跳轉到內容

自主技術輔助語言學習/輸入

來自華夏公益教科書,開放世界的開放書籍
輸入的概念可能是二語習得中最重要的一條概念。......事實上,沒有任何二語習得模型不依賴於輸入來解釋學習者如何建立二語語法(Gass,1997,p. 1)
我們不能忽視一個事實,即學習者需要接觸大量的可理解輸入,才能實現習得。(Wong,2005,p. 34)

雖然 二語習得 (SLA) 研究者和理論家對 SLA 的許多方面存在分歧,但他們普遍認為輸入對習得外語的重要性是顯而易見的。也就是說,為了獲得外語的口語和/或書面能力,必須以口語和/或書面形式遇到這種語言。

此外,越來越多的證據表明,輸入量,也就是接觸各種語言形式的頻率,是外語習得(SLA)的重要決定因素。Ellis(2002)回顧了包括語音、拼寫、詞彙、形態學和句法在內的語言習得的幾個方面,它們都取決於接觸頻率。這種情況也適用於母語習得,因為研究表明,以英語為母語的人在產生過去時形式的常見不規則動詞(例如 went)時花費的時間比產生較少見的 不規則動詞(例如 slung)的時間要少(Prasada、Pinker 等人,1990;Seidenberg & Bruck 1990)。

Ellis(2002)總結了輸入頻率在外語習得中的重要性:

為了使語言學習者在他們的概括中準確且流利,他們需要處理足夠的例子,使他們偶然的和有限的經驗真正代表了語言社群中語言的總量,包括其整體內容、該內容的相對頻率以及形式到功能性解釋的對映。從抽樣理論的角度來看,龐大的詞彙庫、從每百萬 60,000 到每百萬 1 及以下的頻率範圍,以及各種不同的語言結構,都清楚地表明,流利所需的代表性經驗必須非常廣泛。(第 167 頁)

因此,人們已經證明,語言學習者需要大量接觸目標語言,如果他們希望在這門語言中獲得任何有用的流利程度。並且越來越難以理解為什麼外語學習者,特別是那些在缺乏大量語言接觸的環境中學習外語的人,通常遠遠達不到接近母語人士的流利程度。 <<在這裡新增 Cummins 關於傳統課堂和沉浸式課堂中接觸時間的相關資訊 >>

如果經常接觸外語是習得外語的必要條件,那麼隨之而來的問題是,哪種輸入最適合提高語言能力。 Krashen 在關於 SLA 理論和實踐的一系列文章和書籍中給出了一個眾所周知的、有影響力(且有爭議)的答案 (Krashen, 1981, 1982, 1985, 1992, 1994, 1997)。 Krashen 的 SLA 理論包含五個主要假設,其中與這裡最相關的假設是輸入假設 (Krashen, 1981, p. 100)。輸入假設指出,為了使語言習得發生,輸入必須具有適當的難度。根據 Krashen 的說法,適當的難度水平是他所說的 i + 1 級別,即略高於學習者目前的能力 (i),但不要太難,導致嚴重影響理解,也不要太容易,導致學習者沒有遇到任何新的語言挑戰。透過在有意義的、交際的環境中,在熟悉的語言形式中接觸到不斷但少量的新的語言形式,學習者能夠利用情境提供的語言和語言之外的語境來推斷新形式的含義和功能。

在過去的四分之一個世紀裡,其他 SLA 理論家和研究人員都批評了 Krashen 關於 SLA 的所有假設,包括他的輸入假設。關於後者,人們注意到,對於任何特定的學習者來說,都沒有明確的方法來知道 i + 1 會是什麼 (Gregg, 1984;White, 1987),也沒有辦法確保學習者接觸到 i + 1 而不是 i + 0 (太容易) 或 i + 2 (太難) 的輸入。 但是儘管存在這些問題,但 i + 1 的概念在許多學習領域仍然被普遍接受,例如 Ausubel (1963) 的言語學習理論和 Vygotsky (1978) 的最近發展區,用來解釋高階心理技能的發展。 匹配任務的挑戰和學習者的技能也是 Csikszentmihalyi 提出的流動理論的一個重要組成部分(參見 Egbert, 2003)。 稍後將在下面介紹讓語言學習者接觸 i + 1 輸入的方法。

自 20 世紀 50 年代開始對第二語言的習得、學習和教學進行持續的科學研究以來,SLA 領域發生了許多變化。雖然該領域仍需進行大量工作,並且關於第二語言習得、學習和教學的許多關鍵方面仍存在許多分歧,但似乎關於獲得第二語言作為成年人的必要和最佳條件正在形成共識。必要條件(如果不足夠的話)包括大量可理解的聽覺和/或書面形式的輸入,其中至少一部分略高於學習者的語言能力,但考慮到語言和語言之外的語境以及學習者的現實世界知識,仍然很大程度上可理解。我們現在將探索網際網路如何被用來為自主的第二語言學習者提供這種輸入。


多媒體

[編輯 | 編輯原始碼]

多語言

[編輯 | 編輯原始碼]

毫無疑問,最近在文字形式訪問外語方面最重要的技術發展是網際網路和全球資訊網。在網際網路全球化傳播之前,在世界許多地方很難或不可能找到有趣的外語讀物。如今,任何能夠上網的人都可以輕鬆快速地訪問幾乎所有世界語言的大量文字。

在本節中,將概述網路上可用的有趣的外語文字,以及使這些文字易於理解和訪問的思路。

報紙和新聞文章

[編輯 | 編輯原始碼]

多語言目錄

[編輯 | 編輯原始碼]
  • Google 新聞 提供了一個不斷更新的、使用者可修改的新聞文章選擇,可以透過下拉選單輕鬆地從一種語言更改為另一種語言。文章來自阿拉伯語、中文、荷蘭語、英語、法語、德語、希伯來語、義大利語、日語、韓語、葡萄牙語和西班牙語的各種新聞來源,目標讀者為奧地利(德語)、阿根廷(西班牙語)、澳大利亞(英語)、比利時(佛蘭德語和法語)、加拿大(英語和法語)、智利(西班牙語)、中國(中文)、哥倫比亞(西班牙語)、古巴(西班牙語)、德國(德語)、法國(法語)、香港(中文)、印度(英語)、愛爾蘭(英語)、以色列(希伯來語)、義大利(義大利語)、韓國(韓語)、墨西哥(西班牙語)、紐西蘭(英語)、秘魯(西班牙語)、葡萄牙(葡萄牙語)、西班牙(西班牙語)、瑞士(法語和德語)、臺灣(中文)、英國(英語)、美國(英語和西班牙語)和委內瑞拉(西班牙語)。
  • AllYouCanRead.com 擁有指向“來自 200 個國家的 26,500 本雜誌和報紙”的連結。雖然列出的某些雜誌不提供對文章的免費訪問,而另一些只提供其印刷版本中釋出的部分文章樣本,但對於在特定興趣領域找到當前文字來說,這仍然是一個很好的資源,無論是在科學風格的語言還是非正式書面風格的語言。 AllYouCanRead.com 還允許註冊使用者(免費)建立其最喜歡的線上報紙和雜誌列表,以便在從任何計算機返回該網站時可以輕鬆訪問。
  • 新聞博物館 包括來自 41 個國家的 362 個報紙頭版,按字母順序排列。

英語報紙目錄

[編輯 | 編輯原始碼]
  • world-newspapers.com。對於那些更喜歡閱讀當前文字的自主語言學習者,網路提供了來自世界各地報紙和雜誌的多種語言的各種閱讀材料。對於英語學習者來說,一個資源是 [world-newspapers.com world-newspapers.com],它提供世界各地以英語出版的報紙和雜誌的線上版本,並按國家和主題組織報紙,按主題組織雜誌(例如,提供了 42 個與環境問題相關的雜誌的連結)。
  • onlinenewspapers.com。您可以透過 onlinenewspapers.com 輕鬆找到英文和其他多種語言的報紙,該網站提供了“數千種世界報紙觸手可及”,並按世界地區和國家分類。例如,一名對墨西哥特別感興趣的西班牙語學生可以找到來自該國的 74 家報紙的連結,幾乎所有這些報紙都是用西班牙語出版的。這些線上報紙中的許多還提供了通往音訊和影片資源的連結。
  • 網際網路 TESL 雜誌 為 ESL 教師提供文章、研究論文、連結、活動、課堂講義等。它還為學生提供各種測驗和填字遊戲以練習英語。

西班牙語報紙目錄

[編輯 | 編輯原始碼]

英語報紙

[編輯 | 編輯原始碼]

我最喜歡的四個線上電子新聞網站!

CNN [1]

中國郵報 [2]

紐約時報 [3]

華盛頓郵報 [4]

曼谷郵報 [5]



以下網站也提供大量的線上電子新聞!

新聞週刊 [6]

NPR [7] 您可以下載每個新聞的語音檔案!



三個有用且優秀的電子新聞網站。

臺灣原創英語新聞報道 臺北時報 [8]

適合英語學習者(尤其是中國學生)的優秀線上英語報紙 學生郵報 [9]

一個提供深度新聞報道和新聞影片的優秀網站 前線:PBS [10] --Cindy1228 2006年6月7日,15:19 (UTC)



一個提供日語和國際新聞的英語來源,包含文字和影片。 NHK 英文新聞 [11]

西班牙語

[編輯 | 編輯原始碼]
  • 國家級
    • Vida Latina 主要關注拉丁美洲西班牙語國家的一般線上雜誌。整個網站都是西班牙語,主題包括體育、娛樂、拉丁美洲、美國和世界新聞。
  • 阿根廷
    • 布宜諾斯艾利斯

La Nación [12] 這是一份來自布宜諾斯艾利斯的報紙

      • Clarin 這是一份來自布宜諾斯艾利斯的都市報

La Voz del Interior [13]

  • 瓜地馬拉
  • 墨西哥
  • 西班牙
    • 國家級
      • 線上報紙 這是一個關於西班牙線上報紙的廣泛列表
      • El Mundo 這是一個西班牙全國性報紙(西班牙語),提供有關該國及其各個自治區的最新資訊。
      • Informativos de Telecinco 這是一個西班牙網站,展示了西班牙和國際上發生的政治、經濟、社會和娛樂新聞和事件。**格拉納達**
      • Estrella Digital 西班牙全國性報紙。提供文化、體育、天氣、經濟和國際新聞。
      • Hispanidad 一個西班牙線上報紙。一個快速獲取西班牙國內新聞的便捷方式。

期刊(科學和學術)

[編輯 | 編輯原始碼]

多語言

[編輯 | 編輯原始碼]
  • 開放獲取期刊目錄 “涵蓋免費、全文、經過質量控制的科學和學術期刊。我們的目標是涵蓋所有學科和語言。目錄中目前有 3315 種期刊。目前 1114 種期刊可在文章級別進行搜尋。截至今天,DOAJ 服務包含 178817 篇文章”(摘自 2008 年 4 月 12 日的網站)。許多語言的期刊都可用,英語是迄今為止最常見的語言。

網路日誌(部落格)

[編輯 | 編輯原始碼]

