白俄羅斯語/第 15 課
以下是一些白俄羅斯人中流行的名字。
男名。
| 白俄羅斯語 | 英語轉寫 | 相應的英語名字 |
|---|---|---|
| Але́г | Aleh | Oleg |
| Алякса́ндр; Але́сь | Alyaksandr; Alyes | Alexander |
| Аляксе́й | Alyaksei | Alexis |
| Анато́ль | Anatol | |
| Анто́н, Анто́сь | Anton, Antos | Anthony |
| Вале́рый | Valery | |
| Васiль | Vasil | |
| Вiктар | Viktar | Viсtor |
| Вiнцэ́нт, Вiнцу́к | Vintsent, Vintsuk | Vincent |
| Вiта́ль | Vital | |
| Гена́дзь | Henadz | |
| Дзьмiтры, Зьмiцер, Зьмiтро́к | Dmitry, Zmitser, Zmitrok | |
| Іва́н, Ян | Ivan, Yan | John |
| Ігна́т | Ignat | |
| Іо́сiф, Язэ́п | Iosif, Yazep | Joseph |
| Канстанцiн, Касту́сь | Kanstantin, Kastus | |
| Мiкала́й, Мiко́ла | Mikalai, Mikola | Nicholas |
| Мiхаiл, Мiха́сь | Mikhail, Mikhas | Michael |
| Пётр, Пятро́к | Pyotr, Pyatrok | Peter |
| Рыго́р | Rygor | Gregory |
| Сiгiзму́нд | Sihizmund | Sigmund |
| Сярге́й, Сяржу́к | Syarhei, Syarzhuk | Serge |
| Сцяпа́н | Stiapan | Stephan |
| Уладзiмiр | Uladimir | |
| Уладзiсла́ў | Uladislau | |
| Фёдар | Fyodar | Theodor |
| Цiмафе́й | Tsimafei | Timothy |
| Я́каў, Ясь | Yakau, Yas | James |
| Яўге́н | Yauhen | Eugene |
女名。
| 白俄羅斯語 | 英語轉寫 | 相應的英語名字 |
|---|---|---|
| Але́на | Aliena | Helen |
| Але́ся | Aliesya | |
| Валянцiна | Valyantsina | Valentina |
| Ве́ра | Vera | |
| Во́льга | Volga | Olga |
| Галiна | Halina | |
| Га́нна | Hanna | Anne |
| Еўфрасiння | Eufrasinnya | |
| Іры́на | Irina | Irene |
| Кацяры́на | Katsiaryna | Catherine |
| Мары́я, Мар'я | Maryia | Maria |
| Надзе́я | Nadzeya | Hope |
| Ната́лля | Natallya | Natalie |
| Нiна | Nina | Nina |
| Святла́на | Sviatlana | |
| Тацця́на | Tattsiana | |
| Ю́лiя | Yuliya | Julia |
以 бiць、вiць、пiць 或 мiць 結尾的第二變位動詞在第一人稱單數中獲得 л 字母。此特徵也是第二變位動詞以 б/в/п/м + ець/аць 結尾的動詞的特徵。
| 不定式 | я | ты | ён (яна, яно) | мы | вы | яны | 翻譯 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| рабiць | раблю́ | ро́бiш | ро́бiць | ро́бiм | ро́бiце | ро́бяць | 做 |
| лавiць | лаўлю́ | ло́вiш | ло́вiць | ло́вiм | ло́вiце | ло́вяць | 抓 |
| кармiць | кармлю́ | ко́рмiш | ко́рмiць | ко́рмiм | ко́рмiце | ко́рмяць | 喂 |
| спаць | сплю | спiш | спiць | спiм | спiце | спяць | 睡覺 |
賓格用於名詞、代詞等作為某物的直接賓語。例如,在 A 做 B 的句子中,A 將以主格使用,而 B 將以賓格使用。
下表說明了名詞賓格結尾的規則。
| 主格單數 | 賓格單數 | 賓格複數 | |
|---|---|---|---|
| 第一變格 | |||
| 有生命,硬詞幹 | а | у | -/оў (аў) (如屬格) |
| каза́ | казу́ | коз | |
| ка́чка | ка́чку | ка́чак | |
| 無生命,硬詞幹 | а | у | ы/i (如主格) |
| гара́ | гару́ | го́ры | |
| рака́ | раку́ | рэ́кi | |
| вёска | вёску | вёскi | |
| 有生命,軟詞幹 | я | ю | -/ёў (яў) (如屬格) |
| ча́пля (*) | ча́плю | ча́пляў | |
| 無生命,軟詞幹 | я | ю | i (如主格) |
| зямля́ | зямлю́ | зе́млi | |
