這是我的行李。
這是我的行李。
我想買一雙白色的網球鞋。
我想買一雙白色的運動鞋。
( 本文為草稿。最初它可能會使用較差的參考文獻,並使用拉丁字母而不是西裡爾字母。請隨意進行有意義的更改。)
烏克蘭語是一種印歐語系和 (東) 斯拉夫語,受到波蘭語、俄語、德語和其他語言的影響。在文學時代,一些法語詞彙被採用。隨著帝國的興衰,其他語言也影響了烏克蘭語。在電視時代,一些英語詞彙被採用,等等。現代用法會在一定程度上反映所有這些來源。
初學者可能很難找到免費資源。對於語法來說,俄語資源是相關的,儘管俄語和烏克蘭語之間存在差異。
俄語語法和詞彙被廣泛使用和理解。波蘭語詞彙也可以用來比較,但一般來說這可能是一個高階任務。)
"烏克蘭語的格結尾與古東斯拉夫語有所不同,詞彙包含大量波蘭語術語的疊加。俄語 na pervom etazhe "在一樓" 處於介詞格。相應的烏克蘭語表達是 na pershomu poversi。-omu 是標準的方位格 (介詞) 結尾,但在方言和詩歌中 -im 的變體很常見,並且被標準機構允許。烏克蘭語的 poverx 的 x 在軟母音 i 的影響下變異為 s (k 在末尾位置也類似地變異為 ts)。烏克蘭語是唯一保留了呼格的現代東斯拉夫語。" 來自 http://en.wikipedia.org/wiki/Ukrainian_language
變格模型
[edit | edit source]第一名詞變格
[edit | edit source]陰性和陽性。
主格 -а (-я)
賓格 -у (-ю)
屬格 -и (-і, -ї)
與格 & 方位格 -і (-ї)
工具格 -ою (-ею, -єю)
呼格
- -о (-е, -є)
- (愛撫) -ю
第二名詞變格
[edit | edit source]陽性和中性。
主格 & 賓格 - (-о, -е, -я)
屬格 & 賓格 -а (-я)
屬格 (無定形) -у (-ю)
與格 & 方位格
- (長) -ові (-еві, -єві)
- (短) -у (-ю)
方位格 -і (-ї)
工具格 -ом (-ем, -єм, -ям)
呼格
- -у (-ю)
- -е
第三名詞變格
[edit | edit source]陰性
主格 & 賓格 -
屬格 -і (通常發音為 -и)
與格 & 方位格 -і
工具格 -ю
呼格 -е
第四名詞變格
[edit | edit source]中性,字尾 -ен-, -ят- (-ат-) 可能缺失。
主格,賓格 & 呼格 -я (-а)
屬格 -ен-і, -ят-и (-ат-и)
與格 & 方位格 -ен-і, -ят-і (-ат-і)
工具格 -ен-ем, -ям (-ам)
名詞複數變格
[edit | edit source]主格,賓格 & 呼格 (陰性 & 陽性) -и (-і, -ї)
主格,賓格 & 呼格 (中性) -а (-я)
屬格 & 賓格
- (陰性 & 中性) -
- (陽性) -ів (-їв)
- (第三變格) -ей
方位格 -ах (-ях)
與格 -ам (-ям)
工具格 -ами (-ями, 一些詞有 -има)
非陰性形容詞變格
[edit | edit source]主格 & 賓格
- (陽性) -ий (-ій, -їй)
- (中性) -е (-є)
屬格 & 賓格 -ого (-ього, -його)
與格 & 方位格 -ому (-ьому, -йому, 代詞還有 -єму)
方位格 -ім (-їм)
工具格 -им (-ім, -їм)
陰性形容詞變格
[edit | edit source]主格 -а (-я)
賓格 -у (-ю)
屬格 -ої (-ьої, -йої, 代詞還有 -єї)
與格 & 方位格 -ій (-їй)
工具格 -ою (-ьою, -йою, 代詞還有 -єю)
形容詞複數變格
[edit | edit source]主格 & 賓格 -і
屬格,賓格 & 方位格 -их (-іх, -їх)
與格 -им (-ім, -їм)
工具格 -ими (-іми, -їми)
基數詞變格
[edit | edit source]對於大多數數字來說。
主格 & 賓格 -
屬格,賓格 & 方位格
- -ох (-ьох)
- -и
與格
- -ом (-ьом)
- -и
工具格
- -ома (-ьома)
- -ма (-ьма)
動詞
[edit | edit source]體
[edit | edit source]體是烏克蘭語動詞的一個重要屬性。與英語不同,烏克蘭語的體不是動詞的一種形式。你可能從來沒有說過 "he is knowing",但正式來說這種形式是正確的,任何英語動詞都可以是不定式、進行式或完成式 ("to do", "to be doing", "to have done",此外還有 "to have been doing");在烏克蘭語中,每個動詞 (實際上幾乎每個動詞,有一些沒有標記的動詞) 都是完成體動詞或未完成體動詞。就像任何烏克蘭語名詞都有性別一樣:你不能說 "he is a cow" - 母牛是 "she",公牛是 "he" (注意:不是 "it"!)。這就是為什麼你可以在烏克蘭語詞典中看到一個英語動詞的兩個翻譯。它們實際上是 "to be doing" 和 "to have done" 的翻譯。另一個重要區別是烏克蘭語的完成體不是英語的完成體,它是一個 "史實性" 完成體。烏克蘭語的未完成體動詞是狀態詞。動作,不活動,週期性活動......以及動作的結果。完成體動詞是事件詞。狀態發生了改變。而它發生變化的那一刻就是這個詞的意義。這就是為什麼完成體動詞沒有現在時!如果現在發生了一些變化,那是一種變化的狀態,而不是一個事件。
烏克蘭動詞有兩個詞幹。為了避免混淆哪個是第一個,哪個是第二個,我們稱它們為人稱詞幹和非人稱詞幹(你很快就會明白為什麼)。非人稱詞幹是動詞不定式、過去時和虛擬式形式的基礎。人稱詞幹是祈使式和 *未完成式* 現在時或 *完成式* 將來時形式的基礎。最後,未完成式將來時是一種綜合形式,它將不定式的語義與助動詞結合起來。只有一個未完成式動詞有一個簡單的將來時形式,那就是動詞“to be” - “бути”,這也是我們之前提到的助動詞。
讓我們在詞幹上加上詞尾...