阿拉伯語

[編輯 | 編輯原始碼]
  • aljazeera talk 被德國之聲國際頻道評為 2007 年“最佳阿拉伯語部落格”。“一個非常雄心勃勃的公民新聞專案。新穎之處在於這是一個有組織的集體努力。它認真嘗試建立基於網路的替代媒體渠道,讓廣大年輕通訊員能夠貢獻報道和採訪(這使其區別於大多數依賴個人觀點和印象的部落格)”(摘自 BOBs 網站)。
  • 第八大陸。被德國之聲國際評選為2007年“最佳英文部落格”。“連嶽先生是一位非常著名的專欄作家。他在部落格上釋出了他的熱門專欄,同時也是一位環保倡導者。在他的和他的朋友們的努力下,廈門市的市民走上街頭,抗議一項可能給城市帶來環境災難的新化工廠計劃。這是一個持續了兩天的,數萬人參與的,非常和平的示威活動。”(來自BOBs網站)。
  • Valour-IT 被德國之聲國際評選為2007年“最佳英文部落格”。“受到陸軍上尉查爾斯·“查克”·齊根福斯(Charles "Chuck" Ziegenfuss)的啟發,他是一位在2005年伊拉克戰爭中嚴重受傷的軍方博主,Valour-IT 是“士兵天使”(Soldier's Angels)的部落格,這是一個非營利組織,透過捐款和撥款,為1600多名受傷士兵提供了語音控制軟體和筆記型電腦。這些機器使士兵能夠在康復期間以及康復後保持聯絡。”(來自BOBs網站)。
  • 剛果民主共和國新聞 被德國之聲國際評選為2007年“最佳法語部落格”。“cedric.uing.net 不僅僅是一本日記,它用圖片和幾行文字展現了剛果民主共和國日常生活的真實情況。這位年輕的記者以一種幽默,有時又尖刻的風格,譴責了其國家存在的不足。”(來自BOBs網站)。
  • 殘疾人停車位 被德國之聲國際評選為2007年“最佳德語部落格”。“一位坐在輪椅上的記者報道了國際旅行、她的工作以及她在日常生活中遇到的困難。該部落格還記錄了她試圖揭露和打擊輪椅使用者所面臨的刻板印象和歧視。”(來自BOBs網站)。

波斯語

[編輯 | 編輯原始碼]
  • 35 度。被德國之聲國際評選為2007年“最佳波斯語部落格”。“這個部落格的名字取自德黑蘭所在的北緯 35 度線。作者探討的一些主題包括伊朗社會中存在的許多禁忌,包括艾滋病毒/艾滋病、同性戀和性教育。”(來自BOBs網站)。

葡萄牙語

[編輯 | 編輯原始碼]
  • Tas 的部落格 被德國之聲國際評選為2007年“最佳葡萄牙語部落格”。“Tas 的部落格致力於透過幽默、資訊和諷刺來理解巴西政治。Tas 是一位電視名人,也是巴西部落格的先驅,他將“嚴肅”的主題與對日常生活的巧妙和幽默的處理方式相結合,如文字、照片和影片所示。”(來自BOBs網站)。
  • /dev/karlson/mind.log 被德國之聲國際評選為2007年“最佳俄語部落格”。“這個部落格是由住在日本的俄羅斯人釋出的。在這裡,你可以找到很多有趣的資訊、激動人心的觀察和兩種文化之間的原創比較。”(來自BOBs網站)。

西班牙語

[編輯 | 編輯原始碼]
  • 我 95 歲了 / 95 years old。被德國之聲國際評選為2007年“最佳西班牙語部落格”。“瑪麗亞·阿梅利亞(Maria Amelia)是國際部落格圈的認證現象。這位 95 歲的祖母在孫子的幫助下,寫下了自己漫長的人生經歷,試圖打破代際之間存在的溝通障礙。”(來自BOBs網站)。

RSS 提要 (文字)

[編輯 | 編輯原始碼]

什麼是RSS?使用Netvibes 在您的電腦上閱讀 RSS 的一個好方法。Netvibes 也可以用來訂閱和收聽播客(參見教程和 [| 示例])。另一個可以播放播客的優秀提要聚合器是Google 閱讀器

書籍和文件

[編輯 | 編輯原始碼]

多種語言

[編輯 | 編輯原始碼]

古騰堡計劃 [15]。雖然我們通常認為全球資訊網是文字語言材料的最大儲存庫,但將網際網路用作傳播文字的方式實際上比全球資訊網的出現早了很多年。1971年,邁克爾·哈特(Michael Hart)啟動了古騰堡計劃,目的是讓書籍能夠免費提供給全世界的讀者。截至 2006 年 8 月,古騰堡計劃已將超過 19,000 本公共領域書籍提供給任何擁有網際網路連線的人。雖然這些書籍中大多數是英文的,但還有 24 種其他語言,包括保加利亞語、中文、丹麥語、荷蘭語、世界語、芬蘭語、法語、德語、希臘語、希伯來語、匈牙利語、義大利語、日語、拉丁語、立陶宛語、波蘭語、葡萄牙語、俄語、梵語、斯洛伐克語、西班牙語、瑞典語、威爾士語和意第緒語。

由於版權限制,古騰堡計劃只包含較舊的書籍,通常是那些在 1930 年之前首次出版的書籍。儘管如此,古騰堡計劃對於任何希望獲取上述語言的舊書和經典書籍的人來說都是一項有用的資源,這些書籍可以在電腦顯示器上閱讀或打印出來。

電子文字連結 法語、義大利語、西班牙語和德語書籍。

  • DAILYLIT 會透過電子郵件或 RSS 向您傳送英文書籍的每日連續摘錄。這對英語學習者來說可能是一個很好的提醒方式,讓他們記得每天用英語閱讀。

葡萄牙語

[編輯 | 編輯原始碼]

西班牙語

[編輯 | 編輯原始碼]

維基文庫 [16] 是另一個大型且不斷增長的公共領域書籍和檔案來源。維基文庫提供 47 種不同語言的文字。維基文庫中可以找到的一些有趣檔案的示例是 美國總統伍德羅·威爾遜 1917 年致國會信,要求對德國宣戰

一個通向多種文學練習的門戶,包括文字發音、文學背景資訊等。

葡萄牙語

[編輯 | 編輯原始碼]
  • Rua da Poesia. 包含費爾南多·佩索阿、卡蒙斯、博卡熱、塞薩里奧·維爾德、弗洛貝爾·埃斯潘卡、阿爾梅達·加雷特、安特羅·德·肯塔爾、卡斯特羅·阿爾維斯、貢薩爾維斯·迪亞斯、若昂·德·迪烏斯、奧拉維奧·比拉克和托馬斯·貢薩加的詩歌。

西班牙語

[編輯 | 編輯原始碼]
  • 卡斯蒂利亞語詩歌
  • 西班牙語詩歌
  • 西班牙詩歌選集 包含西班牙詩人如豪爾赫·曼裡克、吉爾·維森特、胡安·德爾·恩西馬、加西拉索·德拉·維加等的詩歌隨機集合。
  • 西班牙語詩歌 一個廣泛的西班牙作者和西班牙語詩歌列表。超過 100 位詩人和超過 500 首詩歌。詩人可以按字母順序、按時間順序、按世紀和當今相關性找到。詩人如豪爾赫·德布拉沃、魯本·達里奧、聖胡安·德拉·克魯斯、路易斯·塞爾努達和拉蒙·洛佩斯·韋拉爾德。
  • 巴勃羅·聶魯達 一個精彩的、全面的巴勃羅·聶魯達詩人網站。包含他的作品、傳記、貢獻等。所有內容都是西班牙語。
  • 豪爾赫·路易斯·博爾赫斯 一個很棒的網站,致力於豪爾赫·路易斯·博爾赫斯及其作品。他的詩歌和傳記可以在這裡找到。都是西班牙語。

連環漫畫和漫畫書

[編輯 | 編輯原始碼]

網路上提供的連環漫畫和漫畫書被稱為 網上漫畫、網路漫畫和線上漫畫。它們包括僅線上提供的漫畫,以及印刷和聯合漫畫的網路版本

透過將文字與插圖配對並處理從無聊的喜劇到暴力漫畫的各種主題,網路漫畫提供了一種有價值的(也許尚未被利用的)方法來提高外語能力,並且對讓學習者接觸到現代口語形式特別有價值。


英語

有大量的英語網路漫畫。一些英語網路漫畫的目錄是

個人網路漫畫


芬蘭語

芬蘭維基百科關於 Web-sarjakuva 的文章


法語


德語

維基百科關於 Webcomic 的文章。

德語網路漫畫


義大利語


日語

日語維基百科關於 ウェブコミック 的文章


波蘭語

波蘭維基百科關於 Komiks internetowy 的文章


葡萄牙語

葡萄牙語漫畫可以被稱為 bandas desenhandasquadrinhoshistórias em quadrinhoscartuns

葡萄牙語維基百科關於 Webcomic 的文章


西班牙語

  • 西班牙語維基百科關於 ? 的文章
  • WEE:西班牙語網路漫畫 提供一個西班牙語網路漫畫下拉列表。
  • Ucomics(參見“Nuevo!西班牙語漫畫”)
  • Chistes 西班牙語笑話。有些真的很有趣。它使閱讀和理解更有趣,並消除了正式感。
  • 我的漫畫:西班牙語 檢視右側名為“西班牙語漫畫”的標籤以找到它們。
  • [17] 西班牙語和英語的伯特。

瑞典語

瑞典語維基百科關於 Webcomic 的文章

線上課程材料

[編輯 | 編輯原始碼]

全球的大學在網路上提供了大量的教育材料,用於支援線上課程和學位課程,這一數量還在不斷增加。這些材料是學習多種語言的學術閱讀材料的絕佳來源。 開放式課程聯盟 是這些材料的來源之一,其 聯盟成員 分佈在奧地利、加拿大、中國、哥倫比亞、法國、日本、韓國、墨西哥、荷蘭、沙烏地阿拉伯、南非、西班牙、葡萄牙、泰國、英國、美國、委內瑞拉和越南。 麻省理工學院 在提供免費線上課程材料方面處於領先地位,其提供了數百門課程的材料,併為其中許多課程提供了 音訊和影片。麻省理工學院還參與了將許多課程材料 翻譯西班牙語、葡萄牙語中文

百科全書

[編輯 | 編輯原始碼]

多語言

[編輯 | 編輯原始碼]

維基百科 是一個“任何人可以編輯的免費內容百科全書”,其參考文章涵蓋了 100 多種語言。它有超過 1,000,000 篇 英文 文章,以及超過 50,000 篇 德語法語日語荷蘭語波蘭語瑞典語 文章。對於英語學習者來說,還有超過 3,000 篇 簡易英語 文章。維基百科對資訊科技相關的主題有特別好的覆蓋範圍。

由於維基百科文章存在於多種語言中,並且任何人都可以編輯它們,因此語言學生可以對這些文章進行更多操作,而不僅僅是將它們用作輸入來源。例如,學習英語閱讀的中國學生可能會發現將維基百科中的英文文章翻譯成中文很有用,從而為中文維基百科貢獻力量。或者,專注於英語寫作的中國學生可以選擇將中文維基百科文章翻譯成英文,或者在英文維基百科中建立有關他們城市、大學或社群重要人物的新文章,從而為英文維基百科貢獻中國文化內容。雖然維基百科編輯很容易進行小組合作,但要求學生使用他們的姓名或 ID 登入,教師可以檢視每個學生的貢獻,以及每個學生所做的所有更改和新增。以目標語言為母語的人可能會進行額外的更改,學生可以觀察這些更改(使用“我的觀察列表”),以檢視他們的寫作是如何被糾正的。

