跳到內容

萬帕諾阿格/睡眠和住宿

來自華夏公益教科書,開放的書籍,開放的世界

|NSowwushkâwmen.| `我累了。' |Nkàtaquaum.| `我困了。' |Kukkovetous?| `我可以住在這裡嗎?' |Yo nickowémen?| `我可以睡在這裡嗎?' |Kukkowéti?| `你會在這裡睡覺嗎?' |Wunnég[i]n, cówish.| `歡迎在這裡睡覺。' |Nummouaquômen.| `我將在外面住宿。' |Puckquátchick nickouêmen.|- `我將在門外睡覺', 我知道他們滿意地這樣做,在樹下的火堆旁,有時一些 {英國人} (由於不熟悉和語言不通)會害怕招待他們。

在夏季,我知道他們經常自己住在外面,為陌生人(英國人或其他人)騰出空間。

|Mouaquómitea.| `讓我們住在外面。' |Cowwêtuck.| `讓我們睡覺。' |Kukkóuene?| `你睡覺了嗎?' |Cowwêke.| `睡覺,睡覺。' |Cowwêwi.| `他睡著了。' |Cowwêwock.| `他們睡覺了。' |Askukkówene?| `你還醒著嗎?' |Takitìppocat.| `這是一個寒冷的夜晚。' |Wekit ppocat.| `這是一個溫暖的夜晚。' |Wauwháutowaw ánawat|,- {&} |Wawhautowâvog.|- `有警報', 或者, `有很大的喊聲': 嚎叫和喊叫是他們的警報; 他們沒有鼓或喇叭: 但無論是敵人靠近,還是發生火災,這種警報都會從一戶傳到另一戶; 是的,通常,如果任何 {英國人} 或 {荷蘭人} 來到他們中間,他們會用這個訊號來通知陌生人; 然而,我知道他們買了一個 {荷蘭人}

喇叭 <19> <C 2> < 關於 {睡眠} 和 {住宿}.>

喇叭,並知道一個 {土著人} 模仿 {英國人} 製造了一個好的鼓。

|Matànnauke|, {或} |Mattannàukanash|- `一種更好的睡覺用的墊子。' |Mask[i]tuash| `用來躺的稻草。' |Wuddtúckqunash ponamâuta| `讓我們鋪上木頭。

他們冬天和夏天睡覺時都會大量地這樣做,他們有很多木頭,也鋪了很多木頭: 他們的火代替了我們的床單。因此,他們自己以及任何需要和他們一起住宿的人,如果晚上寒冷,就必須經常轉向火堆,而第一個醒來的人必須重新生火。

|Mauataúnamoke| `修火。' |Mauataunamútta| `讓我們修火。' |Tokêtuck| `讓我們醒來。' |As kuttokémis| `你還醒著嗎?' |Tókish, Tókeke|. `醒來醒來' |Tókinish| `叫醒他。' |Kitumyái tokéan| `我一醒來就。' |Ntunnaquômen| `我做了一個好夢。' |Nummattaquômen| `我做了一個噩夢。'

當他們做了一個糟糕的夢,他們認為是上帝的威脅時,他們會在夜裡的任何時候祈禱,尤其是在白天到來之前的清晨: 所以 {大衛} 熱切的心

到 <20> < 關於 {睡眠} 和 {住宿}.>

向真神和永生神: {我將在午夜起來} 等等。 {我預先迎接了黎明的到來,} 等等。詩篇 119. 等等。

|Wunnakukkussaquaùm|0 `你睡很多。' |Peeyaúntam| `他祈禱。' |Peeyâuntamwock| `他們祈禱。' |Tunna kukkowémis| `你睡在哪裡?' |Awaun wéick kukkouémis|- `你睡在誰的房子裡?'

我曾經去過我們地區最荒涼的島嶼之一,在那裡,在一個夜晚,一個印第安人(據他說)看到了太陽(他們崇拜為神)射入他胸膛的光束的幻覺或夢境,他認為這是他死亡的使者: 這個可憐的土著人叫來了他的朋友和鄰居,併為他們準備了一些簡單的款待,但他自己卻保持清醒,禁食,並在極大的謙卑和祈求中度過了 10 天 10 夜: 我獨自一人(從我的船上旅行,風向相反)而且我幾乎無法與他們交談,讓他們理解,尤其是由於他們的方言或說話方式與我們的鄰居不同: 但是,(在上帝的幫助下)我談論了 {真} 和 {唯一智慧的永生神},關於創造: 關於人,以及他的 {墮落}

來自 <21> <C 3> < 關於 {他們的睡眠} 和 {住宿}.>

來自上帝,等等。以至於在告別的時候,許多人大聲說,{哦,你什麼時候再來,給我們帶來更多關於這個上帝的訊息?}

華夏公益教科書