跳轉到內容

白俄羅斯語/第 13 課

來自華夏公益教科書,開放世界開放書籍

撇號用於將子音與 y 子音分開,以便子音變為硬子音,而母音則按單詞開頭的方式讀。

аб'я́ва "abyava" 廣告

вар'я́т "varyat" 瘋子

因此,這些單詞的讀音就像撇號分隔的部分是兩個單獨的單詞一樣。

軟符號也可以用作分隔符號;它與撇號的區別在於它使前面的子音變軟。

алья́нс "al'yans" 聯盟

現在我們將處理除名詞以外的不同詞的屬格形式。

形容詞

[編輯 | 編輯原始碼]

屬格中形容詞的詞尾如下。

基本形式 陽性和中性 陰性 複數
硬基礎 ы ога (ага) ой (ай) 或 ое (ае) ыя
стары́ старо́га старо́й 或 старо́е стары́х
но́вы но́вага но́вай 或 но́вае но́вых
軟基礎 і яга яй 或 яе іх
сіні сіняга сіняй 或 сіняе сініх
гкх結尾的基礎 і ога (ага) ой (ай) 或 ое (ае) іх
шыро́кі шыро́кага шыро́кай 或 шыро́кае шыро́кіх

軟基礎、硬基礎等意味著單詞基礎的最後一個字母,在屈折變化時沒有改變,是軟的、硬的等等。

括號中的詞尾代表不重讀形式。

同樣的方法也適用於指示詞:гэ́ты - гэ́тагагэ́тайгэ́таегэ́тыхтой - таго́тойтае́тых

屬格代詞形式如下所示。

主格 я ты ён, яно́ яна́ мы вы яны́
屬格 мяне́ цябе́ яго́ яе́ нас вас іх

所有格

[編輯 | 編輯原始碼]

所有格的屬格形式與形容詞的屬格形式非常相似。


基本形式 мой твой яго́ (яго́ны) яе́ наш ваш іх (іхны)
陽性和中性 майго́ твайго́ яго́ (яго́нага) яе́ на́шага ва́шага іх (іхнага)
陰性 маёй 或 мае́ тваёй 或 твае́ яго́ (яго́най 或 яго́нае) яе́ на́шай 或 на́шае ва́шай 或 ва́шае іх (іхнай 或 іхнае)
複數 маіх тваіх яго́ (яго́ных) яе́ на́шых ва́шых іх (іхных)

以下是 1 到 10 的數字的屬格形式。

主格 адзін (адно́, адна́, адны́) два (дзве) тры чаты́ры пяць шэсць сем во́сем дзе́вяць дзе́сяць
屬格 аднаго́ (адно́й 或 аднае́, адны́х) двух трох чатыро́х пяці шасці сямі васьмі дзевяці дзесяці

疑問詞

[編輯 | 編輯原始碼]
主格 хто што які (яко́е, яка́я, якія) чый (чыё́, чыя́, чые) ко́лькі
屬格 каго́ чаго́ яко́га (якой 或 яко́е, якіх) чыйго́ (чыёй, чыіх) ко́лькіх

現在,我們可以注意到所有這些不同單詞的一些共同點。

  • 除主格以外的所有格中,陽性和中性的形式相同
  • 陰性屬格有兩種可能的形式;其中一種實際上與中性主格一致。這兩種形式實際上對應於不同的地區方言;第一種(ой)在某種程度上更科學,而第二種(ое)在文學作品中更常見。一些白俄羅斯人更喜歡第二種形式,因為他們喜歡白俄羅斯語聽起來不像俄語。

不定詞

[編輯 | 編輯原始碼]

不定詞對應於英語中的some及其衍生詞(somebodysomethingsomehow等)。實際上,每個疑問詞都有一個對應的不定詞,而且大多數甚至有兩個或三個。一個是由не字首形成的,另一個是由сцi(或сь)字尾形成的。

疑問詞 хто што які (яко́е, яка́я, якія) чый (чыё, чыя́, чые́) ко́лькі як
"не"-詞 не́хта не́шта не́йкі (не́йкае, не́йкая, не́йкія) - не́калькі не́як
"сьці"-詞 хто́сьці што́сьці якісьці (其他屈折變化中不使用) чы́йсьці (чыёсьці, чыя́сьці, чые́сьці) - -
"сь"-詞 хтось штось якісь (其他屈折變化中不使用) 陽性沒有形式 (чыёсь, чыя́сь, чые́сь) - -

