瓦潘納格/天氣
|TOcke tussinnámmin kéesuck?|- `你認為天氣如何?`
|Wekineaúquat.| `晴朗的天氣。` |Wekinnàuquocks.| `當天氣晴朗時。` |Tahkí|, {或} |tátakki.| `寒冷的天氣。` |Tahkeès.| `寒冷,`
{注} 人們可能會奇怪,既然新英格蘭比這裡更靠近太陽約12度,為什麼在冬天的某些時候,那裡通常比英格蘭這裡更冷:原因很清楚:所有島嶼都比大陸和主要陸地更溫暖,英格蘭是一個島嶼,英格蘭的風是海風,通常更濃密、更有水汽,而且是溫暖的風:西北風(導致新英格蘭寒冷)來自寒冷的凍土地帶,以及數百萬噸的積雪:然而,空氣的純淨和健康令人驚歎,即使在最寒冷的天氣裡,太陽的溫暖也如此強烈,我經常看到當地土著的孩子赤身裸體地四處奔跑
在 <83> <G 2> <關於天氣。>
最寒冷的日子裡,而印第安人男女則在森林裡寒冷的夜晚依偎在火堆旁,我也經常在沒有火的情況下度過這樣的夜晚,仁慈而奇妙地被保護著。
|Taúkocks.| `寒冷的天氣。` |Káusitteks.| `炎熱的天氣。` |Kussúttah.| `天氣炎熱。` |Núckqusquatch nnóonakom.| `我感到寒冷。` |Nickqussittâunum.| `我出汗了。` |Mattâuqus.| `雲。` |Máttaquat.| `陰天。` |Cúppaquat.| |Sókenun.| `雨。` |ánaquat.| |Anamakéesuck sókenun.| `今天會下雨。` |Sókenitch.| `下雨的時候。` |Sóchepo|, {或} |Cône.| `雪。` |Animanâukock Sóchepo.| `今晚會下雪。` |Sóchepwutch.| `下雪的時候。` |Mishúnnan.| `大雨。` |Pâuqui, pâuquaquat.| `雨停了。` |Nnáppi.| `乾燥。` |Nnáppaq[u]at.| `晴朗的天氣。` |Tópu.| `霜。`
Missittópu. <84> <關於天氣。>
|Missittópu.| `大霜。` |Capat.| `冰。` |Néechipog.| `露水。` |Mìchokat.| `解凍。` |Mìchokateh.| `解凍的時候。` |Missuppâugatch.| `河流解凍的時候。` |Cutshausha.| `閃電。` |Neimpâuog.| `雷聲。` |Neimpâuog peskhómwock.|0 `雷電擊中。`
{注} 由此,土著人將我們的槍和雷聲聯絡起來,他們稱槍為{Péskunck},發射為{Peskhómmin},即打雷。
|VVAúpi.| `風。` |Wâupanash.| `風。` |Tashìnash wáupanash| `有多少種風?`
{注} 他們中的一些人認為有七種,一些人認為有八種或九種;事實上,他們實際上不僅計算和觀察了四種,還觀察了八種主要風向,儘管他們沒有像我們一樣精確地將風向細分為羅盤上的32個點。
|Nanúmmatin|, {&} |Sunnâdin.| `北風。` |Chepewéssin.| `東北風。` |Sáchimoachepewéssin.|- `強勁的東北風。`
Nopâtin <86> <關於風。>
|Nopâtin.| `東風。` |Nanóckquittin| `東南風。` |Touwúttin| `南風。` |Papônetin| `西風。` |Chékesu| `西北風。` |Chékesitch| `西北風吹的時候。` |Tocketunnântum?| `你覺得怎麼樣?` |Tou pítch wuttín?| `風會吹到哪裡去?` |Nqénouhíck wuttín| `我在等待風。` |Yo pítch wuttín Sâuop| `這裡明天會有風。` |Pítch Sowwánishen.| `風會吹到西南方向。`
{注} 這是該氣候中最令人愉悅、最溫暖的風,印第安人最渴望它,它通常帶來晴朗的天氣;因此,他們有一個傳統,認為神主要居住在他們稱之為|Sowwanìu|的西南方向;所有偉大而善良的男女的靈魂都將前往這裡。
這種西南風被新英格蘭人稱為海風,它在早上九點或十點左右從東南方向的太陽昇起,然後從南方吹來,然後在下午和傍晚時分從西南方向最強勁地吹來,然後逐漸消散。
它被恰當地稱為海風,因為通常整個夏天,風
來自 <87> <G 4> <關於風。>
在晚上從北方和西北方向吹來,然後在白天從南方轉向:就像所羅門在傳道書1:6中所說,風的變化是虛無的。
|Mishâupan| `大風。` |Mishitáshin| `風暴。` |Wunnágehan|, {或}, |Wunnêgin waúpi.| `順風。` |Wunnêgitch wuttín| `順風的時候。` |Mattágehan| `橫風。` |Wunnágehatch| `風變得順的時候` |Mattágehatch| `風逆的時候。` |Cowunnagehúckamen.|- `你有順風。` |Cummattagehúckamen.|- `風對你不利。` |Nummattagehúckamen.|- `風對我不利。`