烏茲別克語/第十課
外觀
< 烏茲別克語
和平隊語言能力中的文化筆記部分已經過時。如果有人寫了新的,那就可以了,否則這個地方將不得不缺失。
| 烏茲別克語對話 • 第十課 • | |
|---|---|
| 第一段對話 | |
| 唐納德 | Bu qanday anor, ota? |
| 尼戈拉 | Bu - Quvaning nordon anori. Sizga qanday meva kerak? |
| 唐納德 | Menga eng shirin meva kerak. Uzum neche so’m? Nok-chi? |
| 尼戈拉 | Uzumning bir kilosi oʻn soʻm. Nok ham shu narxda. Koʻp olsangiz, arzon narxda beraman. |
| 第二段對話 | |
| 唐納德 | Xola, ikkita doʻppini yuz soʻmga berasizmi? |
| 尼戈拉 | Yoʻq, yuz soʻmga boʻlmaydi. Mayli, siz bir yuz yigirma soʻm bera qoling. Bu doʻppilar qoʻlda tikilgan. |
| 唐納德 | Xoʻp. Bir yuz soʻm bersam, rozimisiz? |
| 尼戈拉 | Maylil, bolam. Mehmon ekansiz. Roziman. Baraka toping! |
| 第三段對話 | |
| 唐納德 | Koʻylaklar qaysi boʻlimda sotiladi? |
| 尼戈拉 | Men sizning xizmatingizga tayorman. Sizga nima kerak |
| 唐納德 | Men mana bu koʻylakni koʻrmoqchi edim. Bu koʻylakning oq rangi bormi? |
| 尼戈拉 | Ha, bor. Mana bu paxtadan qilingan. |
| 唐納德 | Bu menga mos kelmaydi. Engi juda kalta ekan. Kattarogʻi bormi? |
| 尼戈拉 | Sizga havo rangi yoqadimi? |
| 唐納德 | Bir koʻray-chi? Bu rang menga yoqadi. Oʻzi ham menga mos. Men buni olamen. Uni oʻrab bering. |
| 烏茲別克語對話 • 第十課 • | ||
|---|---|---|
| anor | 石榴 | |
| Quva | (地名) | |
| nordon | 酸的,苦甜的 | |
| quvaning nordon anori | 庫瓦的酸石榴 | |
| eng | 最 | |
| eng shirin | 最甜的,最甜的 | |
| uzum | 葡萄 | |
| nok | 梨 | |
| -chi | 怎麼樣?(粒子) | |
| nok-chi? | 梨怎麼樣? | |
| kilo | 公斤,公斤 | |
| bir kilosi | 每公斤 | |
| ham shu | 一樣的,也是那樣的 | |
| narxda | 價格(定位) | |
| olsangiz | 如果你買,如果你拿(有條件的) | |
| arzon | 更低,更便宜 | |
| beraman | 我會賣,我會給 | |
| xola | 阿姨(稱呼) | |
| doʻppini | 帽子(賓格) | |
| berasizmi? | 你會賣嗎? | |
| yuz soʻmga | 100 蘇姆(與格) | |
| bir yuz yigirma | 一百二十 | |
| bera qoling | 你可以付錢,請付錢 | |
| qoʻlda | 用手(定位) | |
| tikilgan | 縫製的 | |
| bir yuz oʻn | 一百一十 | |
| bersam | 如果我付錢(有條件的) | |
| rozi | 滿意的,高興的 | |
| rozimisiz? | 你同意嗎?你滿意嗎? | |
| bolam | 我的孩子(稱呼) | |
| mehmon | 客人 | |
| ekansiz | 畢竟,你是 | |
| roziman | 我同意 | |
| baraka | 豐富 | |
| toping | 發現 | |
| baraka toping! | 祝你好運! | |
| koʻylak | 襯衫,連衣裙 | |
| qaysi | 哪個? | |
| boʻylimda | 在一個部門 | |
| sotiladi | 它被出售 | |
| xizmatingizga | 為您服務(與格) | |
| tayor | 準備好了 | |
| koʻrmoqchi edim | 我想看看 | |
| oq | 白色 | |
| rangi | 它的顏色 | |
| paxtadan | 棉花(奪格) | |
