跳轉到內容

萬帕諾阿格/飲食和娛樂

來自華夏公益教科書,為開放世界提供開放的書籍

|AScúmetesìmmis?| `你還沒有吃嗎?' |Matta niccattuppúmmin|- `我不餓。' |Niccàwkatone| `我口渴。' |Mannippêno?| `你沒有水嗎?' |Nip|, {或} |nipéwese| `給我點水。' |Nàmitch, commetesìmmin|- `留下來,你必須先吃飯。'

Teaqua <11> <關於 {飲食} 和 {娛樂}。>

|Téaquacumméich| `你將吃什麼?' |Nókehick.| `乾糧' 是一種非常健康的食物,他們用水,熱或冷食用;我和近 200 人一起旅行,穿過樹林近 100 英里,每個人都揹著一個 {小籃子} 帶著這個,有時還用 {皮腰帶} 圍在腰間,足夠一個人吃三到四天

有了這種現成的食物和他們的 {弓} 和 {箭},他們隨時準備 {戰爭} 和 {旅行}。用 {勺子} 舀一勺 {乾糧} 和 {小溪} 中的一勺水,我就吃了很多頓不錯的午餐和晚餐。

|Aupúmmineanash.| `幹玉米。' |Aupúminea-nawsaùmp.|- `乾糧用他們的房子裡的水煮開,這是他們最健康的飲食。' |Msìckquatash.| `煮熟的整顆玉米。' |Manusqussêdash.| `豆子。' |Nasàump.| `一種用未乾的玉米煮成的粥。'

從這裡 {英國人} 稱他們的 |Samp|,即 {印第安人} 玉米,搗碎煮熟,用牛奶或黃油熱吃或冷吃,這些都是

恩典 <12> <關於 {飲食} 和 {娛樂}。>

恩典超出了 {原住民} 的普通水,而且對於 {英國人} 的身體來說,這是一種非常健康的菜餚。

|Puttuckqunnége.| `一種蛋糕。' |Puttuckqunnêgunafh puttúckqui.| `圓形蛋糕或麵包。' |Teâgun kuttiemaúnch?|0 `我該為你做什麼?' |Assámme.| `給我吃的。' |Ncàttup.| `我餓了。' |Wúnna ncáttup.| `我非常餓。' |Nippaskanaún tum.| `我快餓死了。' |Pautous notatàm.| `給我喝。' |Sókenish.| `倒出來。' |Cosaúme sokenúmmis.|0 `你倒太多了。' |Wuttàttash.| `喝。' |Nquitchetàmmin| `讓我嚐嚐。' |Quìtchetash.| `嚐嚐。' |Saunqui nip?| `水涼嗎?' |Saunkopaúgot.| `涼水。' |Chowhêsu.| `它是溫熱的。' |Aquie wuttàttash.| `不要喝。' |Aquie waúmatous.| `不要喝光。' |Necáwni mèich teàqua.| `先吃點東西' |Tawhitch mat mechóan?|0 `你為什麼不吃?'

Wussaúme <13> <關於 {飲食} 和 {娛樂}。>

|Wussaúme kusópita.| `太熱了。' |Teâguun numméitch| `我該吃什麼?' |Mateag keesitáuano?| `沒有煮好的東西嗎?' |Mateag mécho ewò.| `他什麼也不吃。' |Cotchikésu assamme.| `給我切一塊。' |Cotchekúnnemi weeyoùs.|0 `給我切些肉。' |Metesìttuck.| `我們去吃飯吧。' |Pautiìnnea méchimucks.|- `把一些食物帶來。' |Numwàutous.| `把盤子裝滿。' |Mihtukméchakick.|0 `樹食者。' 一群人被稱為(住在距離我們西邊三百到四百英里的地方),因為他們只吃 |Mihtúchquash|,也就是樹木:他們是 {食人族},他們不種植玉米,而是以 {栗子} 和 {核桃} 以及其他優質樹木的 {樹皮} 為生:他們把這種 {樹皮} 烘乾後,用野獸的脂肪甚至人肉一起食用:這個民族是鄰近 {原住民} 的 {恐怖};然而這些 {叛逆者},上帝的兒子總有一天會制服他們。

|Mauchepweéean.| `我吃完之後。' |Maúchepwucks.| `飯後。' |Maúchepwut.| `當他吃完的時候。' |Paúshaqua maúchepwut.|- `飯後。'

