跳轉到內容

越南語/問候

來自華夏公益教科書,自由的教科書,為了一個自由的世界

問候某人

[編輯 | 編輯原始碼]

有一個簡單的標準公式來問候某人

Xin chào

然而,用某種方式稱呼你正在交談的人會更加優雅。因此,像 Chào ông! 這樣的公式更好。在這個短語中,ông 用於稱呼受尊敬的男性,通常比自己年長。除了 ông,還可以使用以下詞語來稱呼與說話者身份和年齡不同的其他人

cụ (俱) 比自己年長很多的人,或一般來說非常年長的人
bà (婆) 年長的女性,或比自己年長的女性
ông (翁) 年長的男性,或比自己年長的男性
chú (注) 叔叔,或者如果他們比你年長但比你父母年輕
cô (姑) 阿姨,或者如果他們比你年長但比你父母年輕
chị (姊) 年輕的女性,或與自己同齡的女性
anh (英) 年輕的男性,或與自己同齡的男性
em (㛪) 比自己年輕的人,孩子
thầy (偨 ) 老師(如果是男性)
cô (姑) 老師(如果是女性)

當稱呼不止一個人時,在名詞前新增 các,例如 Chào các anh!

越南語中對應於“你好嗎?”的是 Ông có khỏe không? 同樣,這裡 ông 需要根據被稱呼者的身份從表格中替換為必要的名詞。可能的答案是

Cám ơn, tôi khỏe.
謝謝,我很好。
Cám ơn, tôi bình thường.
謝謝,我很好。
Tôi vẫn khỏe.
我仍然很好。
Tôi cũng khỏe.
我也很好。

越南語中相當於“再見!”的是 Tạm biệt! 或者簡單的 Chào ông!

華夏公益教科書