西班牙語

[編輯 | 編輯原始碼]
  • 卡利佩迪亞 卡利佩迪亞是一個免費的線上西班牙語百科全書,面向中學教育,於 2007 年 10 月 16 日開始出版。它由普利薩集團旗下的聖地亞哥集團出版。其內容由中央控制,但使用者可以提出更正建議。

單語和雙語詞典、詞庫、翻譯器和同義詞索引工具

[編輯 | 編輯原始碼]

閱讀為母語人士編寫的文字的外國語言讀者肯定會遇到許多他們只能猜測其含義的單詞和短語。雖然根據語境和對主題的瞭解來推斷新詞和短語的含義是外國語言讀者需要培養的一項好技能,但有時讀者可能想或需要使用單語詞典或 FL 到 L1 翻譯詞典來查詢定義。幸運的是,網路上提供了許多此類詞典,而且都是免費的。

多語言

[編輯 | 編輯原始碼]
  • WordTranslatorGoogle 工具欄 的一項功能,適用於 FirefoxInternet Explorer 網路瀏覽器,它提供滑鼠懸停翻譯,將英語單詞翻譯成中文(繁體和簡體)、法語、德語、義大利語、日語、韓語和西班牙語。但是,沒有提供非英語到英語的翻譯,因此此功能主要適用於將英語作為第二語言的讀者。
  • 對於閱讀非英語語言的英語人士,WordChamp 提供了一個免費的 網路閱讀器,它提供多種語言的即時滑鼠懸停翻譯(對法語、德語、西班牙語、中文和日語的覆蓋範圍最好,但有幾十種其他語言的大量詞彙,註冊使用者可以新增自己的詞彙)。有超過 60,000 個母語人士的音訊錄音(11 種語言),可以在閱讀網站時收聽。這是一個閱讀外語文字的非常強大的工具(WordChamp 還包含其他工具,這些工具將在本華夏公益教科書的練習和評估部分中討論),雖然沒有提供許多低頻詞的翻譯,但最新版本的 WordChamp 允許使用者新增自己的翻譯,這將以維基的方式大幅度地增加詞語覆蓋範圍。
  • Ultralingua [18] 也透過點選網頁上的單詞提供翻譯。每天可以進行幾次免費查詢。需要每年 29.95 美元的訂閱費,才能每天進行最多 500 次查詢。與 WordChamps 網路閱讀器不同,Ultralingua 的網路閱讀器不提供任何單詞的發音。它也僅限於在英語、法語、西班牙語、義大利語和葡萄牙語之間進行翻譯,但它目前似乎比 WordChamp 的網路閱讀器(免費;見上文)擁有更多這些語言的單詞覆蓋範圍。
  • 世界語言資源 提供與 192 種語言(從阿巴丹語到扎爾馬語)相關的雙語翻譯詞典的連結,其中包括許多專業詞典,例如計算機文化和技術詞典。
  • 學習西班牙語、法語或義大利語的英語人士,或學習英語的上述任何語言的母語人士會發現 WordReference.com 提供的柯林斯翻譯詞典的線上版本很有用。正如他們在網站上所述,僅英西詞典就包含超過 160,000 個單詞和超過 230,000 個翻譯,如果打印出來需要 1290 頁紙。特別方便的是 WordReference 可以用作瀏覽器外掛工具,允許使用者使用 Windows 計算機上的 Internet Explorer 或 Netscape Navigator 快速翻譯在任何網頁中找到的任何單詞。
  • 另一個有用的線上單詞資源是 OneLook 詞典搜尋,它是一個“單詞搜尋引擎”,連結到 90 多個線上詞典中的 500 萬個單詞。 Freedict 提供線上雙語詞典,將英語與 16 種其他語言相連。
  • LiveDictionary 為 Panther(OS 10.3)下的 Macintosh Safari 1 使用者提供滑鼠懸停、彈出式單語和雙語詞典支援。(Macintosh Tiger 10.4 作業系統包含 Safari 2 的彈出式詞典支援。)
  • LEO,(代表 "Link Everything Online") 是一個非常棒的資源,適合需要雙語、雙向的語言學習者 德語-英語(410,686 個詞條)和 德語-法語(139,073 個詞條)詞典。LEO 不僅提供定義,還提供語法資訊、用法示例、習語和發音(包括音訊)供任何輸入的英語或德語單詞使用。例如,輸入單詞“eye”不僅產生五個“eye”的德語翻譯,還產生了 28 個包含“eye”的動詞和動詞短語(例如,“to catch someone’s eye”),22 個短語和搭配(例如,“in the twinkling of an eye”),以及 50 多個複合詞條(例如,“eagle eye”)。此外,出現在定義或示例中的每個單詞都連結到其自身的定義和其他詞條。
  • The Visual Thesaurus 是一個基於訂閱的(每月 2.95 美元)英語(版本 3)、荷蘭語、法語、德語和西班牙語(測試版)視覺詞典。
  • The Compleat Lexical Tutor 由湯姆·科布開發,為英語和法語學習者提供了一些有用且獨特的詞彙資源。在這些資源中,有一個超文字構建器,可以讓老師或學生提交英語或法語文字,然後自動將其釋出到網路上,每個單詞都連結到語境(檢視每個單詞的典型用法)以及法語-英語或英語-法語詞典。
  • 對於希望在翻譯單詞和短語之外獲得幫助的語言學習者,網路上還可以找到許多免費的翻譯服務。
    • Babelfish 可以找到一個包含 13 種免費網路翻譯服務的目錄,提供至少 38 種不同語言的翻譯。雖然機器翻譯仍然無法與熟練的人類翻譯相提並論,但語言學習者可能偶爾發現這些服務有用(瞭解法語的讀者可能會發現 Babel Fish 翻譯在上一句中使用法語單詞“allumette”翻譯單詞“match”很有趣)。
    • 另一種線上翻譯服務由 Google 提供,提供大約八種語言到英語的翻譯,反之亦然。
    • Systran Language Translation Technologies 提供英語和另外 12 種語言的基於網路的翻譯服務。Systran 還提供了翻譯小部件,該小部件包含在 Macintosh OS 10.4(“Tiger”)中,可以放置在儀表盤上。
  • Macintosh 的 Tiger 作業系統包含牛津美式英語詞典,可以透過三種方式訪問:(a)作為一個獨立的應用程式;(b)作為一個控制點選(或右鍵點選)工具,用於查詢在 Safari 網路瀏覽器中選擇的任何單詞的定義;(c)作為一個儀表盤小部件。西班牙語詞典也作為小部件提供,其他詞典現在可能已經提供或即將提供(搜尋小部件)。
  • The Dictionary Assistant 的一個版本,包含日語。目前仍在建設中,它包含一個選項,可以允許在 Jim Breen 的 EDICT 中查詢英語到日語或日語到英語。歡迎評論和建議: Carly Born
  • The News in Chinese 為最新的中文新聞提供滑鼠懸停翻譯和拼音(使用 adsotrans)。
  • Rikaichan 是一個可下載的彈出式詞典擴充套件,適用於 Firefox 和 Thunderbird,只需將滑鼠懸停在單詞上,即可將日語字元和單詞翻譯成英語、德語、法語和俄語。
  • POPjisyo Popjisyo 是一個免費的基於網路的詞典,用於韓語、中文、日語和其他語言。如果你輸入某個網頁的地址,它將透過顯示單詞的定義來幫助你理解該網頁中的每個單詞。

英語

[edit | edit source]
  • Yahoo Mini Dictionary 為學習英語的韓國人提供了一個實用的迷你詞典。免費安裝“Yahoo mini”後,你的視窗上會顯示一個小的筆。在螢幕上的任何單詞上點選這個小筆,它會自動開啟一個小巧的線上詞典視窗,內容豐富。它適用於英語到韓語、韓語到英語、英語到英語,並提供示例、發音、百科全書和搭配。你可以將單詞儲存到你的 Yahoo Korea 帳戶中,以便日後練習。

其他詞典(待整理)

[edit | edit source]

PDAs(個人數字助理)

[edit | edit source]

雖然網際網路上提供了有趣的多種語言文字和語言工具,讓語言學習者可以訪問原本無法獲得的各種第二語言閱讀材料,但使用臺式電腦或筆記型電腦並不總是閱讀這些材料的最便捷方式。當然,可以打印出來,但列印需要時間,消耗紙張和墨水,並且產生的輸出可能不方便攜帶。另一種方法是將網際網路的可訪問性與掌上裝置的可移植性相結合,使用個人數字助理 (PDA) 來儲存和顯示外語文字。雖然從 PDA 閱讀書籍、雜誌或報紙文章需要讀者忍受小螢幕上的小字型,但這可能可以透過隨時隨地獲得和訪問外語閱讀材料的優勢來彌補,例如在乘坐公共汽車或火車通勤時,或在銀行或售票處排隊等候時。最受歡迎的 PDA 是使用 Palm 或 Pocket PC 作業系統的 PDA,目前最便宜的具有足夠記憶體的 PDA,可用於此類系統的是 Palm Zire 21,它具有 8 MB 的記憶體和一個單色螢幕,售價 99 美元。

Feeds (RSS)

[edit | edit source]

參見

將 PDA 連線到網際網路

[edit | edit source]

將網路內容放到PDA上,例如Palm或PalmOne、Pocket PC或Zaurus生產的PDA,主要有兩種方法。第一種方法是直接將PDA連線到網際網路進行網頁瀏覽。這需要PDA透過有線連線(這限制了它的移動性)或無線連線(這需要更昂貴的PDA和無線網際網路訂閱服務或公共WiFi接入點)連線到網際網路。第二種方法是使用桌上型電腦或筆記型電腦獲取網頁內容,然後將內容從個人電腦傳輸到PDA。由於這種方法的成本顯著降低,而且個人電腦的普及率很高,因此推薦使用這種方法。

  • Manybooks.net聲稱擁有“10,425本格式化為可在Palm、PocketPC、Zaurus、Rocketbook或Symbian手機上閱讀的電子書”,這些電子書來自Project Gutenberg和其他來源,格式化後可下載到PDA上閱讀。除了佔大多數書籍的英文外,還有保加利亞語、中文、荷蘭語、芬蘭語、法語、德語、義大利語、日語、拉丁語、葡萄牙語、俄語、梵語、斯洛伐克語、西班牙語、瑞典語和威爾士語等語言的文字。
  • gut是一個免費程式,可以將任何純文字檔案轉換為Plucker格式(見下文),以便下載到Palm PDA上。gut對於將許多尚未轉換為PDA格式的Project Gutenberg電子文字(因此在Manybooks.net上不可用)轉換為PDA格式特別有用。
  • AvantGo 的一個主要優勢是它會在您每次同步 PDA 時自動下載您選擇的頻道的最新版本。但是,語言學習者可能希望將不在 AvantGo 中的網站和文章傳輸到他們的 PDA 上。 Plucker (官方網站) 是一款免費的開源“網頁剪輯”程式,允許使用者將任何網站(可選)及其連結下載到 Palm PDA 上,從而讓使用者“將網路握在手中!”(來自網站)。在您的 Palm OS 裝置上安裝 Plucker 也允許使用者訪問上一節中描述的 Manybooks.net 提供的電子書。類似的網路同步程式也存在於 PocketPC 上(例如,WebToGo,一個付費程式,可從 PDA Street 獲得)。
  • PDA 的 RSS

PDA 的雙語詞典

[edit | edit source]