Wàyyeyant <14> <關於 {飲食} 和 {娛樂}。>

|Wàyyeyant maúchepwut.|- `晚飯後。' |Nquittmaúntash.| `聞聞。' |Weetimóquat.| `聞起來很香。' |Machemóqut.| `它很臭。' |Weékan.| `它是甜的。' |Machìppoquat.| `它是酸的。' |Aúwusse weékan.| `更甜。' |Askùn.| `它是生的。' |Noónat.| `不夠。' |Wusàume wékissu.| `煮或烤的太多了。' |Waúmet Taúbi.| `夠了。' |Wuttattumutta.| `我們喝點東西。' |Neesneechahettit taúbi.| `二十個人足夠了。' |Mattacuckquàw.| `廚師。' |Mattacúcquass.| `烹飪或製作。' |Matcuttassamiin?| `你不給我吃的嗎?' |Keen méitch.| `請吃。'

他們一般都吸 {菸草};而且通常這是男人唯一需要勞作的植物;女人負責管理所有其他植物:他們說他們吸 {菸草} 為了兩個目的:首先是為了防止引起牙痛的鼻涕,他們對牙痛很害怕:其次是為了振作精神和休息,因為他們只喝水。

Squttame <15> <關於 {飲食} 和 {娛樂}。>

|Squuttame.| `給我你的菸斗。' |Petasìnna|, {或}, |Wuttàmmasin.|- `給我一些菸草。' |Ncattaúntum|, {或}, |Ncàttiteam.| `我渴望得到它。' |Màuchinaash nowépiteass.|- `我的牙齒不好。' |Nummashackquneaúmen.|0 `我們正處於饑荒中。' |Mashackquineâug.| `我們沒有食物。' |Aúcuck.| `一個水壺。' |Mìshquockuk.| `一個紅色的銅水壺。' |Nétop kuttàssammish.| `朋友,我給你帶了這個。' |Quàmphash quamphomìinea.|- `幫我從鍋裡舀出來。' |Eìppoquat.| `它是甜的。' |Teàqua aspúckquat?| `它是什麼味道?' |Nowétipo.| `我喜歡這個。' |Wenómeneash.| `葡萄或葡萄乾。' |Waweécocks.| `無花果,或其他一些奇怪的甜食。' |Nemaúanash.| `路上的食物。' |Nemauanìnnuit.| `一個揹包。' |Tackhúmmin.| `磨玉米。' |Tackhumìinnea.| `幫我打幹糧。' |Pishquéhick.| `未乾的玉米。' |Nummaùchip nup mauchepúmmin.| `我們都吃完了。'

Cow- <16> <關於 {飲食} 和 {娛樂}。>

|Cowàump?| `你夠了嗎?' |Nowâump.| `我夠了。' |Mohowaúgsuck|, {或}, |Mauquàuog,| `食人族,或者食人族,在離我們西部兩、三、四百英里的地方。' 來自 |móho| `吃'。 |Cummóhucquock.| `他們會吃了你的。'

無論是誰在他們吃飯時進來,他們都會邀請他們吃自己準備的食物,即使食物不多。如果有什麼 {魚} 或 {肉} 的食物進來,他們會和他們的鄰居分享。

如果有陌生人進來,他們會立即給他食物;很多時候,以及在夜晚的任何時間(當我旅行時偶然來到他們的房屋時),當沒有任何準備好的食物時,他們和他們的妻子都會起床,為我準備一些 refreshments。

華夏公益教科書