| до́ля | до́лю | до́лi | |
| 第二變格 | |||
| 陽性有生命 | - | а/я (如屬格) | оў/аў, ёў/яў (如屬格) |
| кот | ката́ | като́ў | |
| студэ́нт | студэ́нта | студэ́нтаў | |
| конь | каня́ | канёў | |
| 陽性無生命 | - | - (如主格) | ы/i (如主格) |
| го́рад | го́рад | гарады́ | |
| боль (疼痛) | боль | бо́лi | |
| 中性 | о/а, е | о/а, е (如主格) | ы/i 如主格 |
| вакно́ | вакно́ | во́кны | |
| по́ле | по́ле | палi | |
| 第三變格 | |||
| 有生命 | - | - (如主格) | эй/ей (如屬格) |
| мыш | мыш | мышэ́й | |
| гусь | гусь | гусе́й | |
| 無生命 | - | - (如主格) | ы/i (如主格) |
| ноч | ноч | но́чы |
(*) ча́пля 是一種蒼鷺
正如您從表格中可以得出結論的那樣,賓格只有第一變格單數名詞有自己的結尾。對於其他名詞,結尾是從屬格或主格“借用”的。請注意,有生命和無生命名詞的結尾通常不同。這種差異反映在賓格疑問詞中,即 каго(如屬格)用於有生命名詞,而 што(如主格)用於無生命事物。
Што гэ́та? - Гэ́та го́рад. 這是什麼? 這是一個城鎮。
Хто гэ́та? - Гэ́та конь. 這是誰? 這是一匹馬。
Каго́ ты ба́чыш? - Каня́. 你看到了誰? [我看到了] 一匹馬。
Што ты ба́чыш? - Го́рад. 你看到了什麼? [我看到了] 一個城鎮。
當您在白俄羅斯語中說“我喜歡 X”時,您將 X 放入賓格。如果 X 是可數的,您將其放入複數,否則將其保留為單數。
люблю́ кве́ткi. 我喜歡玫瑰。
люблю́ мёд. 我喜歡蜂蜜。
люблю́ саба́к. 我喜歡狗。
люблю́ му́зыку. 我喜歡音樂。
在白俄羅斯語中,以下組名詞是不可數的
- 易碎物質:авёс (燕麥)、гаро́х (豌豆)、фасо́ля (四季豆)
- 漿果:сунiца (草莓)、малiна (覆盆子)、вiнагра́д (葡萄)。但 я́гада (漿果) 本身是可數的
- 大多數蔬菜:бу́льба (土豆)、мо́рква (胡蘿蔔)、капу́ста (捲心菜)、цыбу́ля (洋蔥)
可數名詞在單數中使用,如果它們被解釋為不是事物而是狀態或概念
люблю́ вясну́. 我喜歡春天。
люблю́ лес. 我喜歡森林。
有些名詞既可以用單數也可以用複數,取決於其含義
люблю́ пту́шку. 我喜歡家禽。
люблю́ пту́шак. 我喜歡鳥類。
第一部分。使用動詞 любiць 說您是否喜歡或不喜歡以下事物。確保將賓語放入賓格。
示例:Я не люблю кошак. Я люблю сабак.
мыш (老鼠)
аўто́бус (公共汽車)
цыбу́ля (洋蔥)
цягнiк (火車)
вясна́ (春天)
ле́та (夏天)
во́сень (秋天)
зiма́ (冬天)
снег (雪)
Джордж Буш (喬治·布什)
дождж (雨)
каза́ (山羊)
я́блык (蘋果)
конь (馬)
бу́льба 不可數 (土豆)
提示:Hе люблю мышэй, аўтобусы, цыбулю, цягнiкi, вясну, лета, восень, зiму, Джорджа Буша, снег, дождж, коз, яблыкi, бульбу
第二部分。使用下面的圖表,說出
a) 漢娜喜歡什麼
b) 瓦西爾不喜歡什麼
c) 漢娜和瓦西爾都喜歡什麼
| Га́нна | Васiль | |
|---|---|---|
| кот | + | + |
| 狗 | - | - |
| 冬天 | - | + |
| 夏天 | + | - |
| 捲心菜 | + | + |
| 蘋果 | + | + |
| 土豆 | - | + |
| 雪 | - | + |
| 雨 | - | - |
| го́рад | + | - |
| мыш | + | + |
| ноч | + | - |
提示:(a) 漢娜喜歡貓、夏天、捲心菜、蘋果、城市、老鼠、晚上 (b) 瓦西爾不喜歡狗、夏天、雨、城市、晚上 (c) 瓦西爾和漢娜喜歡貓、捲心菜、蘋果、老鼠
翻譯成白俄羅斯語。
(1) 你喜歡夏天嗎?不,我們不喜歡夏天。我們喜歡冬天。
(2) 維拉喜歡旅行嗎?是的,她喜歡旅行。
(3) 他們在做什麼?他們在睡覺。
(4) 你看到了什麼?我看到了一隻狗和一隻鳥。
(5) 你在做什麼?我在喂貓。
(6) 你喜歡游泳嗎?不,我不喜歡游泳。
(7) 你喜歡漿果嗎?是的,我喜歡草莓和樹莓。
(8) 伊萬喜歡土豆、胡蘿蔔和蘋果。
提示:(1) Вы любiце лета? Не мы не любiм лета, мы любiм зiму. (2) Вера любiць вандраваць? Так, яна любiць вандраваць. (3) Што яны робяць? Яны спяць. (4) Што ты бачыш? Я бачу сабаку i птушку. (5) Што ты робiш? Я кармлю катоў. (6) Ты любiш плаваць? Не, я не люблю плаваць. (7) Ты любiш ягады? Так, я люблю сунiцу i малiну. (8) Іван любiць бульбу, моркву i яблыкi.