如果要在PDA上閱讀外語,雙語詞典肯定會有用。幸運的是,這類詞典並不缺乏,但與網路上可用的詞典不同,它們並非免費。

PDA 上有兩種主要的翻譯詞典型別。第一種型別提供最少的翻譯和語法資訊(甚至可能不包括法語、西班牙語或德語名詞的語法性別)。這類詞典的例子是Beiks 為 Palm OS、PocketPC、eBookMan 和 Zaurus 以及 WinCE 和 Java 智慧手機提供的 Bdicty 詞典閱讀器。這種極簡方法的優勢在於這些詞典相對便宜,佔用的記憶體也很小。一個軟體包包含了所有 Palm OS BDicty 詞典,用於雙向翻譯,以及英語與西班牙語、法語和德語的片語手冊,售價為 24.95 美元,總共佔用的記憶體不到 4 兆位元組。

另外一種用於PDA的雙語詞典擁有更大的詞庫、更完整的翻譯、使用示例和語法資訊。由 Ultralingua 提供的雙語詞典屬於這種型別,並且在某些版本的PDA詞典中包含了大量動詞的詞形變化資訊。Ultralingua 提供了英語與法語、德語、西班牙語、德語、葡萄牙語、義大利語、挪威語、拉丁語和世界語的雙語PDA(Palm和Pocket PC)詞典,以及法語-德語、法語-西班牙語、法語-義大利語、西班牙語-葡萄牙語和德語-西班牙語詞典。使用者還可以將條目新增到這些詞典中,並從其他Palm或Pocket PC應用程式中訪問它們。與極簡主義BDicty詞典相比,Ultralingual詞典有兩個缺點:前者價格更高(每對語言29.95美元),並且安裝每個詞典大約需要3 MB的記憶體空間。

許多這些PDA詞典都提供免費試用版本,這些版本要麼限制了包含的條目數量,要麼限制了軟體在購買註冊金鑰之前可以執行的天數。

快速連續視覺呈現 (RSVP)

[編輯 | 編輯原始碼]

網際網路上提供了大量各種各樣的閱讀材料,涵蓋了世界上所有常用的語言,以及許多不常用的語言。擁有網際網路接入的人(即使是速度相對較慢的電話撥號上網)可以使用配備網頁瀏覽器的電腦訪問書籍、報紙和雜誌文章。這些文字中的許多可以輕鬆下載到PDA上,以便隨時隨地快速訪問。

<在此新增引言>

本地 AM FM 廣播

[編輯 | 編輯原始碼]
  • Radio Shark 將任何PC或Macintosh電腦變成AM/FM收音機,用於即時或延時收聽。
  • AM

<與ATALL相關的引言>

  • [metawikipedia:wikipedia:Satellite_radio#Canada | 加拿大]]

網際網路音訊

[編輯 | 編輯原始碼]

對於有興趣提高聽力理解能力的自學語言者來說,網際網路現在提供了與文字材料相當的各種音訊資源。各種語言的廣泛的音訊書籍可供免費或購買,幾乎世界上每個國家/地區的廣播電臺現在都在網際網路上直播。這些資源可以透過安裝了適當的流媒體播放器的任何聯網電腦訪問,即使使用速度相對較慢的電話撥號上網。網際網路上流媒體音訊節目最流行的格式是那些可以在 RealPlayer (用於Windows、Macintosh和Unix/Linux)或 Windows Media Player (用於Windows或Macintosh)上播放的格式,使用 QuickTime (用於Windows和Macintosh)和 WinAmp (用於Windows)有時也會遇到。幾乎所有網路上的音訊都可以透過這些免費播放器之一播放,並且某些節目以兩種或多種格式提供。音訊節目可以以直播和預錄(點播)兩種格式提供,某些預錄節目可供下載(允許使用者在沒有網際網路連線的情況下播放節目)。

詞彙和短語

[編輯 | 編輯原始碼]

西班牙語

阿伊努語

  • 阿伊努語 是日本原住民阿伊努人的語言,包含單詞和短語。
多語言
[編輯 | 編輯原始碼]
  • 古騰堡計劃 (官方網站) 提供超過400部免費的 有聲讀物 (主要是古典文學),可線上訪問。有些是由人類朗讀的,但大多數是由電腦 語音合成 朗讀的。語言包括中文、荷蘭語、英語、芬蘭語、法語、德語、西班牙語等。
  • audible.com: "提供超過25000本圖書、廣播節目、報紙和雜誌供您選擇。只需幾分鐘即可下載您的數字音訊。使用您的Apple iPod、PalmOne或數百種其他AudibleReady裝置收聽"(來自網站)。所有內容都需付費購買。
  • AudioBooksForFree: AudioBooksForFree.com 是一家英國公司,提供免費的MP3格式可下載有聲讀物。該公司還銷售裝載了有聲讀物檔案的MP3播放器。大多數書籍都已過版權保護期"(來自維基百科)。
  • LibriVox [19] 最近開始提供免費的有聲讀物,這些讀物由人類朗讀,基於古騰堡計劃提供的現有公共領域書籍。當完成書籍每個章節的錄製後,就會以 播客 的形式釋出。其第一部作品是約瑟夫·康拉德的《秘密特工》。截至2005年10月19日,已有四部作品完成,預計到2005年12月31日將完成24部作品,到2006年12月31日將完成100部作品。
  • LiteralSystems [20] 提供免費的英語文學和詩歌有聲讀物,這些讀物獲得 知識共享 許可。一些標題很短,時長僅為七分鐘。
  • LoudLit [21] 提供一小部分公共領域文學的文字和音訊。
  • Telltale Weekly [22] 提供大約 100 本由人類朗讀的有聲讀物,既有免費的,也有打折價的,例如埃德加·愛倫·坡的《鐘擺》和弗朗茨·卡夫卡的《變形記》只需 1 美元。
  • Project Gutenberg 的有聲讀物專案 包括人類朗讀和計算機生成的有聲讀物。
法語
[edit | edit source]
德語
[edit | edit source]
葡萄牙語
[edit | edit source]

Speeches

[edit | edit source]
英語
[edit | edit source]
  • 美國雄辯術 提供許多美國政治和電影演講的音訊和文字。



雖然上面提供的網際網路連結連線到許多有趣的西班牙語、法語和德語網際網路廣播電臺,但讀者可能希望找到這些語言和其他語言的自己的音訊節目來源。幸運的是,網上有很多網際網路廣播電臺目錄可以幫助語言學習者在他們想要國家和/或語言中找到廣播電臺。下面列出了一些被證明有用的目錄:

RadioNet (德語)]

  • surfmusic.de “3000 個電臺直播。”
  • 大學廣播電臺 此外,大學學生可能會發現聽由西班牙語、法語和德語大學運營的電臺很有趣,儘管這些電臺可能比談話節目播放更多音樂。以下是來自西班牙語、法語和德語大學的廣播電臺樣本,以及上面提到的電臺的直接連結以及其他許多使用西班牙語、法語和德語廣播的電臺。

荷蘭語

[edit | edit source]
荷蘭
[edit | edit source]

英語

[edit | edit source]
美國
[edit | edit source]
大不列顛
[edit | edit source]

法語

[edit | edit source]
  • WRN 法語 (> 現在收聽)提供來自保加利亞、比利時、加拿大、中國、匈牙利、以色列、韓國、波蘭、羅馬尼亞、俄羅斯、斯洛伐克、梵蒂岡和聯合國的法語新聞、文化和宗教節目。
法國
[edit | edit source]
加拿大
[編輯 | 編輯原始碼]
  • WRN 德語 WRN 德語(> 立即收聽)提供來自比利時、保加利亞、中國、厄瓜多、德國、匈牙利、以色列、韓國、波蘭、羅馬尼亞、俄羅斯斯洛伐克、瑞典、瑞士和梵蒂岡的德語新聞、文化和宗教節目。
俄羅斯
[編輯 | 編輯原始碼]
  • WRN 俄語(> 立即收聽)提供來自多個國家的俄語廣播,涵蓋新聞、文化和宗教節目。

西班牙語

[編輯 | 編輯原始碼]
西班牙
[編輯 | 編輯原始碼]
  • El Mensual 英國廣播公司每月出版的中級西班牙語音訊雜誌。
拉丁美洲
[編輯 | 編輯原始碼]
  • 西班牙語/拉丁音樂廣播電臺
    • Batanga 是一個免費的網際網路廣播網站,全天候播放拉丁音樂。您可以從各種拉丁音樂中選擇,包括昆比亞、巴查塔、雷鬼音樂、薩爾薩舞曲等。它甚至還有一個拉丁流行歌曲排行榜。沒有廣告,音樂選擇很棒,有許多您可以直接從電腦上收聽的藝術家。Batanga 也在 iTunes 國際廣播電臺可用,但連線可能不如 Batanga 網站好。
  • 智利
  • 墨西哥

國際廣播機構

[編輯 | 編輯原始碼]

主題對話

[編輯 | 編輯原始碼]
  • ELLLO 是一個總部位於日本的網站,收藏了來自不同口音的英語母語人士之間的主題對話。

提升網際網路音訊的便利性、可訪問性和便攜性

[編輯 | 編輯原始碼]

雖然目前網際網路上外語廣播的易訪問性對外語學習者來說是一個極好的資源,但也有一些因素限制了該資源的可用性。本節將討論這些限制中的幾個,並提出克服這些限制的方法。

可靠性和播放控制。網際網路廣播的一個問題是其缺乏可靠性。雖然廣播電臺通常非常可靠,極少會因極端天氣、停電或裝置故障而中斷,但許多網際網路廣播電臺卻並非如此。服務中斷可能是由於提供商一方的軟體或硬體問題、高需求(與廣播電臺不同,網際網路廣播電臺只能被有限數量的聽眾收聽)、使用者網際網路服務的中斷或網際網路擁堵和延遲導致音訊播放器丟失資料流。

雖然個人使用者除了稍後再試之外,對這些問題無能為力,但可以透過將音訊連結嵌入定期重新整理的網頁中來自動重啟斷開的音訊流。有一些 HTML 和網頁設計知識的使用者可以檢視該頁面原始碼此處以瞭解如何操作。使用此頁面訪問西班牙語、法語和德語直播節目的使用者會注意到,頁面重新整理時每隔 30 分鐘會暫停一下。如果連結在此期間丟失,它將自動重新連線(如果可用)。該網站還允許聽眾構建一個包含所需錄製(點播)節目的播放列表,並可以選擇無限期地重複該列表。讓一個或多個節目無限期地重複播放是讓 FL 學習者反覆接觸同一節目以幫助理解的一種方式。這些播放列表和重複功能與下面描述的低功耗廣播重新廣播選項結合使用時特別有用。

錄影機的流行部分歸功於它們能夠錄製電視節目以便以後在更方便的時間播放。網際網路廣播的聽眾還可以使用Replay Radio錄製直播和存檔(點播)節目。Replay Radio 售價 29.95 美元,提供免費演示版,允許 Windows 計算機使用者安排錄製他們喜歡的音訊網站,這些網站以 MP3 檔案的形式儲存,可以使用許多程式和播放裝置(例如蘋果的 iPod 音樂播放器或其他行動式 MP3 播放器)播放。使用此軟體,設定一次性或自動的每日或每週錄製非常容易。另一個值得關注的音訊錄製程式是Total Recall。Total Recall 是一個 20 美元的 Windows 共享軟體程式,它沒有 Replay Radio 的自動排程功能,但它允許錄製(以 MP3 和 WAV 格式)計算機產生的任何音訊,包括連線的麥克風。對於 Mac 使用者,WireTap 是一個免費程式,可以錄製計算機產生的所有音訊。Audio Hijack 提供了更多錄製 Mac 音訊的功能,包括能夠將錄製限制為選定的程式以及設定無人值守操作的開始和結束時間(參見Macworld 的 2004 年 3 月刊,其中對這些軟體和其他流音訊錄製軟體進行了評論)。

