關於吳語 - About Wu
吳語 (吳語/吳語) 是漢藏語系的一種語言。世界上大約有 8000 萬人說吳語。吳語分為北方吳語和南方吳語方言。本教材將出於歷史和文化原因,教授北方吳語的蘇州方言,包括口語和書面語。
吳語語法在許多方面比歐洲語言更簡單,並且與普通話幾乎完全相同(例如,沒有時態、複數或主謂一致)。但也有一些陷阱會讓毫無戒心的初學者感到困惑,比如聲調、量詞和語氣詞,這些在歐洲語言中並不突出。
吳語使用漢字書寫系統,其複雜性往往令初學者望而卻步,因為漢語是世界上為數不多的不使用字母或音節文字的系統之一。而是使用數千個漢字,每個字代表一個詞或一個詞的一部分。然而,大多數複雜的漢字是由幾百個簡單的漢字組成的,並且許多漢字包含發音提示。西方人認為漢字有數千個不同的、成語式的符號,每個符號代表一個詞,這是錯誤的。漢字書寫系統出奇地便於記憶,儘管它不像西班牙語書寫系統那樣簡單。
中國政府已經開發了一個用羅馬字母書寫吳語發音的系統,被稱為 *Wuyu Pinyin* 或 *Ghounyu Phin'in* (吳語拼音/吳語拼音,“按照吳語發音拼寫”。Ghounyu Phin'in 用於用音標寫出吳語單詞,以幫助吳語學習者練習發音。本華夏公益教科書將在實際句子之前首先教授 Ngnyu Phin'in。所有示例和新詞彙將始終與 Ghou'nyu Phin'in 一起給出。
漢字有兩種字型:簡體字 (簡體字/簡體字) 和繁體字 (繁體字/繁體字)。繁體字可以追溯到中國歷史上的數千年,並在香港、澳門、臺灣和許多海外華人中繼續使用。簡體字是中國大陸為了提高識字率而進行的改革的結果,現在在中國大陸、新加坡和馬來西亞使用。這兩種字型共享許多相同的漢字,未作更改或進行系統性的可預測的筆畫簡化;然而,一些變化並不那麼公式化。因此,大多數以漢語為母語的人只能用兩種字型中的一種寫作,雖然他們通常都能讀懂兩種字型。建議你這樣做。對於學習繁體字的人來說,讀懂兩種字型更容易,而對於只學習簡體字的人來說,簡體字可能不太嚇人。在本華夏公益教科書中,所有示例和詞彙都以兩種字型給出,鼓勵你選擇一種字型,並在整個學習過程中堅持使用它。
漢字過去也被其他鄰近的亞洲國家使用,今天一些國家仍然使用漢字。一些年長的韓國人仍然知道如何閱讀和書寫漢字,但儘管年輕一代學習漢字或 *hanja*,它們很少使用,對於用韓語本國文字 *hangul* 寫作來說是不必要的。漢字偶爾被用來作為縮寫,以澄清技術詞彙(因為漢語在韓語中的作用與拉丁語在英語中的作用大致相同),以及書寫家庭和許多個人姓名。日本人今天仍然保留了許多漢字或 *kanji*,並與兩種音節文字一起使用來書寫日語。