"сь"-形式只在口語中使用,而其他兩種形式可以互換使用。

Што гэ́та? Не́шта (Што́сьці) прыго́жае. 這是什麼?它很美麗。

Хто гэ́та? - Гэ́та не́йкі звер. - Воўк? - Не, не воўк. Не́хта яшчэ́. 那是什麼? - 那是某種野獸。 - 狼? - 不,不是狼。是其他什麼東西。

Гэ́та твая́ ідэ́я? Не, не мая́. Чыя́сь яшчэ́. 這是你的主意嗎?不,不是我的。是其他什麼東西。

Там саба́ка і не́калькі ка́чак. 那裡有一隻狗和一些鴨子。

Ты ху́тка пла́ваеш? Не, не ду́жа ху́тка, але́ не́як пла́ваю. 你游泳很快嗎?不,不太快,但我以某種方式游泳。

請注意,колькінекалькі 需要屬格。

還要注意,нехтахтосьці 是陽性的,而 нешташтосьці 是中性的。

不定詞的屬格形式與對應疑問詞的屬格形式相同。

Чыя́ гэ́та кніга? - Гэ́та кніга не́йкага студэ́нта. "這書是誰的?這本書是某個學生的。"。

Ён а́ўтар не́калькіх ка́зак. 他是幾本故事的作者。

Гэ́та пача́так чаго́сьці ціка́вага. 這是有趣事物的開始。

將這些短語翻譯成白俄羅斯語,並將它們放到(a)主格單數,(b)主格複數,(c)屬格單數和(d)屬格複數中。

示例: 寬闊的道路 - шырокі шлях;шырокія шляхі;шырокага шляху;шырокіх шляхоў

(1) 年輕女子

(2) 小鳥

(3) 我的鉛筆

(4) 你的馬

(5) 強壯的人(僅單數)

(6) 新事物(僅單數)

(7) 某種樹

(8) 一個城鎮(僅單數)

(9) 兩個輪子(僅複數)

(10) 五棟房子(僅複數)

(11) 幾條街道(僅複數)

提示: (1) маладая жанчына;маладой жанчыны;маладыя жанчыны;маладых жанчын (2) маленькая птушка;маленькае птушкі;маленькія птушкі;маленькіх птушак (3) мой аловак;мае алоўкі;майго алоўка;маіх алоўкаў (4) ваш конь;вашага каня;вашыя коні;вашых канёў (5) нехта дужы;некага дужага (6) штосьці новае;чагосьці новага (7) нейкае дрэва;нейкага дрэва;нейкія дрэвы;нейкіх дрэваў (8) адзін горад;аднаго горада (9) два колы;двух колаў (10) пяць хат;пяці хат (11) некалькі вуліц;некалькіх вуліц

不定詞

[編輯 | 編輯原始碼]

將這些句子翻譯成白俄羅斯語。然後再次翻譯它們,將斜體中的詞替換為適當的不定詞。

示例: 這是一條寬闊的河流。Гэта шырокая рака。Гэта нешта шырокае。

(1) 這是我們的工作。

(2) 我們工作得很好

(3) 他們身體不適。

(4) 那裡有六個年輕學生。

(5) 他是三本書的作者。

(6) 這是的開始。

(7) 這是一塊舊麵包。

(8) 這是父親的臉。

提示: (1) 這是我們的工作。這是某人的工作。 (2) 我們做得很好。我們以某種方式工作。 (3) 他們生病了。有人生病了。 (4) 有六個年輕學生。有幾個年輕學生。 (5) 他是三本書的作者。他是幾本書的作者。 (6) 這是雨的開始。這是某事物的開始。 (7) 這是舊麵包的一塊。這是麵包的一塊。 (8) 這是我父親的臉。這是某人父親的臉。

翻譯

[edit | edit source]

翻譯成白俄羅斯語

(1) 我父親是新工廠的經理。

(2) 這是我父親的秘書。

(3) 這是有趣的事情。

(4) 這裡有幾隻貓。

提示: (1) Мой бацька - дырэктар новага завода. (2) Гэта сакратарка майго бацькі. (3) Гэта нешта цікавае. (4) Тут некалькі катоў.

華夏公益教科書