速度控制(變速播放)

[edit | edit source]

中級 FL 學習者無疑會發現,許多為國內觀眾製作的廣播節目使用的語言速度過快,不利於理解。雖然對於普通的廣播電臺,我們對此無能為力,但有一些方法可以控制網際網路廣播的速度。

Windows XP 的 Windows Media Player(WMP)版本 9 和 10Windows Media Player包含一個變速播放控制,用於本地儲存的 WMA、WMV、WM、MP3 或 ASF 格式的檔案。速度可以在不改變音訊音調的情況下(避免“松鼠效應”)從正常速度的一半 (0.5) 連續變化到兩倍 (2.0)。(WMP 9 使用者需要注意,只能從播放命令(播放>播放速度)中選擇慢速 (0.5)、正常速度和快速 (1.4) 速度。要將播放速度設定為 0.5 到 2.0 之間的任何速度,請轉到正在播放>增強功能>播放速度設定。)

雖然 WMP 速度控制不能用於直播或錄製(點播)流音訊,但一些 FL 網際網路廣播提供商允許使用者下載其存檔的音訊節目。例如,法國國際廣播電臺允許使用者下載(“télécharger”)所有最新的新聞廣播,包括 RealPlayer 和 WPM 格式(轉到audiocarte)。可以透過單擊 WMP 圖示(一個彩色圓圈內的箭頭)下載所需的廣播,然後使用 Windows XP 的 WMP 9 播放器以 0.5 的速度播放。

QuickTime Player 版本 7 及更高版本(免費)適用於 Mac 和 Windows,它也允許對 MP3 和其他一些型別的音訊檔案以及 MP4(影片)的播放進行速度控制。要使用此功能,請轉到 Windows->顯示 A/V 控制,然後將滑塊從正常速度的 1/2 移動到 3 倍。QuickTime Player 能夠改變 MP3 和 MP4 檔案的播放速度,這意味著可以以比正常速度慢或快的方式播放任何音訊或影片播客。透過右鍵單擊 iTunes 中的音訊或影片播客並選擇“顯示歌曲檔案”,可以選擇的檔案可以使用 QuickTime Player 開啟和播放,而不是使用沒有提供速度控制的 iTunes。

iTunes 不允許變速播放。但是,透過右鍵單擊(Mac 上為 control-單擊)所需的曲目並選擇“顯示歌曲檔案”,很容易找到實際的 MP3 檔案。然後右鍵單擊該檔案,您就可以使用 Windows Media Player 或 QuickTime Player 播放該檔案。在安裝了 OS X 的 Mac 上,如果您的工作列上有 QuickTime Player 圖示,您可以將檔案拖動到該圖示中以播放該檔案。

用於網際網路音訊的更強大、更靈活的速度控制選項是來自Enounce 的商業外掛 2xAV。2xAV 提供有 RealOne Player 和 WMP 版本(僅適用於 Windows 計算機),它允許對所有 RealPlayer 和 WMP 內容進行速度控制,無論是本地儲存還是從網際網路流式傳輸。2xAV 允許速度控制在正常速度的 0.3 到 2.0 倍之間,它能夠控制流式音訊的速度,對 FL 學習者來說尤其有用。然而,這對於存檔(點播)音訊來說效果最好,因為降低或提高直播流的速度會導致播放間隙,因為播放器的緩衝區要麼溢位(在慢速播放期間),要麼被耗盡(在快速播放期間)。WMP 或 RealPlayer 版本的 2xAV 售價 29.95 美元,提供免費試用下載。

Amazing Slow DownerRoni Music 製作(Mac 和 Windows 版售價 44.95 美元),允許您在 Mac 上將音訊速度提高或降低到正常速度的 -50% 到 400%。您可以控制音調,使其保持與原始速度相同的水平,或者使其升高或降低,並且還有一個內建均衡器。然後,您可以將加速或減速後的檔案儲存下來,以便以後在 MP3 播放器或計算機上播放。您可以收聽大多數非專有格式(MP3、WAV、AIFF)和 Windows 上的 WMA 音訊。您還可以收聽 MP4 影片檔案中的音訊,但不會顯示影片。該產品主要針對想要轉錄音樂或以不同速度播放音樂的音樂家,但可以輕鬆地用於降低 L2 音訊速度以幫助聽力理解。Amazing Slow Downer 對那些擁有 Mac 並想要改變聲音檔案速度以幫助練習聽力理解的 L2 學習者來說非常有用。

雖然語言學習者通常會發現降低 FL 網際網路廣播節目的速度更有用,但以比正常速度快的速度播放音訊也可能對聽力練習和評估有用。研究發現,有些人可以在正常速度的四倍速度下聽懂語音。[23]讓學生以不斷提高的速度重複收聽音訊片段,這些速度提供可理解但具有挑戰性的輸入,可能是“推動”語言學習者聽力能力發展的有效方法,方法是將音訊保持在 i + 1。讓學生將演示速度調整到仍然可以理解的最快的速度,也可以作為一種自我評估聽力能力的方法。

可訪問性和便攜性

[edit | edit source]

雖然錄製和速度控制軟體在時間維度上使 FL 網際網路廣播更便捷、更易於訪問,但也有一些方法可以在空間維度上使網際網路廣播更便捷、更易於訪問。雖然預計在電視引入後不久就會消失,但 AM 和 FM 廣播電臺的持續存在和流行很大程度上是因為廣播電臺可以在任何地方(家裡、汽車、公園、海灘)使用小型、便攜且低成本的裝置(AM/FM 行動式收音機價格不到 10 美元)收聽。

這當然不適用於網際網路廣播。網際網路廣播需要一臺連線到網際網路的計算機。雖然無線網際網路接入 (WiFi) 的普及率不斷提高(尤其是在大學校園),但使用筆記型電腦連線 WiFi 仍然不如廣播電臺方便,而且在校園裡行走、開車或在家中工作時難以使用。

為了讓 FL 網路廣播像傳統廣播一樣方便、便攜,可以使用無牌照的低功率 FM 或 AM 發射器在家中或高中、大學校園內廣播 FL 網路節目。在美國,這在 第 15 部分 FCC 規定中是合法的,加拿大也有類似的法律(目前英國不允許這樣做)。對於家庭使用,“數字 FM 發射器” C. Crane 公司 出售,允許使用者在 87.9 到 107.9 MHz 之間的任何 FM 頻率上從電腦廣播網路廣播。這款 69.95 美元的裝置(包含一個整合伸縮天線,可以使用兩節 AA 電池或附帶的 AC 介面卡供電)允許使用者在家裡或公寓的任何有 FM 收音機或帶有 FM 調諧器的立體聲系統的房間收聽網路廣播,或者在房子附近使用行動式收音機收聽。這款裝置提供高質量的立體聲訊號,也非常適合聽音樂。雖然發射器出廠時訊號非常弱,但可以透過一個簡單的 修改 來提高其功率,使其可以覆蓋整個家庭。

來自 Progressive Concepts Panaxis ACC100 FM 發射器 售價為 199.95 美元,其單聲道訊號比 Crane 的立體聲發射器更強,它已經使用了兩年左右,在伊利諾伊大學厄巴納-香檳分校的外語大樓和位於大樓西側和北側的四邊形上以 90.5 FM 頻率廣播法國國際廣播電臺。連線網際網路的電腦的音訊輸出連線到發射器的輸入,發射器的 3 英尺線天線簡單地貼上在法國系辦公室窗戶的內側。另一個 FM 發射器(未經測試)設計用於透過 USB 埠與 Windows 或 Macintosh 電腦配合使用,該發射器是 USB UX300 發射器 ,售價 97.76 美元。

使用低功率 AM 發射器可以實現更好的廣播覆蓋範圍。在美國有兩種方法可行。第一種方法是使用 FCC 認證的發射器,其功率不超過 100 毫瓦(1/10 瓦),天線長度不超過 3 米。雖然這種功率小於一個小聖誕樹燈的功率,但一個安裝得當的優質發射器可以在一英里或更遠的地方被聽到,覆蓋大多數學校和大學校園。這種發射器之一是 Rangemaster 1000 ,它已獲得好評,價格從 800 美元到 1000 美元不等。也可以將多個 Rangemaster 1000 發射器連線在一起以提供更大的覆蓋範圍。 ItsYourStation.com 在美國各地學校和大學安裝了許多這種發射器,並將提供一個交鑰匙系統,包括錄音室元件,價格在 2000 美元到 4000 美元之間。

低功率 AM 廣播的一種經濟方法是構建自己的第 15 部分、100 毫瓦發射器套件。 低功率廣播公司 提供了幾種型號的高質量、高效能 AM 發射器套件。它們有組裝和未組裝兩種版本。價格從 159.95 美元起,使使用者外天線時的射程為 1/4 到 2 英里,非常適合學校、教堂和社群廣播。這些套件使用合法,符合第 15 部分的規定。

在美國,低功率 AM 廣播的第二種方法是利用 第 15 部分 FCC 規則和規定,允許美國教育機構在 AM 廣播頻段內廣播訊號,訊號強度不受限制,但必須在校園邊界外不超過 30 米。這種方法被稱為校園自由輻射 (CFR),它使校園內可以利用一箇中央發射器,以所需的功率輸出覆蓋整個大型校園(10 瓦應該可以輕鬆覆蓋一個大型校園),只要訊號強度在校園外不超過規定的限制。許多美國大學使用這種系統來建立無牌照的教育廣播和學生廣播電臺,包括印第安納大學和亞利桑那州立大學,使用的裝置(包括髮射器、天線耦合器和天線)來自 Radio Systems ,價格低於 4000 美元。

如果要使用廣播來使網路外語廣播節目在教育校園內更易於訪問和便攜,需要注意兩點。首先,所有無牌照的低功率發射器不能對已授權的廣播電臺造成干擾。其次,在大多數情況下,必須獲得版權持有者的書面許可,才能使用低功率 FM 或 AM 發射器將網路廣播節目重新廣播到自己的家或個人財產以外的地方。幸運的是,從 荷蘭廣播電臺 法國國際廣播電臺 德國之聲 那裡獲得在大學校園內重新廣播的許可通常是免費的。相反, 西班牙外語廣播電臺 英國廣播公司 目前不允許重新廣播從網際網路獲取的節目。但是,西班牙外語廣播電臺會定期傳送其節目的音訊 CD 供重新廣播(參見 www.rtve.es/rne/ree/Intercambios.htm),英國廣播公司也會免費傳送過去由 BBC Mundo 用西班牙語製作的西班牙語節目的 CD 供重新廣播。 美國之音 以 45 種語言製作的廣播節目屬於公共領域,可以重新廣播而無需獲得書面許可。

拉丁美洲廣播服務 拉丁美洲文化之家 的一部分,它屬於 伊利諾伊大學厄巴納-香檳分校 ,似乎是美國唯一一個廣播外語的低功率 AM 校園電臺。拉丁美洲廣播服務從 2005 年 1 月開始運營,使用透過網際網路獲取的節目,以西班牙語和葡萄牙語提供新聞、文化、資訊和音樂節目(參見 傳輸裝置照片 )。