| qilingan | 製造的 | |
| mos kelmaydi | 它不適合 | |
| engi | 它的袖子 | |
| kalta | 短的 | |
| kattaroq | 更大的 | |
| kattarogʻi | ||
| havo rangi | 藍色 | |
| bir koʻray-chi? | 為什麼不試一試呢? | |
| mos | 適合的,合適的 | |
| oʻrab bering | 把它包起來(給我) | |
形容詞的比較級透過在形容詞詞幹後面加上字尾-roq形成
| 烏茲別克語示例 • 第十課 • | |
|---|---|
| issiq+roq > issiqroq | 更溫暖 |
| sovuq+roq > sovuqroq | 更冷 |
形容詞的最高階透過在形容詞前面加上單詞eng(最,非常)形成。有時,尤其是在口語烏茲別克語中,單詞juda(非常,太)被用作eng的替代品
| 烏茲別克語示例 • 第十課 • | |
|---|---|
| juda shirin = eng shirin | 最甜的 |
| juda qimmat = eng qimmat | 最昂貴的 |
粒子-chi的另一個作用是形成一個問題,意思是“怎麼樣?”在這個意義上,這個粒子可以新增到一個詞的名詞謂語中
| 烏茲別克語示例 • 第十課 • | |
|---|---|
| nok-chi? | 梨怎麼樣? |
| kelmasa-chi | 如果他不來怎麼辦? |
單詞xola和bolam是稱呼。Xola(阿姨)被年輕人用來稱呼不認識的年長女性,而單詞bolam(我的孩子)被年長的男性和女性用來稱呼年輕人
| 烏茲別克語示例 • 第十課 • | |
|---|---|
| Rozimisiz, xola? | 你同意嗎,阿姨? |
| Mayli, bolam. | 好吧,我的孩子 |
當不規則動詞形式ekan用作名詞謂語的組成部分時,它可以翻譯成“似乎”、“好像”、“畢竟”、“顯然”。謂語字尾-man、-san;-miz、-siz、-lar可以直接新增到不規則形式ekan中。
| 烏茲別克語對話 • 第十課 • | |||
|---|---|---|---|
| Men sogʻ ekanman | 我似乎很健康 | ||
| Sen sogʻ ekansan | 你似乎很健康。 | ||
| U sogʻ ekan | 他/她似乎很健康 | ||
| Biz sogʻ ekanmiz | 我們似乎很健康 | ||
| Siz sogʻ ekansiz | 你似乎很健康 | ||
| Ular sogʻ ekanlar | 他們似乎很健康 | ||
| Siz mehmon ekansiz | 畢竟,你是一個客人。 | ||
複合動詞 bera qoling 由現在分詞 bera(給)和助動詞 qoling(停留)組成。複合動詞中的第一個動詞承載主要含義,而 qolmoq 則增加了許可或請求的含義。當 qolmoq 表示請求時,第二個音節中的母音發音更長。
| 烏茲別克語對話 • 第十課 • | |||
|---|---|---|---|
| Siz bir yuz yigirma soʻm bera qoling. | 你可以支付120索姆(許可) | ||
| Menga kitobingizni bera qoling. | 請把你的書給我(請求) | ||
結構 -moqchi edi 表示願望,可以翻譯為“想要”。
| 烏茲別克語對話 • 第十課 • | |
|---|---|
| Men mana bu koʻylakni koʻrmoqchi edim | 我想看看這件襯衫 |
在這個結構中,謂語字尾 -m、-ng; -k、-ngyz、-lar 被新增到 edi 的不規則動詞形式中:
| 烏茲別克語對話 • 第十課 • | |
|---|---|
| men koʻrmoqchi edim | 我想看看 |
| sen koʻrmoqchi edingiz | 你想看 |
| u koʻrmoqchi edi | 他/她想看 |
| biz koʻrmoqchi edik | 我們想看 |
| siz koʻrmoqchi edingiz | 你想看 |
| ular koʻrmoqchi edilar | 他們想看 |
要表達“喜歡”的意思,需要在人稱代詞前新增屬格字尾 -ga,然後接動詞形式 yoqadi:
| 烏茲別克語對話 • 第十課 • | |
|---|---|
| menga yoqadi | 我喜歡 |
| senga yoqadi | 你喜歡 |
| unga yoqadi | 他/她喜歡 |
| bizga yoqadi | 我們喜歡 |
| sizga yokadi | 你喜歡 |
| ularga yokadi | 他們喜歡 |
短語 menga mos(適合我)與 menga yoqadi 具有相同的結構。
| 烏茲別克諺語 • 第十課 • | |
|---|---|
| 翻譯:苦澀的真相勝過甜蜜的謊言。 | |
所以,現在你已經知道如何在烏茲別克語中購物了