跳轉到內容

白俄羅斯語/第 12 課

來自華夏公益教科書

詞首的ў

[編輯 | 編輯原始碼]

如果詞首的у字母前是末尾為母音的詞,則用ў代替у

уро́к 課程

ця́жкi ўро́к 困難的課程

這條規則不適用於專有名詞。

старажы́тная Украіна 古代烏克蘭

注意:在塔拉什凱維察語中,這種情況下使用ўстаражытная Ўкраіна)。

(但是,請注意,當從專有名詞派生形容詞或其他詞語時,如果它在白俄羅斯語中以小寫字母開頭,則仍然用ў書寫:гасці́нныя ўкраі́нцы 好客的烏克蘭人)。

當前面的詞語用句號、逗號或其他標點符號隔開時,也不適用此規則。

Сусе́дзi Белару́сi - Расiя, Украiна, По́льшча, Лiтва́ i Ла́твiя. 白俄羅斯的鄰居是俄羅斯、烏克蘭、波蘭、立陶宛和拉脫維亞。

母音後的у

[編輯 | 編輯原始碼]

在白俄羅斯語中,у通常不以母音開頭。在這種情況下,它通常用ў代替。然而,有一些詞語,у在母音後構成音節,因此不被ў代替。它們都是外來詞,其中大部分以拉丁語特有的usum結尾。

ра́дыус 半徑

Сiрыус 天狼星

Іу́да 猶大(出賣基督的人)

具有auou雙母音的歐洲外來詞也具有母音+у組合。

шо́у 演出

аудыто́рыя 講堂

然而,一些此類詞語(早期的外來詞)使用ў而不是у

а́ўтар 作者

名詞變格類別

[編輯 | 編輯原始碼]

根據白俄羅斯語名詞在變格中所獲得的詞尾,將它們分為三類。

第一變格包括以ая結尾的陰性和陽性名詞。

第二變格由中性名詞和以子音結尾的陽性名詞(具有“零詞尾”)組成。

第三變格,數量少得多,包括以零詞尾結尾的陰性名詞。

複數名詞屬格

[編輯 | 編輯原始碼]

第一變格

[編輯 | 編輯原始碼]

大多數第一變格名詞在複數屬格中具有零詞尾。

рака́ 河流 - рэк 河流

каро́ва 母牛 - каро́ў 母牛

скры́ня 箱子 - скры́нь 箱子

саба́ка 狗 - саба́к

以子音 + ка結尾的名詞在複數屬格中在к之前獲得а(如果第一個子音是軟子音,則為е)。

пту́шка 貓 - пту́шак

ка́зка 故事 - ка́зак 故事

ля́лька 玩偶 - ля́лек 玩偶

ступе́нька 臺階 - ступе́нек 臺階

例外:ба́цька 父親 - ба́цькаў 父親
дачка́ 女兒 - дачо́к (до́чак) 女兒

以子音 + 子音 + а結尾的名詞,當第二個子音不是к時,在複數屬格中以оў(未重讀時為аў)結尾。

царква́ 教堂 - цэ́ркваў 教堂

第二變格

[編輯 | 編輯原始碼]

第二變格名詞通常以оў(未重讀時為аў)結尾(硬詞幹)和ёў(未重讀時為яў)結尾(軟詞幹)。

лес 森林 - лясо́ў 森林

конь 馬 - канёў

го́рад 城鎮 - гарадо́ў 城鎮

вакно́ 窗戶 - во́кнаў 窗戶

по́ле 田野 - палёў 田野

第三變格

[編輯 | 編輯原始碼]

第三變格名詞通常以эй(軟詞幹為ей)結尾。

мыш 老鼠 - мышэ́й 老鼠

гусь 鵝 - гусе́й

然而,一些第三變格名詞以оўаў)或ёўяў)結尾。

рэч 東西 - рэ́чаў 東西

數字(1 到 10)

[編輯 | 編輯原始碼]

以下是白俄羅斯語從一到十的數字。

адзiн

два

тры

чаты́ры

пяць

шэсць

сем

во́сем

дзе́вяць

дзе́сяць

адзiн這個詞會根據性別和數進行變化。

адзiн го́рад 一個城鎮

адно́ вакно́ 一扇窗戶

адна́ ву́лiца 一條街道

адны́ дзве́ры 一扇門

複數形式адны用於那些沒有單數形式的名詞,即使表示單個物體,也以複數形式使用。它也可以用於адзiн表示單獨僅僅的時候。

Я тут адзiн. 我一個人在這裡。

Мы тут адны́. 我們一個人在這裡。

Яны́ адны́ до́бра пла́ваюць. = То́лькi яны́ до́бра пла́ваюць. 只有他們游泳好。

два這個詞有陰性形式дзве

所有其他數字都不變。

адзiн一起使用名詞時,名詞以主格形式使用。

дватрычаты́ры一起使用名詞時,名詞以複數主格形式使用。

與其他數字一起使用名詞時,名詞以複數屬格形式使用。

адзiн год 一年 - два гады́ 兩年 - тры гады́ 三年 - пяць гадо́ў 五年

адно́ ко́ла 一個輪子 - два ко́лы 兩個輪子 - чаты́ры ко́лы 四個輪子 - шэсць ко́лаў 六個輪子

адна́ мыш 一隻老鼠 - дзве мы́шы 兩隻老鼠 - тры мы́шы 三隻老鼠 - пяць мышэ́й 五隻老鼠

адна́ рака́ 一條河流 - дзве ракi 兩條河流 - тры ракi 三條河流 - пяць рэк 五條河流

請仔細注意最後一個例子。名詞的詞尾沒有像通常那樣發生變化,因為它通常以重讀詞尾結尾的陰性名詞那樣發生變化。

用於詢問數量的疑問詞是ко́лькi

Ко́лькi тут паве́рхаў? - Тут адзiн паве́рх. 這裡有多少層? - 這裡只有一層。

Ко́лькi там гусе́й? - Там чаты́ры гу́сi. 那裡有多少隻鵝? - 那裡有四隻鵝。

用括號中的數字和這些詞語。

(1) (一,二,七) 本書

(2) (一,三,五) 面鏡

(3) (一,二,四,六) 只山羊

(4) (一,三,八,十) 棵橡樹

(5) (一,二,三,七) 個村莊

(6) (一,二,三,九) 塊土地

提示: (1) адна кнiга; дзве кнiгi; сем кнiг (2) адно люстра; тры люстры; пяць люстраў (3) адна каза; дзве казы; чатыры казы; шэсць коз (4) адзiн дуб; тры дубы; восем дубоў; дзесяць дубоў (5) адна вёска; дзве вёскi; тры вёскi; сем вёсак (6) адна зямля; дзве зямлi; тры зямлi; дзевяць земляў.

翻譯成白俄羅斯語。

(1) 這裡有六隻狼。

(2) 有多少學生不舒服? 三個學生不舒服。

(3) 那裡有多少棵樹? 那裡有七棵樹。

(4) 這裡有多少罐蜂蜜? 這裡有兩罐蜂蜜。

(5) 有多少學生畫得很好? 只有她畫得很好。

(6) 我們是獨自在這裡嗎? 不,這裡有兩個女人。

提示: (1) Тут шэсць ваўкоў. (2) Колькi студэнтаў хварэюць? Тры [студэнты хварэюць]. (3) Колькi там дрэваў? Там сем дрэваў. (4) Колькi тут слоiкаў мёду? Тут два слоiкi мёду. (5) Колькi студэнтаў добра малююць? Яна адна добра малюе. (6) Мы тут адны? Не, тут дзве жанчыны.

華夏公益教科書