單獨使用或與上面描述的錄音和速度控制軟體結合使用,低功率廣播網路外語廣播節目有可能使外語在整個美國、加拿大和其他允許將這種無牌照低功率廣播用於教育目的的國家的高中和大學校園內變得非常容易獲取(想象一下,如果中國當局允許,這些系統在中國大學的受歡迎程度,可以用英語廣播節目!)。

森海塞爾 RS-110 無線耳機

個人數字音樂播放器(“MP3 播放器”)

[edit | edit source]

播客和播客

[edit | edit source]

播客 是一種將音訊檔案提供給網際網路的方式(參見 iPodloung 關於播客的文章 )。使用者可以使用自動下載新檔案(節目)到其電腦的軟體訂閱各種源(有關目錄,請參見 ipooder.org ),這些檔案隨後可以自動“同步”到行動式數字音樂播放器。

有數百甚至數千個英語播客音訊節目,其他語言的節目則較少。播客有可能讓語言學習者隨時隨地獲得他們學習語言的新鮮有趣的音訊節目。參見 播客廣播電臺列表

2005 年 6 月 28 日,蘋果釋出了適用於 Macintosh 和 Windows 的 **iTunes** 4.9。這是第一個支援播客接收和製作的 iTunes 版本。您可以閱讀更多關於 iTunes 4.9 以及如何使用它來播放和訂閱播客 的內容。以下是關於 如何使用蘋果電腦和軟體建立和釋出自己的播客 的資訊。以下是如何 使用 Blogger 和 FeedBurner 提供的免費服務來發布您的播客 的資訊。

在 iTunes 的 6.0 版中,可以透過點選左側欄中的“播客”作為來源,然後點選主視窗左上角“播客”旁邊的箭頭,向下滾動,在“類別”下選擇“國際”,然後選擇所需的語言來查詢非英語語言的播客。在“教育”類別下還提供了大量專注於語言學習的播客。

MyPodder 由 podcastready 開發 (官方網站) 使得能夠直接在數字媒體播放器、PDA、USB 記憶體或儲存卡上接收播客,而無需先將播客下載並存儲在電腦上。一旦裝置載入了 MyPodder 程式檔案,它將在連線到任何帶有活動網際網路連線的 Windows 電腦時找到並下載訂閱的播客。

雅虎播客 (官方網站) 提供了廣泛的播客目錄,並允許您從其 Web 介面播放選定的播客。如果使用 Internet Explorer 作為您的瀏覽器,您還可以使用此介面改變播放速度。

有關播客的更多資訊,請訪問

Talkr 是一項服務,允許您在電腦和/或行動式數字音訊播放器(如 iPod)上收聽純文字部落格和 RSS 提要。有關 Talkr 的更多資訊,請參見 常見問題解答

Ourmedia.org 提供免費的音訊和播客託管。使用者必須在 網際網路檔案 上擁有一個免費帳戶。請參見 指南,瞭解如何使用 Ourmedia.org 建立播客。

每日新聞和資訊播客

[編輯 | 編輯原始碼]

要使用以下 URL(網際網路地址)在 iTunes 中訂閱所需的播客,請複製 URL,然後轉到 iTunes -> 高階 -> 訂閱播客... 並將其貼上到出現的框中。

  • 比利時
  • 瑞士
  • 奧地利
  • 瑞士
義大利語
[編輯 | 編輯原始碼]
葡萄牙語
[編輯 | 編輯原始碼]
  • 巴西
  • 葡萄牙
西班牙語
[編輯 | 編輯原始碼]

其他播客和播客目錄

[編輯 | 編輯原始碼]
多語言
[編輯 | 編輯原始碼]
中文(普通話)
[編輯 | 編輯原始碼]
  • Chinesepod:“以自己的節奏學習普通話。無論您需要口語、商務漢語還是旅遊漢語,定製課程都能滿足您的需求。課程透過播客提供,讓您快速掌握普通話!”(來自網站)
  1. . 一段對話或故事,語速比正常語速稍慢。
  2. . 對第一部分中使用的一些表達和短語進行解釋。
  3. . 以母語語速重複對話或故事。(來自網站)。(文字稿作為“歌詞”提供)。

Business English Pod 涵蓋的主題包括

  1. 用英語做演講
  2. 會議和討論
  3. 打電話
  4. 商務談判
  5. 關於編寫電子郵件和詞彙的影片
青少年興趣
[edit | edit source]
  • The Sound of Young America
    • 一個混合廣播節目,討論音樂、電影、喜劇以及 X 世代的一切。
      • 此節目不適合 EFL/ESL 學生
      • 最適合需要提高聽力技能的更高階的學生
      • 有助於提供英語感興趣的話題
法語
[edit | edit source]
法語學習播客
[edit | edit source]

這些法語學習播客也可以直接透過 iTunes 訪問。

德語
[edit | edit source]
義大利語
[edit | edit source]
日語
[edit | edit source]
葡萄牙語
[edit | edit source]
西班牙語
[edit | edit source]

播客提要 URL:http://www.cricava.com/buenosayresvoice/podcast.xml

    • 阿根廷俚語西班牙語課程

發言人(不適合初學者)。Aprenda español "argentino". 播客提要 URL:http://feeds.feedburner.com/desdeelbano

    • El Podcast de Tecnetico.com: Aquí se habla tecnología...¡en español!

瞭解科技界正在發生的一切,包括計算機、網際網路等等。製作于波多黎各瓜伊納博。更多資訊請訪問 http://www.tecnetico.com/podcast 播客提要 URL:http://www.tecnetico.com/podcast/feed/tecnetico_adelanto.xml

    • La Tribu 88.7 FM 是一家另類廣播電臺

來自阿根廷布宜諾斯艾利斯。這是他們的播客,這是阿根廷電臺製作的第一個播客。收聽它,關閉 La Tribu 並製作你的播客。播客提要 URL:http://www.podcast.fmlatribu.com/podcast.php

    • Microsano.com.ar 是一個線上社群

微健康的人。微健康的人就是……嗯……好吧,我們還不確定,但給我們更多時間,我們就會想出點東西。播客提要 URL:http://microsano.com.ar/blog/feed/

    • Tango City Tour:一個專注於音樂的播客

來自布宜諾斯艾利斯……探戈。從這裡參觀我們的城市。享受吧!http://www.tangocitytour.com.ar 播客提要 URL:http://www.tangocitytour.com.ar/podcast.xml

詩歌

[edit | edit source]
法語
[edit | edit source]
  • 簡易法語詩歌播客 [27](參見首頁右側的“新播客”)

英語語音口音

[edit | edit source]

語音口音檔案 由喬治梅森大學開發,提供來自各種語言背景的大量語音樣本。英語母語人士和非母語人士朗讀同一句話,並經過仔細轉錄。該檔案被那些希望比較和分析不同英語使用者口音的人使用”(來自網站)。

文字和音訊

[edit | edit source]

除了使用網際網路作為閱讀或聽力的外語資料來源外,網際網路還為語言學習者提供了同時或不同時間閱讀和聽取相同資料的機會。處理外語的文字和音訊形式對於英語學習者和其他語言寫作系統無法可靠地提供單詞發音線索的學生來說尤其寶貴(如“tough”、“bough”、“though”和“cough”)。在聽之前閱讀文字以及同時閱讀和聽取文字都可以極大地幫助理解,併為學生提供有關外語中單詞如何拼寫和發音的重要資訊。

這裡有一篇關於如何在 iTunes 5 或更高版本以及 iPod Nano 和第五代 iPod 上新增歌曲歌詞的文章。當然,您也可以在 iTunes 和這些 iPod 上向語音(非音樂)MP3 和 AAC (M4P) 檔案新增文字稿。

文字轉語音

[edit | edit source]

基於語音合成技術的文字轉語音 (TTS) 軟體可用於從文字建立口語。

英語

[edit | edit source]

找到提供帶有文字稿的音訊節目的網站可能很困難。對於英語學習者來說,兩個很好的資源是 VOABBC,它們都提供文字和音訊形式的新聞和特寫文章,以便學習者可以在收聽音訊之前預讀文字或與廣播一起閱讀。臺灣英語廣播電臺 ICRT 也提供文字稿和可下載的音訊檔案,以及其 早間下午 “EZ新聞” 的播客版本,其中包括(實際上並不容易)臺灣和世界新聞。

東亞新聞 是另一個網路新聞網站,提供四種語言的新聞——韓語、中文(簡體)、日語和英語,並提供文字和音訊形式。學習者還可以比較英語和其他三種語言的文字。它不僅是學習英語的資源,也是學習中文、日語和韓語的資源。

另一個帶有配套影片的文字來源是電子書,尤其是那些屬於公共領域的電子書,並以文字和音訊版本免費提供(見上面的有聲讀物)。例如,這裡可以找到 克里斯蒂娜·羅塞蒂的詩歌《Goblin Market》的有聲讀物版本。雖然這首詩的文字版本沒有出現在 LiteralSystems 網站上,但用“Morning and evening maids heard the goblins cry”這幾個開頭詞語在谷歌上搜索,很快就能找到 這首詩的完整文字

LoudLit.org 提供了幾本書、短篇故事和詩歌,這些作品以文字和音訊形式呈現。

Engines of Our Ingenuity 休斯敦大學制作的以科學為主題的音訊節目,包括文字稿和插圖。

ManyThings Listening 簡短的、基於主題的音訊剪輯,以及為 ESL 學習者提供的同步的抽認卡式文字元件。

英國文化協會 提供音訊剪輯和文字檔案供聽力練習。音訊指令碼還包含理解問題。

西班牙語

[edit | edit source]
  • 線上學習西班牙語 這是一個連結,指向大量線上的西班牙語文字稿及其音訊。其中有幾個音節,其餘部分重點講解字母、單詞、母音組合等的讀音。它還講解了母語人士如何發音常用的西班牙語單詞和短語。他們說話速度很慢,容易理解,並且完全按照文字稿說話。就發音、聽力以及跟讀文字稿而言,效果非常好。

文字轉音訊活動

[edit | edit source]

對於線上文字和匹配音訊,以下活動可能對提高語言的閱讀和聽力理解能力大有幫助,其中涉及初始閱讀和可變速度的聽力。

  1. 閱讀文字,使用 WordChamp 網頁閱讀器 和/或線上詞典,以幫助理解。
  2. 播放音訊,使用 Windows Media Player(要將播放速度設定為 0.5 到 2.0 之間,請轉到檢視>增強功能>播放速度設定)或 Enounce 的 2xAV 外掛(29.95 美元)用於 RealPlayer,以幫助理解。
  3. 以略快的速度反覆播放音訊,直到以正常速度達到 100% 的理解程度。
  4. 考慮以比正常速度更快的速度再次播放音訊,以進行快速聽力訓練。

線上聽寫練習

[edit | edit source]


多媒體部落格

[edit | edit source]

ESL/EFL 資源

[edit | edit source]
  • 英語老師約翰 包含文字、音訊和影片剪輯,這些剪輯由一位住在日本長野的美國人制作。針對日語英語學習者。

音樂

[edit | edit source]

歌詞可以成為非常有激勵性的第二語言輸入來源,尤其是對於年輕的語言學習者來說。

英語

[edit | edit source]
  • iLyric 外掛 for Winamp 是一款免費的 Windows 程式,它允許您檢索您喜歡的歌曲的歌詞。

葡萄牙語

[edit | edit source]
  • lyrics.com 有巴西歌曲的葡萄牙語歌詞。

影片

[edit | edit source]

有線電視

[edit | edit source]
  • 美國賓夕法尼亞州哈里斯堡附近的 迪金森學院 為其校園提供英語的有線電視(見 頻道指南)、西班牙語、法語、德語、義大利語、希臘語、俄語、中文和阿拉伯語,使用 DirecTV 和 DISH Network(見下文衛星電視)作為節目來源。
  • Telecinco Telecinco 是另一個新聞來源,涵蓋從西班牙地區新聞到全國新聞的所有內容。
  • ITV 格拉納達 ITV 格拉納達是西班牙的新聞資源,涵蓋從娛樂新聞到地區事務再到當前節目等各種資訊。
  • 三臺 這是一個安達盧西亞電視臺頻道,提供新聞廣播。實際上,這是一個線上顯示電視節目的連結,其中包括安達盧西亞和西班牙發生的其它新聞和事件。

網際網路影片

[edit | edit source]

除了文字和音訊輸入外,網際網路還承諾成為一個有用且引人入勝的 FL 輸入來源,使用影片(伴隨音訊)。然而,它目前的功能仍然有限。即使使用寬頻連線和速度快的電腦,網際網路影片大多數情況下也侷限於小尺寸、低解析度的影像。雖然網際網路音訊質量通常接近或達到 CD 質量,但網際網路上還沒有任何東西能接近甚至便宜的彩色電視機所能獲得的影片質量。

一項名為 影片播客 的技術允許透過網路釋出和觀看點播影片,就像播客允許音訊節目一樣(另請參見 VODcast.nl)。

谷歌影片 [28] 擁有越來越多的可播放影片。大多數似乎是英文的,但也有其他語言。

YouTube [29]

  • 多語言
    • Gary 最喜歡的法語、德語、葡萄牙語和西班牙語直播電視節目(見頁面下半部分 - 正在建設中)
    • 許多網站上都可以找到帶語言字幕(也稱為字幕)的影片。其中一些是 谷歌影片字幕HarkleMojiti。Mojiti 特別有趣,因為它允許使用者為網際網路上提供的任何影片新增字幕和文字旁白。
    • Yabla 為英語、法語和西班牙語學習者提供“支援”的影片剪輯,這些學習者希望提高對快速口語、口語的聽力理解。Yabla 影片播放器提供所有音訊的母語和英語字幕,能夠輕鬆重放任何片段(或跳到前面的片段)並控制播放速度(正常或慢速)。此外,單擊字幕中的任何單詞都會提供英語詞典定義。雖然 Yabla 提供的大多數影片僅對付費訂閱者可用,但可以透過選擇感興趣的語言,然後單擊“免費演示”找到幾個免費影片。
    • 法國 24 於 2006 年 12 月 7 日推出,透過網際網路提供阿拉伯語、英語和法語的直播和存檔新聞和資訊節目。Macintosh 使用者需要安裝免費的 Flip4Mac 模組,以便透過 QuckTime 播放 Windows Media 流。
    • SCOLA:除了提供來自 80 多個國家/地區的 70 多種語言的四套衛星電視節目外,SCOLA 還透過網際網路提供其四套節目直播,所有節目存檔七天。第五套節目將於 2006 年首映,節目來自近東和非洲。這是一項基於訂閱的服務,個人和機構都可以訂閱(機構費用約為每年 2000 美元)。
    • 歐洲新聞 提供來自歐洲視角的新聞影片,以德語英語西班牙語法語義大利語葡萄牙語俄語播放。由於相同的影片以這七種語言提供,語言學習者可以選擇先以第一語言或更熟悉的第二語言播放影片,然後再以不太熟悉的語言播放,以幫助理解。例如,精通西班牙語的學生可以先用西班牙語播放影片,然後用葡萄牙語和義大利語播放相同的內容。使用兩個不同的瀏覽器,甚至可以快速地在兩種不同語言的影片相同部分之間交替,以進行比較和理解幫助。
    • 德國之聲的 DW-TV(> DW-TV 直播)在德語英語之間交替播放,每天額外播放兩小時的西班牙語節目。當使用獨立的 RealPlayer(選擇“外部播放器”)觀看並放大到全屏尺寸(最大化視窗 > 播放 > 全屏)時,DW-TV 可以使用 300 kbps 的頻寬有時提供相當令人印象深刻的影片和音訊質量。但是,這種質量水平尚不可靠,因為影片經常失去與音訊的同步或完全凍結。作者 [GC] 尚未使用家庭中的電纜調變解調器(頻寬高達 3.8 mbps)或校園中的 100 mbss 乙太網連線,觀看 DW-TV 超過 30 分鐘而不完全斷開連線)。<無法找到 DW-TV 德語、英語和西班牙語節目的存檔版本 URL>
    • 安嫩貝格/CPB 頻道 提供各種教育節目的免費直播和點播流,包括為 FL 學習者設計的節目,如法語行動命運德語焦點。對於英語的 L2 學習者,有與英語連線節目,以及其他關於各種學校科目的母語節目(文化、公民、經濟學等)。安嫩貝格/CPB 頻道全天 24 小時直播,或者使用者可以選擇特定的節目點播觀看。直播流無需註冊即可使用;點播部分需要註冊(免費)。法語行動命運與英語連線的整個系列都可以點播觀看。每個劇集都包含對其涵蓋內容的描述(語法、主題等)。
    • http://www.neeptv.com/tvcontinents.asp(付費)
    • wwiTV 列出了來自世界各地的直播和點播電視節目。
    • tvover.net “TVover.net 提供由 FindInternetTV.com 提供支援的網際網路電視廣播目錄(直播、點播、影片部落格等),其中包括來自 40 多個國家的 450 多個網站。”(來自網站)。
    • 查詢網際網路電視(尚不清楚該網站與 tvover.net 的區別)


  • 阿拉伯語
    • 法國 24(見上文“多語言”部分)
  • 英語
    • 美國網路電視。美國四大商業電視網路(ABCCBSNBCFox)免費線上提供其一些最受歡迎節目的完整往期節目(見 大衛·波格的文章)。不幸的是,這些影片服務都沒有提供 spoken 音訊的字幕(文字),並且可能無法在除美國以外的其他地方使用。但如果你恰好是 ABC 的“迷失”的粉絲並且需要成績單,你可以在 www.lost-tv.com/transcripts 上找到它們。
    • Hulu Hulu 是一項線上點播影片服務,提供 NBC 和 FOX 及其有線網路的電視節目和電影的流媒體影片。它僅供美國使用者使用。
    • Adobe 媒體播放器 是一款桌面媒體播放器,允許使用者管理和與他們的媒體內容互動,並允許內容釋出者在其內容中和周圍定義品牌和廣告。Adobe 媒體播放器是 Adobe Systems 推出的首批 Adobe AIR 應用程式之一。其內容合作伙伴包括 CBS、MTV Networks、環球音樂集團、PBS 和 Scripps Networks。它向全球使用者提供。
    • 法國 24(見上文“多語言”部分)
    • Atom Films 提供大量可以線上觀看的英語短片。一些電影可以下載到 Sony 的 PlayStation Portable (PSP) 上以供便攜觀看。某些內容可能不適合未成年人和敏感觀眾。
    • 國家檔案館公共資訊電影。“國家檔案館網站首次釋出了 20 世紀完整的公共資訊電影。第一批 1945 年至 1951 年的電影精選展示了英國戰後歷史中一些引人入勝的事件”(來自網站)。提供成績單。需要 Windows Media Player。
    • In2TV 提供精選的美國老節目。
    • VideoJug 提供各種主題的“如何做”影片。一些影片有文字版本,一些可以下載為 iPod、PSP 或移動檔案。影片主要使用英國英語。
    • Lingual Net 為 ESL 學習者提供免費的英語短片,分為不同的類別,如戲劇、動畫、電影詩歌、自制、紀錄片、旅行和廣告。它有英語字幕和理解檢查問題。
  • 漢語普通話
    • 新實用漢語課本影片 新實用漢語課本是向英語使用者教授普通話的標準教材/練習冊之一。該網站由中華人民共和國漢語國際推廣辦公室維護,包含該書每節課的短影片剪輯。雖然影片顯然是低預算的,但它們呈現了清晰的場景和情境來使用所顯示的短語。此外,場景似乎是在中國,可以向學生展示現代中國的建築和景觀。所有說話者都是母語為普通話的說話者,影片根據章節清晰地標記。
      • 旁註:該網站還提供每個新字元的動畫和音訊發音的連結。該網站的其他部分正在開發中,以提供帶輔助材料的漢語廣播和音樂節目。對於有或沒有這本書的學生來說,這是一個極好的資源。
  • 法語
    • 法國 24(見上文“多語言”部分)
    • BBC 的我的法國 我的法國是一款製作精良的互動式體驗,用於學習法語。該專案使用快閃記憶體遊戲和影片進行教學,以及文字記錄,帶使用者踏上一段法國生活的旅程。
    • 法國國家視聽研究院。超過 100,000 小時的法語音訊和影片。
    • TV5是法國語電視網,透過歐洲和北美的有線電視和衛星電視提供節目,提供來自法國、比利時、瑞士、加拿大和法語非洲的節目。所有 TV5 影片節目都需要 Windows Media Player,不幸的是,Windows Media Player 在 Macintosh OS 10.4(“Tiger”)上不再執行。
      • 在網際網路上,TV5 提供每日兩次的世界新聞節目和一個每日非洲新聞節目。這些節目每天都會存檔,可以在嵌入的 RealPlayer 視窗中檢視,這使觀眾可以選擇廣播中包含的特定新聞報道(但無法在故事中向前或向後移動),或者使用外部 RealPlayer 視窗(將游標移動到小嵌入式螢幕的左上角以獲得彈出圖示,這些圖示允許這樣做),該視窗提供高質量的全屏影片,並能夠在節目中向前或向後移動。
      • TV5 還提供WebTV,這是一個 TV5 製作的各種電視節目的檔案。
      • TV5 上的另一個資源是Merci Professeur,這是一個對詞彙或語法表達的簡要解釋。只需點選影片螢幕下方列表中的單詞,就會載入一個影片,其中有著名的法國語言學家伯納德·塞爾基尼(Bernard Cerquiglini)解釋表達的起源,並就詞語的用法發表自己的看法。這對學習法語的 L2 學習者來說非常有趣且有用,他們正在學習詞語的歷史以及為什麼法國人會這麼說。
    • 加拿大廣播公司 加拿大廣播公司是加拿大的法語國家廣播和電視服務,於 2007 年 1 月重新設計了其網站,以使音訊和影片內容更易於訪問。對於法語學習者來說,加拿大廣播公司提供豐富的優質直播和點播廣播和電視節目,主要涉及新聞、資訊、文化、科學和環境。還提供了加拿大廣播公司播客(“baladodiffusion”)和 RSS 提要的列表。特別值得關注的是晚間電視新聞廣播(Le Téléjournal),這些廣播在播出後會保留兩個月。不幸的是,影片質量遠不如法國 24 所展示的網際網路多媒體的最新水平。希望將來能夠得到改善。

語言學習者的 DVD 播放器(硬體)

[編輯 | 編輯原始碼]

希望透過觀看 DVD 上提供的外國電影和其他節目來提高外語水平的語言學習者,可能會發現某些 DVD 播放器上的某些功能很有用。這些功能包括

  • 通用功能
    • 無區域功能允許播放來自世界任何地區的 DVD(參見區域程式碼)
    • PAL 到 NTSC 和 NTSC 到 PAL 轉換允許在 NTSC 電視機(例如,美國)上播放 PAL 格式 DVD(例如,歐洲),反之亦然
    • 通用電壓能力允許播放器在 110 伏(例如,美國)到 240 伏(例如,歐洲)之間工作
  • 特殊播放功能
    • '可變速度播放,音訊頻率不變
    • 立即回放,可以選擇跳回時間間隔(大約 6 秒可以聽到重複的句子或短語)
    • A-B 重複允許使用者在 DVD 播放時使用遙控器按鍵指示 A 和 B 點;播放器會持續重複 A-B 段,直到第三次按鍵,此時 DVD 會恢復正常播放。
  • DVD 播放器資訊和評論
    • Malata DVP-558。2005 年 3 月從香港 HK Flix.com 購買(由 GC 購買),售價 159.95 美元,運往美國的運費為 14.95 美元。該型號具有上述所有通用功能。它唯一的特殊播放功能是 A-B 重複。使用此功能,如果遙控器上的 A-B 按鈕被按下兩次,播放器將重複從 A(第一次按下時)到 B(第二次按下時)的部分。此 A-B 部分將持續重複,直到 A-B 按鈕被第三次按下,此時正常播放繼續。

語言學習者的 DVD 播放器軟體

[編輯 | 編輯原始碼]
  • 使計算機 DVD 播放器無區域的軟體

DVD 電影

[編輯 | 編輯原始碼]

觀看外語電影可以是一種有趣且有效的方式來提高外語的聽力理解能力。由於許多電影中使用的快速、口語化的語言,即使是中級到高階的外語學習者也可能在理解電影中使用的語言時遇到相當大的困難。

DVD 電影上 隱藏字幕 的可用性可以極大地促進對外國電影的理解。隱藏字幕是為聾啞或聽力障礙人士提供的,它允許外語觀眾在螢幕上看到(閱讀)角色的對話,並在螢幕上提供電影音訊部分的文字記錄。但是,雖然在美國和加拿大發行的 DVD 上隱藏字幕很常見,但在其他 DVD 上則不太常見。此外,一些 DVD 電影提供的字幕不是口語指令碼的逐字記錄,而是經常是對所說內容的概括,因此降低了其對語言學習者的價值。

同樣非常有用但更不常見的是提供音訊描述。主要針對盲人和視障人士設計的 音訊描述提供電影場景和動作的口述描述。透過收聽音訊描述,語言學習者可以在有意義的語境中學習許多新單詞。

以下提供了有關包含字幕、隱藏字幕和/或音訊描述的 DVD 電影的資訊,這些資訊以電影的原語言提供。

  • 法語
    • 來源
      • dvdfr.com 提供有關法國 14,000 張 DVD 的詳細技術資訊(參見 索引)。
      • amazon.fr 將向世界各地運送法國 DVD。
    • 帶有原文字幕和/或音訊描述的 DVD 標題
      • 東西。DVD 包含法語字幕,這些字幕是法語音訊軌道的近似轉錄。
      • [[wikimedia:Le_Fabuleux_destin_d%27Am%E9lie_Poulain | 阿梅利·普蘭的奇幻人生]](TF1 Vidéo 201723,地區 2)包含法語字幕(非常接近音軌)和法語原聲音訊描述。
      • 野蠻入侵(北美地區 1 版本)包含法語字幕,這些字幕是音軌的近似轉錄。
      • 印度支那(北美地區 1 版本)。包含法語字幕,這些字幕是音軌的非常近似轉錄。
  • 日語
    • 來源
      • amazon.jp 將向世界各地運送日本 DVD。網站有英文版,但基本的日語可以幫助導航。
    • 帶有原文字幕和/或音訊描述的 DVD 標題
      • 來自宮崎駿工作室的 DVD 的日版有日語字幕,而且通常還有其他語言的字幕(通常還有對應的配音語言)。日版 DVDもののけ姫(幽靈公主)有至少八種語言及其對應的語言字幕。(日語、英語、法語、粵語、義大利語、西班牙語、德語和葡萄牙語)

電影劇本(劇本)和轉錄本

[編輯 | 編輯原始碼]

電影轉錄本是電影口語對話的書面版本,它可能與電影的 劇本 截然不同,因為在製作電影時進行了更改和即興發揮。

其他語言
[編輯 | 編輯原始碼]

我(加里)在網上找不到非英語電影的劇本。如果有劇本(劇本)和轉錄本的外國等價物,那將很有幫助,這樣就可以使用 Google 或其他搜尋引擎進行搜尋。請貢獻您所知道的。

  • 法語:劇本(劇本)= ?; 轉錄本 = ?
  • 德語:劇本(劇本)= Drehbuch; 轉錄本 = das Transcript, die Mitschriftder Text
  • 葡萄牙語:劇本(劇本)= ?; 轉錄本 = ?
  • 西班牙語:劇本(劇本)= ?; 轉錄本 = ?
[編輯 | 編輯原始碼]

行動式影片

[編輯 | 編輯原始碼]

索尼的 PlayStation Portable 於 2005 年推出,是一款掌上游戲機,它還可以播放可能讓語言學習者感興趣的全長電影和數字音訊。

蘋果的 第五代 iPod 於 2005 年 10 月釋出,能夠顯示影片。

學習科學

[編輯 | 編輯原始碼]

此互動式工具可用於 ell 學生學習高中和大學水平學生的人體解剖學英文名稱。人體互動教程[30]


這是一個很棒的互動式網路調查,它結合了影片、動畫和文字,以學習植物、動物和細菌細胞。它包括練習測驗、標註圖、遊戲、縱橫填字遊戲和活動。它是一個完整、集中在細胞單元上的地方!細胞活著 [31]

遊戲也可以成為學生有意義輸入的來源,並可以用來補充基於內容的課程。

請注意,並非專門用於“教育”的遊戲也可能非常有用。各種需要理解語言才能解決謎題的遊戲,或者以語言講述引人入勝的故事的遊戲,都是最好的。如果解決謎題依賴於理解遊戲中使用的語言,那麼比語言對於玩遊戲不是必要的,學習者會有更大的動機去弄清楚含義。

用其他語言玩遊戲有各種實際問題。電腦和掌上游戲往往沒有地區鎖定,因此在這種情況下唯一的麻煩是匯入遊戲。如果目標語言在該地區(如遊戲公司定義)的某個地方使用,那麼對於遊戲機遊戲來說,這僅僅是匯入材料的問題。如果目標語言只在你的地區以外的地方使用,遊戲機(通常)要麼必須進口,要麼必須修改才能玩外國遊戲。

  • [w:Nintendo DS] 是許多學習日語的遊戲和字典的載體。大多數似乎針對母語人士(儘管有一些是針對兒童的),但一旦達到一定水平,它們就會有用。
西班牙語
[編輯 | 編輯原始碼]
  • 字謎和猜字遊戲 本網站有兩個遊戲,字謎和猜字遊戲。有許多不同的主題字謎列表可供選擇(例如“ropa”、“la cocina”、“ciudades”、“casa”等),其中列出了與主題相關的或在主題中找到的專案,你可以(或你的學生)在字謎中找到這些詞語。此外,還有猜字遊戲,它用西班牙語提供單詞的描述,並允許你猜測單詞是什麼。這有助於學習單詞的拼寫,以及閱讀和理解西班牙語的描述。

增強的輸入

[編輯 | 編輯原始碼]

輸入氾濫

[編輯 | 編輯原始碼]
  • 舉個例子
  • 優勢和劣勢

增強文字

[編輯 | 編輯原始碼]
  • 舉個例子
  • 優勢和劣勢
  • 考慮“有意義的增強文字”
    • le garçon(藍色)vs. la fille(粉色)
    • was speaking(拉伸字型)vs. spoke(緊湊字型)
    • <- the man(已提及)vs. 1 am man(首次提及)
    • 讓計算機程式自動執行有意義的文字增強
  • Text Enhancer:使用者可以複製貼上有意義的文字(例如,線上新聞文章),並從列表中選擇單詞進行突出顯示。 將進一步開發以適應對特定語法主題的搜尋。

增強音訊

[編輯 | 編輯原始碼]
  • 有人用過嗎?

城市資源

[編輯 | 編輯原始碼]

西班牙

[編輯 | 編輯原始碼]

如上所述,網際網路上現在可獲得的各種有趣且高質量的外國語言文字和音訊為外國語言學習者提供了一種極其寶貴的資源。 世界上任何一臺連線到網際網路的計算機都可以訪問數十種甚至數百種語言的這些材料。 如上所述,西班牙語、法語和德語學習者的資源(更不用說英語作為第二語言學習者)尤其豐富,包括日報、時事雜誌和有趣的廣播節目。

但是,這些資源除非經常使用,否則對一個人的語言能力發展幾乎沒有影響。 對於自主語言學習,這可能最好透過將外國語言閱讀和聽力納入日常生活來實現,將它們作為獲取新聞、教育和娛樂的常規來源。 上述完成此操作的兩種最方便的技術是使用 PDA 自動下載外國語言新聞,以及使用低功耗 FM 或 AM 發射器使外國語言廣播在家裡或校園內隨時可及。

這種及時且有趣的文字和音訊也可以納入外國語言課程,透過佈置課外聽力和閱讀活動,並在課堂上討論這些活動。 外國語言文字和錄製(點播)音訊的來源可以透過 Blackboard(www.blackboard.com)或 WebCT(www.webct.com)等基於 Web 的學習管理系統進行傳遞,並納入作業和評估活動。 其他活動可能包括讓學生在網際網路上找到他們自己喜歡的外國語言文字和音訊來源,並與他們的同學分享這些來源(可能是透過建立包含這些來源描述和連結的網站)。

在網際網路上自主使用外國語言文字和音訊的另一個可能動機是獲得對課堂外獲得的外國語言能力的學分。 在美國,大約 1,800 所學院和大學是美國教育委員會 (ACE) 的成員,該委員會已制定了指南,用於授予根據美國外語教師委員會 (ACTFL) 的口語能力面試 (OPI) 評估的外國語言能力的學分。ACTFL)。 該測試可以透過電話以 37 種語言進行,需要付費。

對於使用這些網際網路資源進行外國語言學習的最終建議是向學生展示網際網路上可用於語言學習的資源以及如何使用這些資源。 這些資源不僅包括本文中考慮的用於閱讀和聽力的輸入資源,還包括在網際網路上尋找語言學習夥伴(串聯學習夥伴)的資源,以及使用計算機介導的交流 (CMC) 與他們進行互動,以便雙方都可以提高他們在閱讀、寫作、聽力和/或口語方面的外國語言能力(參見 Cziko 和 Park,2003 年;Cziko,2004 年)。 允許外國語言學生了解網際網路上可用的資源,並提供使用這些資源的想法,如本文所提供的那樣,這表明了一種古代中國諺語的新版本,內容如下:“給一位外國語言學生一堂語言課,學生將學習一小時。 向一位外國語言學生展示如何利用網際網路學習語言,學生將終身學習。”

參考資料

[編輯 | 編輯原始碼]
華夏公益教科書